Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HEBREWS
Prev Next
Hebr ABP 1:11  They shall perish, but you abide; and all as a garment shall grow old.
Hebr ACV 1:11  They will perish, but thou are permanent. And they will all become old as a garment.
Hebr AFV2020 1:11  They will perish, but You remain forever; and they will all grow old like a garment,
Hebr AKJV 1:11  They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
Hebr ASV 1:11  They shall perish; but thou continuest: And they all shall wax old as doth a garment;
Hebr Anderson 1:11  They shall perish; but thou remainest: and they all shall grow old as a garment;
Hebr BBE 1:11  They will come to their end; but you are for ever; they will become old as a robe;
Hebr BWE 1:11  These things will come to an end, but you will live on. They will all wear out like clothes.
Hebr CPDV 1:11  These shall pass away, but you will remain. And all will grow old like a garment.
Hebr Common 1:11  they will perish, but you remain; they will all grow old like a garment,
Hebr DRC 1:11  They shall perish: but thou shalt continue: and they shall all grow old as a garment.
Hebr Darby 1:11  They shall perish, but thou continuest still; and they all shall grow old as a garment,
Hebr EMTV 1:11  THEY SHALL PERISH, BUT YOU CONTINUE; AND THEY ALL SHALL GROW OLD LIKE A GARMENT;
Hebr Etheridg 1:11  They pass away, but thou art enduring; and all they as vestments shall become old,
Hebr Geneva15 1:11  They shall perish, but thou doest remaine: and they all shall waxe olde as doeth a garment.
Hebr Godbey 1:11  These shall perish; but thou dost remain: truly all these shall wax old like a garment;
Hebr GodsWord 1:11  They will come to an end, but you will live forever. They will all wear out like clothes.
Hebr Haweis 1:11  They will be destroyed, but thou remainest; and they all will grow old as a garment,
Hebr ISV 1:11  They will come to an end,but you will remain forever.They will all wear out like clothes.
Hebr Jubilee2 1:11  they shall perish; but thou dost remain; and they all shall wax old as doth a garment;
Hebr KJV 1:11  They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Hebr KJVA 1:11  They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Hebr KJVPCE 1:11  They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Hebr LEB 1:11  they will perish, but you continue, and they will all become old like a garment,
Hebr LITV 1:11  They will vanish away, but You will continue; and they will all become old, like a garment,
Hebr LO 1:11  They shall perish, but thou dost remain; and they, as a garment, shall grow old;
Hebr MKJV 1:11  They shall perish, but You will remain. And they shall all become old as a garment,
Hebr Montgome 1:11  They will perish, but thou remainest; They all will grow old like a garment,
Hebr Murdock 1:11  they will pass away, but thou endurest; and they all, like a robe, wax old;
Hebr NETfree 1:11  They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
Hebr NETtext 1:11  They will perish, but you continue. And they will all grow old like a garment,
Hebr NHEB 1:11  They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
Hebr NHEBJE 1:11  They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
Hebr NHEBME 1:11  They will perish, but you continue. They all will grow old like a garment does.
Hebr Noyes 1:11  They will perish, but thou remainest; and they will all become old as doth a garment,
Hebr OEB 1:11  They will perish, but you remain; As a garment they will all grow old;
Hebr OEBcth 1:11  They will perish, but you remain; As a garment they will all grow old;
Hebr OrthJBC 1:11  they will perish but you remain and all of them like the garment they will wear out,
Hebr RKJNT 1:11  They shall perish; but you remain; and they shall all grow old as does a garment;
Hebr RLT 1:11  They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Hebr RNKJV 1:11  They shall perish; but thou remainest; and they all shall wax old as doth a garment;
Hebr RWebster 1:11  They shall perish; but thou remainest; and they all shall become old as doth a garment;
Hebr Rotherha 1:11  They, shall perish, but, thou, abidest still, and, all, as a mantle, shall be worn out,
Hebr Twenty 1:11  They shall perish, but thou remainest; As a garment they shall all grow old;
Hebr Tyndale 1:11  They shall perisshe but thou shalt endure. They all shall wexe olde as doth a garment:
Hebr UKJV 1:11  They shall perish; but you remain; and they all shall wax old as does a garment;
Hebr Webster 1:11  They shall perish; but thou remainest: and they all shall become old as doth a garment;
Hebr Weymouth 1:11  The heavens will perish, but Thou remainest; and they will all grow old like a garment,
Hebr Worsley 1:11  they shall perish, but thou remainest; and they shall all grow old as a garment,
Hebr YLT 1:11  these shall perish, and Thou dost remain, and all, as a garment, shall become old,
Hebr VulgClem 1:11  Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent :
Hebr VulgCont 1:11  Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
Hebr VulgHetz 1:11  Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
Hebr VulgSist 1:11  Ipsi peribunt, tu autem permanebis, et omnes ut vestimentum veterascent:
Hebr Vulgate 1:11  ipsi peribunt tu autem permanebis et omnes ut vestimentum veterescent
Hebr CzeB21 1:11  Ona pominou, ty budeš vždy, všechna se jako šaty obnosí.
