Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
HOSEA
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14
Prev Up Next Toggle notes
Chapter 8
Hose DRC 8:1  Let there be a trumpet in thy throat like an eagle upon the house of the Lord: because they have transgressed my covenant, and have violated my law.
Hose VulgClem 8:1  In gutture tuo sit tuba quasi aquila super domum Domini, pro eo quod transgressi sunt fœdus meum, et legem meam prævaricati sunt.
Hose KJV 8:1  Set the trumpet to thy mouth. He shall come as an eagle against the house of the Lord, because they have transgressed my covenant, and trespassed against my law.
Hose DRC 8:2  They shall call upon me: O my God, we, Israel, know thee.
Hose VulgClem 8:2  Me invocabunt : Deus meus, cognovimus te Israël.
Hose KJV 8:2  Israel shall cry unto me, My God, we know thee.
Hose DRC 8:3  Israel hath cast off the thing that is good, the enemy shall pursue him.
Hose VulgClem 8:3  Projecit Israël bonum : inimicus persequetur eum.
Hose KJV 8:3  Israel hath cast off the thing that is good: the enemy shall pursue him.
Hose DRC 8:4  They have reigned, but not by me: they have been princes, and I knew not: of their silver and their gold they have made idols to themselves, that they might perish.
Hose VulgClem 8:4  Ipsi regnaverunt, et non ex me ; principes exstiterunt, et non cognovi : argentum suum et aurum suum fecerunt sibi idola, ut interirent.
Hose KJV 8:4  They have set up kings, but not by me: they have made princes, and I knew it not: of their silver and their gold have they made them idols, that they may be cut off.
Hose DRC 8:5  Thy calf, O Samaria, is cast off, my wrath is kindled against them. How long will they be incapable of being cleansed?
Hose VulgClem 8:5  Projectus est vitulus tuus, Samaria ; iratus est furor meus in eos. Usquequo non poterunt emundari ?
Hose KJV 8:5  Thy calf, O Samaria, hath cast thee off; mine anger is kindled against them: how long will it be ere they attain to innocency?
Hose DRC 8:6  For itself also is the invention of Israel: a workman made it, and it is no god: for the calf of Samaria shall be turned to spiders' webs.
Hose VulgClem 8:6  Quia ex Israël et ipse est : artifex fecit illum, et non est deus ; quoniam in aranearum telas erit vitulus Samariæ.
Hose KJV 8:6  For from Israel was it also: the workman made it; therefore it is not God: but the calf of Samaria shall be broken in pieces.
Hose DRC 8:7  For they shall sow wind, and reap a whirlwind, there is no standing stalk in it, the bud shall yield no meal; and if it should yield, strangers shall eat it.
Hose VulgClem 8:7  Quia ventum seminabunt, et turbinem metent : culmus stans non est in eo ; germen non faciet farinam : quod etsi fecerit, alieni comedent eam.
Hose KJV 8:7  For they have sown the wind, and they shall reap the whirlwind: it hath no stalk: the bud shall yield no meal: if so be it yield, the strangers shall swallow it up.
Hose DRC 8:8  Israel is swallowed up: now is he become among the nations like an unclean vessel.
Hose VulgClem 8:8  Devoratus est Israël ; nunc factus est in nationibus quasi vas immundum.
Hose KJV 8:8  Israel is swallowed up: now shall they be among the Gentiles as a vessel wherein is no pleasure.
Hose DRC 8:9  For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath given gifts to his lovers.
Hose VulgClem 8:9  Quia ipsi ascenderunt ad Assur, onager solitarius sibi ; Ephraim munera dederunt amatoribus.
Hose KJV 8:9  For they are gone up to Assyria, a wild ass alone by himself: Ephraim hath hired lovers.
Hose DRC 8:10  But even though they shall have hired the nations, now will I gather them together: and they shall rest a while from the burden of the king, and the princes.
Hose VulgClem 8:10  Sed et cum mercede conduxerint nationes, nunc congregabo eos, et quiescent paulisper ab onere regis et principum.
Hose KJV 8:10  Yea, though they have hired among the nations, now will I gather them, and they shall sorrow a little for the burden of the king of princes.
Hose DRC 8:11  Because Ephraim hath made many altars to sin: altars are become to him unto sin.
Hose VulgClem 8:11  Quia multiplicavit Ephraim altaria ad peccandum ; factæ sunt ei aræ in delictum.
Hose KJV 8:11  Because Ephraim hath made many altars to sin, altars shall be unto him to sin.
Hose DRC 8:12  I shall write to him my manifold laws, which have been accounted as foreign.
Hose VulgClem 8:12  Scribam ei multiplices leges meas, quæ velut alienæ computatæ sunt.
Hose KJV 8:12  I have written to him the great things of my law, but they were counted as a strange thing.
Hose DRC 8:13  They shall offer victims, they shall sacrifice flesh, and shall eat it, and the Lord will not receive them: now will he remember their iniquity, and will visit their sins: they shall return to Egypt.
Hose VulgClem 8:13  Hostias offerent, immolabunt carnes et comedent, et Dominus non suscipiet eas : nunc recordabitur iniquitatis eorum, et visitabit peccata eorum : ipsi in Ægyptum convertentur.
Hose KJV 8:13  They sacrifice flesh for the sacrifices of mine offerings, and eat it; but the Lord accepteth them not; now will he remember their iniquity, and visit their sins: they shall return to Egypt.
Hose DRC 8:14  And Israel hath forgotten his Maker, and hath built temples: and Juda hath built many fenced cities: and I will send a fire upon his cities, and it shall devour the houses thereof.
Hose VulgClem 8:14  Et oblitus est Israël factoris sui, et ædificavit delubra ; et Judas multiplicavit urbes munitas ; et mittam ignem in civitates ejus, et devorabit ædes illius.
Hose KJV 8:14  For Israel hath forgotten his Maker, and buildeth temples; and Judah hath multiplied fenced cities: but I will send a fire upon his cities, and it shall devour the palaces thereof.