I Co
|
RWebster
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
EMTV
|
14:10 |
There are, perhaps, so many kinds of languages in the world, and none of them without meaning.
|
I Co
|
NHEBJE
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none is without meaning.
|
I Co
|
Etheridg
|
14:10 |
For, behold, there are many kinds of tongues in the world, and not one of them hath not signification;
|
I Co
|
ABP
|
14:10 |
[3so many 1Since 6by chance 4kinds 5of sounds 2there are] in the world, and none of them voiceless;
|
I Co
|
NHEBME
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none is without meaning.
|
I Co
|
Rotherha
|
14:10 |
There may happen to be so many kinds of languages in the world, and, not one, unspoken:—
|
I Co
|
LEB
|
14:10 |
There are probably so many kinds of languages in the world, and none without meaning.
|
I Co
|
BWE
|
14:10 |
There are no doubt many different languages in the world. And every one of them has a meaning.
|
I Co
|
Twenty
|
14:10 |
There is, for instance, a certain number of different languages in the world, and not one of them fails to convey meaning.
|
I Co
|
ISV
|
14:10 |
There are, I suppose, many different languagesOr sounds in the world, yet none of them is without meaning.
|
I Co
|
RNKJV
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
Jubilee2
|
14:10 |
There are many kinds of distinct voices in the world, and nothing [is] dumb.
|
I Co
|
Webster
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them [is] without signification.
|
I Co
|
Darby
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of undistinguishable sound.
|
I Co
|
OEB
|
14:10 |
There is, for instance, a certain number of different languages in the world, and not one of them fails to convey meaning.
|
I Co
|
ASV
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and no kind is without signification.
|
I Co
|
Anderson
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without meaning.
|
I Co
|
Godbey
|
14:10 |
If it so happens that there are so many kinds of voices in the world, and nothing without a voice;
|
I Co
|
LITV
|
14:10 |
So it may be many kinds of sounds are in the world, and not one is without distinct sound.
|
I Co
|
Geneva15
|
14:10 |
There are so many kindes of voyces (as it commeth to passe) in the world, and none of them is dumme.
|
I Co
|
Montgome
|
14:10 |
There are, let us say, so many languages in the world, and none without its meaning.
|
I Co
|
CPDV
|
14:10 |
Consider that there are so many different kinds of languages in this world, and yet none is without a voice.
|
I Co
|
Weymouth
|
14:10 |
There are, we will suppose, a great number of languages in the world, and no creature is without a language.
|
I Co
|
LO
|
14:10 |
There are, perhaps, so many kinds of languages in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
Common
|
14:10 |
Undoubtedly there are many languages in the world, and none of them is without meaning.
|
I Co
|
BBE
|
14:10 |
There are, it may be, a number of different voices in the world, and no voice is without sense.
|
I Co
|
Worsley
|
14:10 |
There are, it may be, as many kinds of voices in the world as people, and none of them insignificant.
|
I Co
|
DRC
|
14:10 |
There are, for example, so many kinds of tongues in this world: and none is without voice.
|
I Co
|
Haweis
|
14:10 |
For though there are so many different kinds of languages in the world, yet is not one of them without its meaning.
|
I Co
|
GodsWord
|
14:10 |
No matter how many different languages there are in the world, not one of them is without meaning.
|
I Co
|
Tyndale
|
14:10 |
Many kyndes of voyces are in the worlde and none of them are with out signification.
|
I Co
|
KJVPCE
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
NETfree
|
14:10 |
There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning.
|
I Co
|
RKJNT
|
14:10 |
There are, it may be, many kinds of languages in the world, and none of them is without meaning.
|
I Co
|
AFV2020
|
14:10 |
There are so many kinds of voices in the world, and none of them is without definite sounds.
|
I Co
|
NHEB
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of sounds in the world, and none is without meaning.
