|
Gene
|
AB
|
45:20 |
And be not sparing in regard to your property, for all the best of Egypt shall be yours.
|
|
Gene
|
ABP
|
45:20 |
And you should not be sparing to the eyes of your items, [3the 1for 2all] good things of Egypt will be unto you.
|
|
Gene
|
ACV
|
45:20 |
Also do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
AFV2020
|
45:20 |
And do not regard your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.' ”
|
|
Gene
|
AKJV
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is your's.
|
|
Gene
|
ASV
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
BBE
|
45:20 |
And take no thought for your goods, for the best of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
CPDV
|
45:20 |
You need not give up anything from your household, for all the riches of Egypt will be yours.’ ”
|
|
Gene
|
DRC
|
45:20 |
And leave nothing of your household stuff; for all the riches of Egypt shall be yours.
|
|
Gene
|
Darby
|
45:20 |
And let not your eye regret your stuff; for the good of all the land of Egypt shall be yours.
|
|
Gene
|
Geneva15
|
45:20 |
Also regarde not your stuffe: for the best of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
GodsWord
|
45:20 |
Don't worry about your belongings because the best of everything in Egypt is yours.'"
|
|
Gene
|
JPS
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good things of all the land of Egypt are yours.'
|
|
Gene
|
Jubilee2
|
45:20 |
Also regard not your stuff, for the good of all the land of Egypt [is] yours.
|
|
Gene
|
KJV
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
KJVA
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
KJVPCE
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
LEB
|
45:20 |
⌞Do not worry⌟ about your possessions, for the best of all the land of Egypt is yours.’ ”
|
|
Gene
|
LITV
|
45:20 |
And your eye, let it have no regard for your vessels, for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
MKJV
|
45:20 |
And do not regard your stuff, for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
NETfree
|
45:20 |
Don't worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.'"
|
|
Gene
|
NETtext
|
45:20 |
Don't worry about your belongings, for the best of all the land of Egypt will be yours.'"
|
|
Gene
|
NHEB
|
45:20 |
Also, do not concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
|
|
Gene
|
NHEBJE
|
45:20 |
Also, do not concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
|
|
Gene
|
NHEBME
|
45:20 |
Also, do not concern yourselves about your belongings, for the good of all of the land of Egypt is yours."
|
|
Gene
|
RLT
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
RNKJV
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
RWebster
|
45:20 |
Also regard not your possessions; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
Rotherha
|
45:20 |
Your eye, moreover, let it not look with pity upon your goods,—for, the best of all the land of Egypt, is, yours.
|
|
Gene
|
SPE
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt is yours.
|
|
Gene
|
Tyndale
|
45:20 |
Also regarde not youre stuff for the goodes of all the londe of Egipte shalbe youres.
|
|
Gene
|
UKJV
|
45:20 |
Also regard not your stuff; for the good of all the land of Egypt are yours.
|
|
Gene
|
Webster
|
45:20 |
Also regard not your furniture; for the good of all the land of Egypt [is] yours.
|
|
Gene
|
YLT
|
45:20 |
and your eye hath no pity on your vessels, for the good of all the land of Egypt is yours.'
|
|
Gene
|
ABPGRK
|
45:20 |
και μη φείσησθε τοις οφθαλμοίς των σκευών υμών τα γαρ πάντα αγαθά Αιγύπτου υμίν έσται
|
|
Gene
|
Afr1953
|
45:20 |
En julle hoef geen spyt te hê oor julle huisraad nie, want die beste van die hele Egipteland is julle s'n.
|
|
Gene
|
Alb
|
45:20 |
Dhe mos u shqetësoni për orenditë shtëpiake, sepse sendet më të mira që ka Egjipti do të jenë tuajat"".