Hebr CzeBKR 1:11  Onať pominou, ty pak zůstáváš; a všecka jako roucho zvetšejí,
Hebr CzeCEP 1:11  Ona pominou, ty však zůstáváš; nebesa zvetšejí jako oděv,
Hebr CzeCSP 1:11  Ona pominou, ty však zůstáváš; všechna jako roucho zestárnou
Hebr ABPGRK 1:11  αυτοί απολούνται συ δε διαμένεις και πάντες ως ιμάτιον παλαιωθήσονται
Hebr Afr1953 1:11  Hulle sal vergaan, maar U bly; en hulle sal almal soos 'n kleed verslyt,
Hebr Alb 1:11  Ata do të prishen, por ti mbetesh; edhe të gjithë do të vjetrohen si rrobë,
Hebr Antoniad 1:11  αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Hebr AraNAV 1:11  هِيَ تَفْنَى، وَأَنْتَ تَبْقَى. فَسَوْفَ تَبْلَى كُلُّهَا كَمَا تَبْلَى الثِّيَابُ،
Hebr AraSVD 1:11  هِيَ تَبِيدُ وَلَكِنْ أَنْتَ تَبْقَى، وَكُلُّهَا كَثَوْبٍ تَبْلَى،
Hebr ArmWeste 1:11  Անոնք պիտի կորսուին, բայց դուն կը մնաս. բոլորը պիտի մաշին հանդերձի պէս:
Hebr Azeri 1:11  اونلار محو اولاجاقلار، لاکئن سن قاليرسان. اونلارين هاميسي پالتار کئمي کؤهنه‌لنه​جکلر،
Hebr BasHauti 1:11  Hec deseguinen dituc, bailla hi permanent aiz: eta guciac veztidura beçala çaharturen dituc:
Hebr Bela 1:11  яны загінуць, а Ты застанешся; і ўсе састарацца, нібы рыза,
Hebr BretonNT 1:11  da netra e teuint met e chomi, koshaat a raint holl evel ur gwiskamant,
Hebr BulCarig 1:11  те ще погинат, а ти пребиваваш; и всичките като дреха ще овехтеят,
Hebr BulVeren 1:11  Те ще изчезнат, а Ти пребъдваш. Да! Те всички ще овехтеят като дреха
Hebr BurCBCM 1:11  ထိုအရာအားလုံးတို့သည် ပျက်စီး ယိုယွင်းသွားကြမည်ဖြစ်သော်လည်း ကိုယ်တော်မူကား ဆက်လက်တည်ရှိတော်မူ၏။ ထိုအရာအားလုံးတို့သည် အဝတ်ကဲ့သို့ပင် ဟောင်းနွမ်းသွားကြလိမ့်မည်။-
Hebr BurJudso 1:11  ထိုအရာတို့သည် ပျက်စီးခြင်းသို့ ရောက်သော်လည်း ကိုယ်တော်သည် အမြဲတည်တော်မူ၏။ ထိုအရာရှိ သမျှတို့သည် အဝတ်ကဲ့သို့ ဟောင်းနွမ်းခြင်းသို့ရောက်၍၊ ကိုယ်တော်သည် ဝတ်လုံကို လိပ်သကဲ့သို့ လိပ်တော်မူသဖြင့် ပြောင်းလဲခြင်းရှိကြသော်လည်း၊
Hebr Byz 1:11  αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Hebr CSlEliza 1:11  та погибнут, Ты же пребываеши: и вся, якоже риза, обетшают,
Hebr CebPinad 1:11  sila mangawagtang, apan ikaw magapabilin; silang tanan madaan sama sa bisti,
Hebr Che1860 1:11  ᏛᎾᎵᏛᏔᏂ ᎾᏍᎩ; ᏂᎯᏍᎩᏂ ᏁᏣᏛᏁᏍᏗᏉ; ᎠᎴ ᎾᏍᎩ ᏂᎦᏛ ᏓᏳᏁᏔᏥ ᎠᏄᏬ ᎾᏍᎩᏯᎢ;
Hebr ChiNCVs 1:11  天地都要毁灭,你却长存;天地都要像衣服一样渐渐残旧,
Hebr ChiSB 1:11  諸天必要毀滅,而你永遠存在;萬物必要如同衣裳一樣破壞。
Hebr ChiUn 1:11  天地都要滅沒,你卻要長存。天地都要像衣服漸漸舊了;
Hebr ChiUnL 1:11  天地必亡、惟爾恆存、彼皆如衣而漸舊、