|
I Co
|
OEBcth
|
14:10 |
There is, for instance, a certain number of different languages in the world, and not one of them fails to convey meaning.
|
I Co
|
NETtext
|
14:10 |
There are probably many kinds of languages in the world, and none is without meaning.
|
I Co
|
UKJV
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
Noyes
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of languages in the world, and not one is without meaning.
|
I Co
|
KJV
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
KJVA
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
AKJV
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
RLT
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is without signification.
|
I Co
|
OrthJBC
|
14:10 |
There are doubtless many kinds of foreign languages in the Olam Hazeh, and not one is meaningless.
|
I Co
|
MKJV
|
14:10 |
So it may be many kinds of sounds are in the world, and not one is without a distinct sound.
|
I Co
|
YLT
|
14:10 |
There are, it may be, so many kinds of voices in the world, and none of them is unmeaning,
|
I Co
|
Murdock
|
14:10 |
For lo, there are many kinds of tongues in the world; and there is not one of them without meaning.
|
I Co
|
ACV
|
14:10 |
Since there are perhaps, so many kinds of voices in the world, and none of them is without significance.
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:10 |
Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.
|
I Co
|
Mg1865
|
14:10 |
Misy fiteny maro samy hafa amin’ izao tontolo izao, ka samy manana ny heviny avy.
|
I Co
|
CopNT
|
14:10 |
ⲟⲩⲟⲛ ⲟⲩⲙⲏϣ ⳿ⲛ⳿ϣⲗⲱⲗ ⳿ⲛ⳿ⲥⲙⲏ ϧⲉⲛ ⲡⲁⲓⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϩⲗⲓ ⲉϥⲟⲓ ⳿ⲛⲁⲧ⳿ⲥⲙⲏ..
|
I Co
|
FinPR
|
14:10 |
Maailmassa on, kuka tietää, kuinka monta eri kieltä, mutta ei ainoatakaan, jonka äänet eivät ole ymmärrettävissä.
|
I Co
|
NorBroed
|
14:10 |
Det er, om det er, så mange slags røster i verden, og ingen av dem er røstløse;
|
I Co
|
FinRK
|
14:10 |
Maailmassa lienee vaikka kuinka monta kieltä, mutta ei ainoatakaan, joka ei olisi ymmärrettävissä.
|
I Co
|
ChiSB
|
14:10 |
誰也知道世界上有許多語言,但沒有一種是沒有意義的。
|
I Co
|
CopSahBi
|
14:10 |
ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁⲡⲥ ⲙⲙⲓⲛⲉ ⲛⲥⲙⲏ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲛⲧϥ ⲥⲙⲏ
|
I Co
|
ChiUns
|
14:10 |
世上的声音,或者甚多,却没有一样是无意思的。
|
I Co
|
BulVeren
|
14:10 |
Има например толкова вида езици на света; и нито един от тях не е без значение.
|
I Co
|
AraSVD
|
14:10 |
رُبَّمَا تَكُونُ أَنْوَاعُ لُغَاتٍ هَذَا عَدَدُهَا فِي ٱلْعَالَمِ، وَلَيْسَ شَيْءٌ مِنْهَا بِلَا مَعْنًى.
|
I Co
|
Shona
|
14:10 |
Ariko, kana zvingaitika, manzwi ane marudzi mazhinji zvakadai panyika asi hakuna rimwe risingarevi chinhu.
|
I Co
|
Esperant
|
14:10 |
Eble estas tiom da specoj de voĉoj en la mondo, kaj nenia estas sensignifa.