|
|
Gene
|
Aleppo
|
45:20 |
ועינכם אל תחס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם הוא
|
|
Gene
|
AraNAV
|
45:20 |
لاَ يَكْتَرِثُوا لِمَا يُخَلِّفُونَهُ مِنْ مَتَاعٍ، فَخَيْرَاتُ أَرْضِ مِصْرَ كُلِّهَا هِيَ لَهُمْ».
|
|
Gene
|
AraSVD
|
45:20 |
وَلَا تَحْزَنْ عُيُونُكُمْ عَلَى أَثَاثِكُمْ، لِأَنَّ خَيْرَاتِ جَمِيعِ أَرْضِ مِصْرَ لَكُمْ».
|
|
Gene
|
ArmEaste
|
45:20 |
Ձեր աչքերը թող ագահութեամբ չնայեն ձեր ունեցուածքի վրայ, որովհետեւ ողջ Եգիպտացիների երկրի բարիքները ձերն են լինելու»:
|
|
Gene
|
Azeri
|
45:20 |
اورادا قالان شيلرئنئزده گؤزونوز قالماسين، چونکي بوتون مئصئر تورپاغينين لاپ ياخشي شيلري سئزئندئر.»"
|
|
Gene
|
Bela
|
45:20 |
і не шкадуйце рэчаў вашых, бо дабро з усёй зямлі Егіпецкай дам вам.
|
|
Gene
|
BulVeren
|
45:20 |
При това, не жалете вещите си, защото най-доброто от цялата египетска земя ще бъде ваше.
|
|
Gene
|
BurJudso
|
45:20 |
သင်တို့ဥစ္စာများကို မနှမြောကြနှင့်။ အဲဂုတ္တုပြည် ၏ စည်းစိမ်ရှိသမျှသည် သင်တို့ဥစ္စာဖြစ်၏ဟု အမိန့် တော်ရှိသည်အတိုင်း၊
|
|
Gene
|
CSlEliza
|
45:20 |
и не пощадите очима сосудов ваших: вся бо благая Египетская вам будут.
|
|
Gene
|
CebPinad
|
45:20 |
Ug ayaw pagtagad sa inyong mga katigayonan, kay ang labing maayo sa tibook nga yuta sa Egipto mainyo.
|
|
Gene
|
ChiNCVs
|
45:20 |
不要顾惜你们的家具,因为埃及全地美好的产物都是你们的。’”
|
|
Gene
|
ChiSB
|
45:20 |
不要顧惜你們的物品,因為全埃及地最好的出品都歸你們享用。」
|
|
Gene
|
ChiUn
|
45:20 |
你們眼中不要愛惜你們的家具,因為埃及全地的美物都是你們的。』」
|
|
Gene
|
ChiUnL
|
45:20 |
毋惜爾之器用、蓋埃及嘉物、皆爲爾有也、○
|
|
Gene
|
ChiUns
|
45:20 |
你们眼中不要爱惜你们的家具,因为埃及全地的美物都是你们的。』」
|
|
Gene
|
CroSaric
|
45:20 |
Neka vam se oči ne rastužuju za vašim stvarima, jer sve što je u Egiptu najbolje bit će vaše.'"
|
|
Gene
|
DaOT1871
|
45:20 |
Og lader eders Øjne ikke se hen til eders Boskab; thi det bedste, som er i alt Ægyptens Land, er eders.
|
|
Gene
|
DaOT1931
|
45:20 |
bryd eder ikke om eders Ejendele, thi det bedste, der er i hele Ægypten, skal være eders!«
|
|
Gene
|
Dari
|
45:20 |
آن ها از بابت چیز هائی که نمی توانند با خود بیاورند غم نخورند، زیرا بهترین چیزها در سرزمین مصر متعلق به آن ها خواهد بود.»
|
|
Gene
|
DutSVV
|
45:20 |
En uw oog verschone uw huisraad niet; want het beste van gans Egypteland, dat zal het uwe zijn.
|
|
Gene
|
DutSVVA
|
45:20 |
En uw oog verschone uw huisraad niet; want het beste van gans Egypteland, dat zal het uwe zijn.