Hebr ChiUns 1:11  天地都要灭没,你却要长存。天地都要像衣服渐渐旧了;
Hebr CopNT 1:11  ⳿ⲛⲑⲱⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⳿ⲛⲑⲟⲕ ⲇⲉ ⳿ⲕϣⲟⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲥⲉⲛⲁⲉⲣⲁⲡⲁⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⳿ⲙ⳿ⲫⲣⲏϯ ⳿ⲛⲟⲩ⳿ϩⲃⲟⲥ.
Hebr CopSahBi 1:11  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲕϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲗϭⲉ
Hebr CopSahHo 1:11  ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲛ̅ⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲕϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛ̅ⲑⲉ ⲛ̅ⲟⲩϩⲟⲓ̈ⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣ̅ⲡⲗ̅ϭⲉ.
Hebr CopSahid 1:11  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲕϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲗϭⲉ
Hebr CopSahid 1:11  ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲥⲉⲛⲁϩⲉ ⲉⲃⲟⲗ. ⲛⲧⲟⲕ ⲇⲉ ⲕϣⲟⲟⲡ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲟⲟⲩ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩϩⲟⲓⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲣⲡⲗϭⲉ.
Hebr CroSaric 1:11  Propast će, ti ćeš ostati, sve će ostarjeti kao odjeća.
Hebr DaNT1819 1:11  De skulle forgaae, men du bliver ved; de skulle tilhobe ældes som et Klædebon,
Hebr DaOT1871 1:11  De skulle forgaa, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,
Hebr DaOT1931 1:11  De skulle forgaa, men du bliver; og de skulle til Hobe ældes som et Klædebon,
Hebr Dari 1:11  آن ها از میان خواهند رفت، اما تو باقی خواهی ماند. همۀ آن ها مثل لباس کهنه خواهند شد.
Hebr DutSVV 1:11  Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden;
Hebr DutSVVA 1:11  Dezelve zullen vergaan, maar Gij blijft altijd, en zij zullen alle als een kleed verouden;
Hebr Elzevir 1:11  αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Hebr Esperant 1:11  Ili pereos, sed Vi restos; Kaj ĉiuj ili eluziĝos kiel vesto,
Hebr Est 1:11  Need hävivad, aga Sina püsid; nad kõik kuluvad nagu kuub
Hebr FarHezar 1:11  آنها از میان خواهند رفت، امّا تو بر جا می‌مانی؛ همة آنها همچون لباس، مندرس خواهند شد.
Hebr FarOPV 1:11  آنها فانی، لکن تو باقی هستی و جمیع آنها چون جامه، مندرس خواهد شد،
Hebr FarTPV 1:11  آنها از میان خواهند رفت، امّا تو باقی خواهی ماند. همهٔ آنها مثل لباس كهنه خواهند شد.
Hebr FinBibli 1:11  Ne katoovat, mutta sinä pysyt; ja he kaikki vanhenevat niinkuin vaate.