|
I Co
|
ThaiKJV
|
14:10 |
ในโลกนี้มีภาษาเป็นอันมาก และไม่มีภาษาใดๆที่ปราศจากเนื้อความ
|
I Co
|
BurJudso
|
14:10 |
လူပြည်၌ ဘာသာစကားမျိုးတို့သည် ဤမျှ လောက်များ၍၊ ရှိသမျှတို့သည် အနက်နှင့်ပြည့်စုံသည် မှန်စေတော့။
|
I Co
|
SBLGNT
|
14:10 |
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ⸀εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ ⸀οὐδὲν ἄφωνον·
|
I Co
|
FarTPV
|
14:10 |
در جهان، زبانهای مختلف بسیار است، امّا هیچیک از آنها بیمعنی نیست.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
14:10 |
Is duniyā meṅ bahut zyādā zabāneṅ bolī jātī haiṅ aur in meṅ se koī bhī nahīṅ jo bemānī ho.
|
I Co
|
SweFolk
|
14:10 |
Hur många språk det än finns i världen, så är inget utan mening.
|
I Co
|
TNT
|
14:10 |
τοσαῦτα, εἰ τύχοι, γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
|
I Co
|
GerSch
|
14:10 |
So viele Arten von Sprachen mögen wohl in der Welt sein, und keine ist ohne Laut.
|
I Co
|
TagAngBi
|
14:10 |
Halimbawa, mayroon ngang iba't ibang mga tinig sa sanglibutan, at walang di may kahulugan.
|
I Co
|
FinSTLK2
|
14:10 |
Maailmassa on monta eri kieltä, mutta mikään ei ole ilman merkitystä.
|
I Co
|
Dari
|
14:10 |
در دنیا، زبان های مختلف بسیار است، اما هیچ یک از آن ها بی معنی نیست.
|
I Co
|
SomKQA
|
14:10 |
Mindhaa waxaa dunida jira codad badan oo kala cayn ah, oo mid aan micne lahayni ma jiro.
|
I Co
|
NorSMB
|
14:10 |
So mange slag mål er der no visst i verdi, og ikkje noko av deim er utan meining.
|
I Co
|
Alb
|
14:10 |
Ka nuk e di se sa lloje zërash në botë, dhe asnjë prej tyre nuk është pa kuptim.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
14:10 |
Es gibt ‹wer weiß wie viele› Arten von Lauten in der Welt, und keine von ihnen [ist] lautlos.
|
I Co
|
UyCyr
|
14:10 |
Шүбһисизки, дунияда хилму-хил тиллар бар һәм уларниң һеч қайсиси чүшиниксиз әмәс.
|
I Co
|
KorHKJV
|
14:10 |
세상에 수많은 종류의 소리가 있다 할지라도 그것들 중에 의미 없는 소리는 하나도 없나니
|
I Co
|
MorphGNT
|
14:10 |
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν ⸀εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ ⸀οὐδὲν ἄφωνον·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
14:10 |
Има на свијету богзна колико различнијех гласова, али ниједан није без значења.
|
I Co
|
Wycliffe
|
14:10 |
There ben many kyndis of langagis in this world, and no thing is with outen vois.
|
I Co
|
Mal1910
|
14:10 |
ലോകത്തിൽ വിവിധ ഭാഷകൾ അനവധി ഉണ്ടു; അവയിൽ ഒന്നും തെളിവില്ലാത്തതല്ല.
|
I Co
|
KorRV
|
14:10 |
세상에 소리의 종류가 이같이 많되 뜻 없는 소리는 없나니
|
I Co
|
Azeri
|
14:10 |
شوبههسئز کي، دونيادا بئر چوخ موختلئف دئللر وار و اونلاردان هچ بئري معناسيز ديئل.