|
|
Gene
|
Esperant
|
45:20 |
Kaj ne tro zorgu pri viaj aĵoj; ĉar ĉio bona en la Egipta lando estas al via dispono.
|
|
Gene
|
Est
|
45:20 |
Teie silm ärgu kurvastagu teie asjade pärast, sest parim kogu Egiptusemaal peab olema teie päralt!"
|
|
Gene
|
FarOPV
|
45:20 |
و چشمان شما درپی اسباب خود نباشد، زیرا که نیکویی تمامی زمین مصر از آن شماست.»
|
|
Gene
|
FarTPV
|
45:20 |
آنها از بابت چیزهایی كه نمیتوانند با خود بیاورند نگران نباشند زیرا بهترین چیزها در سرزمین مصر مال آنها خواهد بود.»
|
|
Gene
|
FinBibli
|
45:20 |
Älkäät myös totelko teidän talonne kappaleita: sillä kaikki Egyptin maan hyvyys pitää teidän oleman.
|
|
Gene
|
FinPR
|
45:20 |
Älkää surko taloustavaroitanne, sillä mitä parasta on koko Egyptin maassa, se on oleva teidän omanne.'"
|
|
Gene
|
FinPR92
|
45:20 |
Älkää olko huolissanne tavaroista, sillä teille kuuluu kaikki, mikä Egyp- tissä on parasta.'"
|
|
Gene
|
FinRK
|
45:20 |
Älkää surko tavaroitanne, sillä teille kuuluu kaikki, mikä on parasta koko Egyptin maassa.’”
|
|
Gene
|
FinSTLK2
|
45:20 |
Älkää surko taloustavaroitanne, sillä se, mikä on parasta koko Egyptin maassa, on oleva omaanne.'"
|
|
Gene
|
FreBBB
|
45:20 |
Et abandonnez sans regret les objets que vous possédez, car ce qu'il y a de meilleur dans tout le pays d'Egypte est à votre disposition.
|
|
Gene
|
FreBDM17
|
45:20 |
Ne regrettez point vos meubles ; car le meilleur de tout le pays d’Egypte sera à vous.
|
|
Gene
|
FreCramp
|
45:20 |
Que vos yeux ne s'arrêtent pas avec regret sur les objets que vous devrez laisser, car ce qu'il y a de meilleur dans tout le pays d'Egypte est à votre disposition. "
|
|
Gene
|
FreJND
|
45:20 |
Que vos yeux ne regrettent pas vos meubles ; car le meilleur de tout le pays d’Égypte sera à vous.
|
|
Gene
|
FreKhan
|
45:20 |
N’Ayez point regret à vos possessions, car le meilleur du pays d’Égypte est à vous."
|
|
Gene
|
FreLXX
|
45:20 |
Et ne songez pas à regretter vos meubles, car tous les biens de l'Égypte sont à vous.
|
|
Gene
|
FrePGR
|
45:20 |
ne plaignez pas vos bagages, puisque vous aurez, tout ce qu'il y a de mieux dans tout le pays d'Égypte.
|
|
Gene
|
FreSegon
|
45:20 |
Ne regrettez point ce que vous laisserez, car ce qu'il y a de meilleur dans tout le pays d'Égypte sera pour vous.
|
|
Gene
|
FreVulgG
|
45:20 |
sans rien laisser de ce qui est dans vos maisons, parce que toutes les richesses de l’Egypte seront à vous.
|
|
Gene
|
Geez
|
45:20 |
ወኢይምሐኩ ፡ ቍስቋሶሙ ፡ ወዘርእየት ፡ ዐይኖሙ ፡ እስመ ፡ ኵሉ ፡ በረከተ ፡ ግብጽ ፡ ሎሙ ፡ ውእቱ ።
|
|
Gene
|
GerBoLut
|
45:20 |
Und sehet euren Hausrat nicht an, denn die Güter des ganzen Landes Agypten sollen euer sein.