Hebr FinPR 1:11  ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki niinkuin vaate,
Hebr FinPR92 1:11  Ne katoavat, mutta sinä pysyt. Ne kaikki kuluvat kuin vaate,
Hebr FinRK 1:11  Ne kaikki katoavat, mutta sinä pysyt. Ne kaikki vanhenevat kuin vaate.
Hebr FinSTLK2 1:11  Ne katoavat, mutta sinä pysyt, ja ne vanhenevat kaikki kuin vaate,
Hebr FreBBB 1:11  eux périront, mais toi tu demeures ; et ils vieilliront tous comme un vêtement ;
Hebr FreBDM17 1:11  Ils périront, mais tu es permanent ; et ils vieilliront tous comme un vêtement ;
Hebr FreCramp 1:11  ils périront, mais tu demeures ; ils vieilliront tous comme un vêtement ;
Hebr FreGenev 1:11  Ils periront, mais tu es permanent : & ils s'en vieilliront tous comme un veftement :
Hebr FreJND 1:11  eux, ils périront, mais toi, tu demeures ; et ils vieilliront tous comme un habit,
Hebr FreOltra 1:11  Ils périront, mais tu demeures; ils vieilliront tous comme un vêtement,
Hebr FrePGR 1:11  pour eux ils périront, tandis que Toi, Tu subsistes ; et tous ils vieilliront comme un vêtement,
Hebr FreSegon 1:11  Ils périront, mais tu subsistes; Ils vieilliront tous comme un vêtement,
Hebr FreStapf 1:11  Ils périront, toi tu restes. Ils vieilliront tous comme un manteau,
Hebr FreSynod 1:11  Ils périront, mais toi, tu subsistes! Ils vieilliront tous comme un vêtement.
Hebr FreVulgG 1:11  Ils périront, mais vous demeurerez ; et tous ils vieilliront comme un vêtement,
Hebr GerAlbre 1:11  Sie werden einst vergehen, du aber bleibst. Sie werden alle wie ein Kleid veralten,
Hebr GerBoLut 1:11  Dieselbigen werden vergehen, du aberwirst bleiben; und sie werden alle veralten wie ein Kleid,
Hebr GerElb18 1:11  sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,
Hebr GerElb19 1:11  sie werden untergehen, du aber bleibst; und sie alle werden veralten wie ein Kleid,
Hebr GerGruen 1:11  doch sie vergehen, Du aber bleibst, veralten werden alle, wie ein Kleid,
Hebr GerLeoNA 1:11  sie werden vergehen, du aber bleibst, und alles wird altern wie ein Gewand,
Hebr GerLeoRP 1:11  sie werden vergehen, du aber bleibst, und alles wird altern wie ein Gewand,
Hebr GerMenge 1:11  sie werden vergehen, du aber bleibst, und sie werden alle veralten wie ein Gewand;
Hebr GerNeUe 1:11  Sie werden vergehen, du aber bleibst. Sie werden veralten wie ein Gewand.
Hebr GerSch 1:11  Sie werden vergehen, du aber bleibst; sie werden alle veralten wie ein Kleid,
Hebr GerTafel 1:11  Sie werden vergehen, Du aber bleibst, und sie werden alle veralten wie ein Kleid.
Hebr GerTextb 1:11  Sie werden veralten insgesamt wie ein Gewand,
Hebr GerZurch 1:11  Sie werden vergehen, du aber bleibst; / und alle werden wie ein Kleid veralten, / (a) Jes 51:6
Hebr GreVamva 1:11  αυτοί θέλουσιν απολεσθή, συ δε διαμένεις· και πάντες ως ιμάτιον θέλουσι παλαιωθή,
Hebr Haitian 1:11  Yo gen pou yo disparèt, men ou menm w'ap toujou la. Yo gen pou yo fini tankou rad.
Hebr HebDelit 1:11  הֵמָּה יֹאבֵדוּ וְאַתָּה תַעֲמֹד וְכֻלָּם כַּבֶּגֶד יִבְלוּ׃
Hebr HebModer 1:11  המה יאבדו ואתה תעמד וכלם כבגד יבלו׃
Hebr HunKNB 1:11  Elmúlnak ezek, de te megmaradsz; és mint a ruha, mind elavulnak,
Hebr HunKar 1:11  Azok elvesznek, de te megmaradsz, és mindazok, mint a ruha megavulnak.