|
|
Gene
|
GerElb18
|
45:20 |
Und laßt es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
|
|
Gene
|
GerElb19
|
45:20 |
Und laßt es euch nicht leid sein um euren Hausrat, denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein.
|
|
Gene
|
GerGruen
|
45:20 |
Laßt's euch nicht leid sein um euren Hausrat! Denn was das ganze Land Ägypten Gutes bietet, soll euer Sein.'"
|
|
Gene
|
GerMenge
|
45:20 |
Laßt es euch um euren Hausrat nicht leid sein! Denn das Beste vom ganzen Land Ägypten soll euch zuteil werden.‹«
|
|
Gene
|
GerNeUe
|
45:20 |
Bedauert nicht den Verlust eures Hausrats, denn das Beste, was Ägypten zu bieten hat, soll euch gehören.'"
|
|
Gene
|
GerSch
|
45:20 |
und euer Hausrat darf euch nicht reuen; denn das Beste des ganzen Landes Ägypten soll euer sein!
|
|
Gene
|
GerTafel
|
45:20 |
Und lasset eure Augen euer Geräte nicht schonen; denn das Gut vom ganzen Lande Ägypten ist euer.
|
|
Gene
|
GerTextb
|
45:20 |
Laßt euch's aber nicht leid sein um euren Hausrat; denn was Ägypten irgend Gutes bietet, das soll euer sein.
|
|
Gene
|
GerZurch
|
45:20 |
Und lasst euch euren Hausrat nicht reuen; denn das Beste, was das ganze Land Ägypten bietet, soll euer sein.
|
|
Gene
|
GreVamva
|
45:20 |
και μη λυπηθήτε την αποσκευήν σας· διότι τα αγαθά πάσης της γης Αιγύπτου θέλουσιν είσθαι ιδικά σας.
|
|
Gene
|
Haitian
|
45:20 |
Yo pa bezwen règrèt kite anyen, paske se pi bon bagay nan tout peyi Lejip la m'ap ba yo.
|
|
Gene
|
HebModer
|
45:20 |
ועינכם אל תחס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם הוא׃
|
|
Gene
|
HunIMIT
|
45:20 |
Szemetek pedig ne sajnálja holmitokat, mert Egyiptom országának legjava a tietek.
|
|
Gene
|
HunKNB
|
45:20 |
Ne sajnáljatok semmit a holmitokból, mert Egyiptomnak minden java a tiétek lesz!«
|
|
Gene
|
HunKar
|
45:20 |
A ti házi eszközeitekre pedig ne tekintsetek sóhajtva; mert egész Égyiptom földének a legjava a tiétek.
|
|
Gene
|
HunRUF
|
45:20 |
Ne sajnáljátok a holmitokat, mert Egyiptom egész földjének a legjava lesz a tiétek!
|
|
Gene
|
HunUj
|
45:20 |
Ne sajnáljátok a holmitokat, mert Egyiptom egész földjének a legjava lesz a tiétek!
|
|
Gene
|
ItaDio
|
45:20 |
E non vi rincresca di lasciar le vostre masserizie; perciocchè il meglio di tutto il paese di Egitto sarà vostro.
|
|
Gene
|
ItaRive
|
45:20 |
E non vi rincresca di lasciar le vostre masserizie; perché il meglio di tutto il paese d’Egitto sarà vostro".
|
|
Gene
|
JapBungo
|
45:20 |
また汝等の器を惜み視るなかれエジプト全國の嘉物は汝らの所屬なればなり
|
|
Gene
|
JapKougo
|
45:20 |
家財に心を引かれてはなりません。エジプト全国の良い物は、あなたがたのものだからです』」。
|
|
Gene
|
KLV
|
45:20 |
je, yImev concern tlhIH'egh about lIj belongings, vaD the QaQ vo' Hoch vo' the puH vo' Egypt ghaH yours.”
|
|
Gene
|
Kapingam
|
45:20 |
Digaula hagalee heie-ginaadou nadau mee ala e-diiagi gi-muli, nia mee kaedahi humalia i Egypt la-gaa-hai nadau mee.”
|
|
Gene
|
Kaz
|
45:20 |
Ол жақтағы дүние-мүліктеріңді ойлап уайымдамаңдар, өйткені Мысырдың ең жақсысы сендердікі болады», — деді.
|
|
Gene
|
Kekchi
|
45:20 |
Mexcˈoxlac chirix li cˈaˈak re ru li nacˈanjelac che̱ru saˈ le̱ rochoch, xban nak arin cuan nabal li cˈaˈak re ru li cha̱bil chokˈ e̱re,” chan laj faraón re laj José.
|
|
Gene
|
KorHKJV
|
45:20 |
또한 너희 물건에 관심을 두지 말라. 이집트 온 땅의 좋은 것이 너희 것이니라, 하라, 하니라.
|
|
Gene
|
KorRV
|
45:20 |
또 너희의 기구를 아끼지 말라 온 애굽 땅의 좋은 것이 너희 것임이니라 하라
|
|
Gene
|
LXX
|
45:20 |
καὶ μὴ φείσησθε τοῖς ὀφθαλμοῖς τῶν σκευῶν ὑμῶν τὰ γὰρ πάντα ἀγαθὰ Αἰγύπτου ὑμῖν ἔσται
|
|
Gene
|
LinVB
|
45:20 |
Boyoka mawa te mpo ya biloko bokotika kuna, zambi bokozwa biloko biye bileki malamu o mokili mwa Ezipeti. »
|
|
Gene
|
LtKBB
|
45:20 |
Negailėkite savo daiktų palikti, nes geriausia, ką Egipto šalis turi, priklausys jums’“.
|
|
Gene
|
LvGluck8
|
45:20 |
Un lai jūsu acīm nav žēl savu namarīku - jo visas Ēģiptes zemes labums jums piederēs.
|
|
Gene
|
Mal1910
|
45:20 |
നിങ്ങളുടെ സാമാനങ്ങളെ കുറിച്ചു ചിന്തിക്കേണ്ടാ; മിസ്രയീംദേശത്തെങ്ങുമുള്ള നന്മ നിങ്ങൾക്കുള്ളതു ആകുന്നു.
|
|
Gene
|
Maori
|
45:20 |
A kaua e whakaaro ki a koutou mea; ma koutou hoki nga mea pai o te whenua katoa o Ihipa.
|
|
Gene
|
MapM
|
45:20 |
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל־תָּחֹ֖ס עַל־כְּלֵיכֶ֑ם כִּי־ט֛וּב כׇּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃
|
|
Gene
|
Mg1865
|
45:20 |
Aza malahelo ny amin’ ny fanakareo; fa anareo izay tsara eto amin’ ny tany Egypta rehetra.
|
|
Gene
|
Ndebele
|
45:20 |
Futhi ilihlo lenu lingakhathaleli impahla zenu, ngoba okuhle kwelizwe lonke leGibhithe kungokwenu.
|
|
Gene
|
NlCanisi
|
45:20 |
Ge behoeft geen spijt om uw huisraad te hebben; want het allerbeste, wat Egypte kan bieden, is voor u!"
|
|
Gene
|
NorSMB
|
45:20 |
Og de skal ikkje kvida dykk, um de må fara ifrå husbunaden dykkar; for det beste i heile Egyptarland skal de få.»»
|
|
Gene
|
Norsk
|
45:20 |
og I skal ikke kvie eder for å reise fra eders eiendeler; for det beste i hele Egyptens land skal være eders.
|
|
Gene
|
Northern
|
45:20 |
Orada qalan şeylərinizdə gözünüz qalmasın, çünki bütün Misir torpağının ən yaxşı şeyləri sizindir».