Hebr HunRUF 1:11  Azok elpusztulnak, de te megmaradsz, és azok mind elavulnak, mint a ruha,
Hebr HunUj 1:11  Azok elpusztulnak, de te megmaradsz, és azok mind elavulnak, mint a ruha,
Hebr ItaDio 1:11  Essi periranno, ma tu dimori; ed invecchieranno tutti, a guisa di vestimento.
Hebr ItaRive 1:11  Essi periranno, ma tu dimori; invecchieranno tutti come un vestito,
Hebr JapBungo 1:11  これらは滅びん、されど汝は常に存へたまはん。これらはみな衣のごとく舊びん。
Hebr JapDenmo 1:11  それらは滅びることになりますが,あなたはとどまっておられます。それらはみな外衣のように古くなるでしょう。
Hebr JapKougo 1:11  これらのものは滅びてしまうが、あなたは、いつまでもいますかたである。すべてのものは衣のように古び、
Hebr JapRague 1:11  是等は亡びん、然れど汝は永存し給ひ、是等は皆衣服の如く古びん。
Hebr KLV 1:11  chaH DichDaq chIlqu', 'ach SoH continue. chaH Hoch DichDaq grow qan rur a garment ta'taH.
Hebr Kapingam 1:11  Nia mee huogodoo aanei ga-hagalee, gei Goe e-noho-hua-beelaa. Nia mee huogodoo ga-hagalee, gadoo be nia gahu ala e-ngudu.
Hebr Kaz 1:11  Олар құриды, Сен боласың әр уақытта,Киімдей тозады олардың барлығы да,
Hebr Kekchi 1:11  Eb aˈan teˈosokˈ aban la̱at cua̱nkat chi junelic. Chixjunil aˈan teˈkˈelokˈ joˈ li tˈicr.
Hebr KhmerNT 1:11  របស់​ទាំង​នោះ​នឹង​សាប​សូន្យ​ទៅ​ ប៉ុន្ដែ​ព្រះអង្គ​នៅ​ស្ថិតស្ថេរ​ជានិច្ច។​ របស់​ទាំងអស់​នឹង​ចាស់​ទៅ​ដូច​ជា​សម្លៀក​បំពាក់​
Hebr KorHKJV 1:11  그것들은 멸망하려니와 오직 주께서는 여전히 계시고 그것들은 다 옷같이 낡아지리니
Hebr KorRV 1:11  그것들은 멸망할 것이나 오직 주는 영존할 것이요 그것들은 다 옷과 같이 낡아지리니
Hebr Latvian 1:11  Tās zudīs, bet Tu paliksi, un tās visas sadils kā drēbes.
Hebr LinVB 1:11  Bîná bí­nso bikoleka sé boleki, kasi yǒ okoú­mela sékô ; bîná bínso biko­béba lokóla elambá ekobébaka.
Hebr LtKBB 1:11  Jie pražus, o Tu pasiliksi, jie visi sudils lyg drabužis,
Hebr LvGluck8 1:11  Tās zudīs, bet Tu palieci vienmēr, tās sadils visas kā drēbes.
Hebr Mal1910 1:11  അവ നശിക്കും; നീയോ നിലനില്ക്കും; അവ എല്ലാം വസ്ത്രംപോലെ പഴകിപ്പോകും;
Hebr Maori 1:11  Ko era e hemo atu, ko koe ia e mau tonu: ka tawhitotia katoatia hoki era me he kakahu:
Hebr Mg1865 1:11  Ireo dia ho levona, fa Hianao no maharitra; Ary izy rehetra ho rovitra toy ny fitafiana,
Hebr MonKJV 1:11  Эдгээр нь мөхнө. Харин та үлдэх бөгөөд эдгээр нь бүгд хувцас шиг үжирнэ.
Hebr MorphGNT 1:11  αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
Hebr Ndebele 1:11  kuzabhubha lokho, kodwa wena umi njalonjalo; futhi kuzaguga konke njengesigqoko,
Hebr NlCanisi 1:11  Zij zullen vergaan, maar Gij blijft! Als een kleed zullen ze allen verslijten.
Hebr NorBroed 1:11  disse skal fullstendig ødelegges, og du forblir; og alle skal gjøres gammel som et klesplagg,
Hebr NorSMB 1:11  dei skal forgangast, men du vert verande, og dei skal alle eldast som ein klædnad,
Hebr Norsk 1:11  de skal forgå, men du blir, og de skal alle eldes som et klædebon,
Hebr Northern 1:11  Onlar yox olacaq, amma Sən qalacaqsan, Hamısı paltar kimi köhnələcək,
Hebr Peshitta 1:11  ܗܢܘܢ ܢܥܒܪܘܢ ܘܐܢܬ ܩܝܡ ܐܢܬ ܘܟܠܗܘܢ ܐܝܟ ܢܚܬܐ ܢܒܠܘܢ ܀
Hebr PohnOld 1:11  Irail pan momela, a komui pan kotikot eta, o irail karos pan maringalar dueta likau eu,
Hebr Pohnpeia 1:11  Mepwukat koaruhsie pahn sohrala, ahpw komw pahn duweduwehte kohkohlahte; re pahn meringla duwehte likou kan.
Hebr PolGdans 1:11  Oneć pominą, ale ty zostajesz; a wszystkie jako szata zwiotszeją.
Hebr PolUGdan 1:11  One przeminą, ale ty zostaniesz i wszystkie jak szata się zestarzeją;
Hebr PorAR 1:11  eles perecerão, mas tu permaneces; e todos eles, como roupa, envelhecerão,
Hebr PorAlmei 1:11  Elles perecerão, porém tu permanecerás; e todos elles, como roupa, se envelhecerão,
Hebr PorBLivr 1:11  Eles perecerão, mas tu continuas. Todos eles como roupa se envelhecerão;
Hebr PorBLivr 1:11  Eles perecerão, mas tu continuas. Todos eles como roupa se envelhecerão;
Hebr PorCap 1:11  Eles deixarão de existir, mas Tu permaneces; como o vestido, todos eles envelhecerão;
Hebr RomCor 1:11  Ele vor pieri, dar Tu rămâi; toate se vor învechi ca o haină;
Hebr RusSynod 1:11  они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Hebr RusSynod 1:11  они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Hebr RusVZh 1:11  они погибнут, а Ты пребываешь; и все обветшают, как риза,
Hebr SBLGNT 1:11  αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
Hebr Shona 1:11  izvo zvichaparara, asi imwi mucharamba muripo; uye zvese zvichasakara senguvo;
Hebr SloChras 1:11  njih bode konec, ti pa ostaneš; in vsa se bodo postarala kakor obleka,
Hebr SloKJV 1:11  ona bosta propadla, toda ti ostajaš; in vsa se bosta postarala kakor obleka;
Hebr SloStrit 1:11  Njih bode konec, ti pa ostaneš; in vsa se bodo postarala kakor obleka,
Hebr SomKQA 1:11  Iyagu way baabbi'i doonaan, adiguse waad sii jiraysaa; Oo kulligood sida dhar bay u duugoobi doonaan,
Hebr SpaPlate 1:11  ellos perecerán, mas Tú permaneces; y todos ellos envejecerán como un vestido;
Hebr SpaRV 1:11  Ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
Hebr SpaRV186 1:11  Ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos envejecerse han como vestidura;
Hebr SpaRV190 1:11  Ellos perecerán, mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura;
Hebr SpaVNT 1:11  Ellos perecerán mas tú eres permanente; y todos ellos se envejecerán como una vestidura.
Hebr SrKDEkav 1:11  Она ће проћи, а Ти остајеш: и сва ће остарети као хаљина,
Hebr SrKDIjek 1:11  Она ће проћи, а ти остајеш: и сва ће остарјети као хаљина,
Hebr StatResG 1:11  Αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
Hebr Swahili 1:11  Hizo zitatoweka, lakini wewe wabaki daima, zote zitachakaa kama vazi.