|
|
Gene
|
OSHB
|
45:20 |
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל־תָּחֹ֖ס עַל־כְּלֵיכֶ֑ם כִּי־ט֛וּב כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃
|
|
Gene
|
Pohnpeia
|
45:20 |
Re en dehr pwunodki arail dipwisou kan nan imwarail kan; pwe re pahn iang ahneki dipwisou kaselel kan en Isip.”
|
|
Gene
|
PolGdans
|
45:20 |
A oko wasze niech nie żałuje sprzętu waszego, gdyż dobro wszystkiej ziemi Egipskiej wasze będzie.
|
|
Gene
|
PolUGdan
|
45:20 |
Nie żałujcie waszych sprzętów, gdyż dobro całej ziemi Egiptu będzie wasze.
|
|
Gene
|
PorAR
|
45:20 |
E não vos pese coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egito será vosso.
|
|
Gene
|
PorAlmei
|
45:20 |
E não vos peze coisa alguma das vossas alfaias; porque o melhor de toda a terra do Egypto será vosso.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
45:20 |
E não se vos dê nada de vossos pertences, porque o bem da terra do Egito será vosso.
|
|
Gene
|
PorBLivr
|
45:20 |
E não se vos dê nada de vossos pertences, porque o bem da terra do Egito será vosso.
|
|
Gene
|
PorCap
|
45:20 |
Não tenhais pena das vossas terras, porque o melhor do Egito será para vós.’»
|
|
Gene
|
RomCor
|
45:20 |
Să nu vă pară rău de ceea ce veţi lăsa, căci tot ce este mai bun în ţara Egiptului va fi pentru voi’.”
|
|
Gene
|
RusMakar
|
45:20 |
И не жалјйте вашихъ вещей. Ибо лучшее мјсто изъ всей земли Египетской дано будетъ вамъ.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
45:20 |
и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли Египетской дам вам.
|
|
Gene
|
RusSynod
|
45:20 |
и не жалейте вещей ваших, ибо лучшее из всей земли египетской дам вам“».
|
|
Gene
|
SP
|
45:20 |
ועיניכם אל תחוס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם הוא
|
|
Gene
|
SPMT
|
45:20 |
ועינכם אל תחס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם הוא
|
|
Gene
|
SPVar
|
45:20 |
ועיניכם אל תחוס על כליכם כי טוב כל ארץ מצרים לכם הוא
|
|
Gene
|
SloChras
|
45:20 |
Oko vaše pa naj se ne žali za pohištvo vaše, kajti kar je najboljšega v vsej deželi Egiptovski, vaše je.
|
|
Gene
|
SloKJV
|
45:20 |
Ne ozirajte se na vaše stvari, kajti dobrine vse egiptovske dežele so vaše.‘“
|
|
Gene
|
SomKQA
|
45:20 |
Oo alaabtiinnana ha ka fikirina, waayo, waxyaalaha wanwanaagsan ee dalka Masar oo dhan idinkaa iska leh.
|
|
Gene
|
SpaPlate
|
45:20 |
Vuestros ojos no miren por las cosas (que dejáis); pues lo mejor de toda la tierra de Egipto es vuestro.”
|
|
Gene
|
SpaRV
|
45:20 |
Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
|
|
Gene
|
SpaRV186
|
45:20 |
Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
|
|
Gene
|
SpaRV190
|
45:20 |
Y no se os dé nada de vuestras alhajas, porque el bien de la tierra de Egipto será vuestro.
|
|
Gene
|
SrKDEkav
|
45:20 |
А на покућство своје не гледајте, јер шта има најбоље у свој земљи мисирској ваше је.
|
|
Gene
|
SrKDIjek
|
45:20 |
А на покућство своје не гледајте, јер што има најбоље у свој земљи МИсирској ваше је.
|
|
Gene
|
Swe1917
|
45:20 |
Och bekymren eder icke om edert bohag; ty det bästa som finnes i hela Egyptens land skall höra eder till.'»
|
|
Gene
|
SweFolk
|
45:20 |
Bekymra er inte om era ägodelar, för det bästa som finns i hela Egyptens land ska vara ert.”