Hebr Swe1917 1:11  de skola förgås, men du förbliver; de skola alla nötas ut såsom en klädnad,
Hebr SweFolk 1:11  De ska gå under, men du ska bestå. De ska alla nötas ut som kläder,
Hebr SweKarlX 1:11  De skola förgås; men du skall blifwa; och de skola alle föråldras såsom ett kläde;
Hebr SweKarlX 1:11  De skola förgås; men du skall blifva, och de skola alle föråldras såsom ett kläde;
Hebr TNT 1:11  αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
Hebr TR 1:11  αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Hebr TagAngBi 1:11  Sila'y mangapapahamak; datapuwa't ikaw ay nananatili: At silang lahat ay mangalulumang gaya ng isang kasuutan;
Hebr Tausug 1:11  In dunya iban ālam ha susūngun malanyap da, sagawa' in ikaw di' mapinda kasaumulan. Biya' da sila sin tamungun dumaan, di' na kalagihan.
Hebr ThaiKJV 1:11  สิ่งเหล่านี้จะพินาศไป แต่พระองค์ทรงดำรงอยู่ สิ่งเหล่านี้จะเก่าไปเหมือนเครื่องนุ่งห่ม
Hebr Tisch 1:11  αὐτοὶ ἀπολοῦνται, σὺ δὲ διαμένεις· καὶ πάντες ὡς ἱμάτιον παλαιωθήσονται,
Hebr TpiKJPB 1:11  Ol bai dai olgeta. Tasol yu stap yet. Na ol olgeta bai wok long kamap olpela olsem wanpela klos.
Hebr TurHADI 1:11  Onlar fanidir, bir esvap gibi eskiyip gidecekler. Fakat sen ebedisin.
Hebr TurNTB 1:11  Onlar yok olacak, ama sen kalıcısın. Hepsi bir giysi gibi eskiyecek.
Hebr UkrKulis 1:11  Вони зникнуть. Ти ж пробуваєш, і всї, як шати зветшають,
Hebr UkrOgien 1:11  Загинуть вони, а Ти будеш стояти, — всі вони, як той одяг, поста́ріють.
Hebr Uma 1:11  Hawe'ea toe mpai' bate mogero. Aga Iko, uma-ko mobali'. Langi' pai' dunia' jadi' hae hewa pohea,
Hebr UrduGeo 1:11  یہ تو تباہ ہو جائیں گے، لیکن تُو قائم رہے گا۔ یہ سب لباس کی طرح گھس پھٹ جائیں گے
Hebr UrduGeoD 1:11  यह तो तबाह हो जाएंगे, लेकिन तू क़ायम रहेगा। यह सब लिबास की तरह घिस फट जाएंगे
Hebr UrduGeoR 1:11  Yih to tabāh ho jāeṅge, lekin tū qāym rahegā. Yih sab libās kī tarah ghis-phaṭ jāeṅge
Hebr UyCyr 1:11  Улар йоқилиду, лекин Сән мәңгү йоқалмайсән. Асман-зимин кийим-кечәктәк конирайду.
Hebr VieLCCMN 1:11  Chúng tiêu tan, Chúa vẫn còn hoài ; chúng đều sẽ cũ đi như chiếc áo.
Hebr Viet 1:11  Trời đất sẽ hư đi, nhưng Chúa hằng có; Trời đất sẽ cũ đi như cái áo;
Hebr VietNVB 1:11  Trời đất sẽ tiêu tan nhưng Chúa vẫn vĩnh hằng.Tất cả đều sẽ cũ mòn như chiếc áo.
Hebr WHNU 1:11  αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Hebr WelBeibl 1:11  Byddan nhw'n darfod, ond rwyt ti'n aros; byddan nhw'n mynd yn hen fel dillad wedi'u gwisgo.
Hebr Wycliffe 1:11  but thou schalt perfitli dwelle; and alle schulen wexe elde as a cloth, and thou schalt chaunge hem as a cloth,
Hebr f35 1:11  αυτοι απολουνται συ δε διαμενεις και παντες ως ιματιον παλαιωθησονται
Hebr sml_BL_2 1:11  Palanyap du babaw dunya itu maka diyata' ayan, Magka'ndang kamemonna buwat sapantun s'mmek. sago' ka'a ilu kakkal sadja.
Hebr vlsJoNT 1:11  die zullen voorbijgaan, maar Gij blijft bestaan; en allen zullen zij verslijten als een kleed, en als een mantel zult Gij ze oprollen en zij zullen veranderen;