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
45:20 |
Och skoner icke edor bohags ting: Förty allt det goda i hela Egypten skall höra eder til.
|
|
Gene
|
SweKarlX
|
45:20 |
Och skoner icke edor bohags ting; förty allt det goda i hela Egypten skall höra eder till.
|
|
Gene
|
TagAngBi
|
45:20 |
Huwag din ninyong lingapin ang inyong pag-aari; dahil sa ang buti ng buong lupain ng Egipto ay inyo.
|
|
Gene
|
ThaiKJV
|
45:20 |
อย่าเสียดายทรัพย์สมบัติเลย เพราะของดีที่สุดทั่วประเทศอียิปต์เป็นของเจ้าแล้ว”
|
|
Gene
|
TpiKJPB
|
45:20 |
Na tu yupela i no ken tingting long ol samting bilong yupela. Long wanem, ol gutpela samting bilong olgeta hap graun bilong Isip em bilong yupela.
|
|
Gene
|
TurNTB
|
45:20 |
Gözünüz arkada kalmasın, çünkü Mısır'da en iyi ne varsa sizin olacak.’ ”
|
|
Gene
|
UkrOgien
|
45:20 |
А око ваше нехай не жалує ваших речей, бо добро всього єгипетського краю — ваше воно“.
|
|
Gene
|
UrduGeo
|
45:20 |
اپنے مال کی زیادہ فکر نہ کرو، کیونکہ تمہیں ملکِ مصر کا بہترین مال ملے گا۔“
|
|
Gene
|
UrduGeoD
|
45:20 |
अपने माल की ज़्यादा फ़िकर न करो, क्योंकि तुम्हें मुल्के-मिसर का बेहतरीन माल मिलेगा।”
|
|
Gene
|
UrduGeoR
|
45:20 |
Apne māl kī zyādā fikr na karo, kyoṅki tumheṅ Mulk-e-Misr kā behtarīn māl milegā.”
|
|
Gene
|
UyCyr
|
45:20 |
Улар у йәрдики тәәллуқатини ойлимисун, чүнки Мисир зимининиң әң яхши нәрсилири уларниң болиду», — деди.
|
|
Gene
|
VieLCCMN
|
45:20 |
Các ông đừng luyến tiếc những đồ đạc các ông bỏ lại, bởi vì những gì tốt nhất của toàn xứ Ai-cập sẽ thuộc về các ông.
|
|
Gene
|
Viet
|
45:20 |
Ðừng tiếc tài vật mình, vì vật tốt nhất của xứ Ê-díp-tô sẽ về phần các ngươi.
|
|
Gene
|
VietNVB
|
45:20 |
Đừng tiếc tài sản mình vì những gì quý nhất trong cả nước Ai-cập sẽ thuộc về các ngươi.
|
|
Gene
|
WLC
|
45:20 |
וְעֵ֣ינְכֶ֔ם אַל־תָּחֹ֖ס עַל־כְּלֵיכֶ֑ם כִּי־ט֛וּב כָּל־אֶ֥רֶץ מִצְרַ֖יִם לָכֶ֥ם הֽוּא׃
|
|
Gene
|
WelBeibl
|
45:20 |
Peidiwch poeni am eich dodrefn. Cewch y gorau o bopeth sydd yma yn yr Aifft.’”
|
|
Gene
|
Wycliffe
|
45:20 |
nether leeue ye ony thing of the purtenaunce of youre hows, for alle the richessis of Egipt schulen be youre.
|
|
Gene
|
sml_BL_2
|
45:20 |
Da'a na kinabimbangan palsuku'an sigām ta'bba ma lahat, sabab ma sigām na ai-ai ya ahāp to'ongan maitu ma Misil.”
|