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:10 |
Så mångahanda slag är på rösterna i verldene, och ingen af dem är otydelig.
|
I Co
|
KLV
|
14:10 |
pa' 'oH, 'oH may taH, vaj law' kinds vo' wabmey Daq the qo', je pagh vo' chaH ghaH Hutlh meaning.
|
I Co
|
ItaDio
|
14:10 |
Vi sono, per esempio, cotante maniere di favelle nel mondo, e niuna nazione fra gli uomini è mutola.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:10 |
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
|
I Co
|
CSlEliza
|
14:10 |
Толицы убо, аще ключится, роди гласов суть в мире, и ни един их безгласен.
|
I Co
|
ABPGRK
|
14:10 |
τοσαύτα ει τύχοι γένη φωνών εστίν εν κόσμω και ουδέν αυτών άφωνον
|
I Co
|
FreBBB
|
14:10 |
Combien de sortes de mots n'y a-t-il pas dans le monde ? Et il n'y en a aucun qui ne signifie quelque chose.
|
I Co
|
LinVB
|
14:10 |
O nsé mobimba nkóta izalí ndéngé na ndéngé, atâ lokóta lǒ kó té lozángí ntína.
|
I Co
|
BurCBCM
|
14:10 |
ကမ္ဘာပေါ် တွင် ဘာသာစကားအမျိုးပေါင်းများစွာ ရှိသော်လည်း မည်သည့်ဘာသာစကားမျှအဓိပ္ပာယ်ကင်း မဲ့သည်ဟူ၍မရှိ။-
|
I Co
|
Che1860
|
14:10 |
ᎾᏍᏉ ᎤᏣᏘ ᎢᏳᏓᎴᎩ ᏱᏓᏂᏬᏂᎭ ᎡᎶᎯ, ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏌᏉ ᎾᏍᎩ ᎪᎱᏍᏗ ᏂᎦᏛᎬᎾ ᏱᎩ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
14:10 |
世之方言固多、莫不有其義、
|
I Co
|
VietNVB
|
14:10 |
Trên thế giới có nhiều ngôn ngữ nhưng ngôn ngữ nào cũng có ý nghĩa.
|
I Co
|
CebPinad
|
14:10 |
Sa pagkatinuod adunay daghan ug nagkalainlaing mga pinulongan dinhi sa kalibutan, ug walay usa niini nga walay kahulogan;
|
I Co
|
RomCor
|
14:10 |
Sunt multe feluri de limbi în lume, totuşi niciuna din ele nu este fără sunete înţelese.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
14:10 |
Mie soangen mahsen en wehi tohto nin sampah, ahpw sohte mahsen ehu me sohte mie wehwehpe.
|
I Co
|
HunUj
|
14:10 |
Ki tudja, hányféle nyelv van ezen a világon, és egyik sem értelmetlen.
|
I Co
|
GerZurch
|
14:10 |
So viele Arten von Sprachen zum Beispiel gibt es in der Welt, und keine ist ohne Sinn.
|
I Co
|
GerTafel
|
14:10 |
Es gibt, meine ich, so verschiedene Arten von Sprachen in der Welt, und keine derselben ist unverständlich.
|
I Co
|
PorAR
|
14:10 |
Há, por exemplo, tantas espécies de vozes no mundo, e nenhuma delas sem significação.
|
I Co
|
DutSVVA
|
14:10 |
Er zijn, naar het voorvalt, zo vele soorten van stemmen in de wereld, en geen derzelve is zonder stem.
|
I Co
|
Byz
|
14:10 |
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
|
I Co
|
FarOPV
|
14:10 |
زیرا که انواع زبانهای دنیاهرقدر زیاده باشد، ولی یکی بیمعنی نیست.
|
I Co
|
Ndebele
|
14:10 |
Kukhona, nxa kungenzakala, imihlobo eminengi kangaka yemisindo emhlabeni kodwa kawukho ongatsho lutho;
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:10 |
Por exemplo, há tantos tipos de vozes no mundo, e nenhuma delas é muda.
|
I Co
|
StatResG
|
14:10 |
Τοσαῦτα εἰ τύχοι, γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον.
|
I Co
|
SloStrit
|
14:10 |
Toliko vrst glasov, postavim, je na svetu, in nobeden izmed njih ni brez znamenovanja.
|
I Co
|
Norsk
|
14:10 |
Så mange slags sprog er det nu visst i verden, og det er intet av dem som ikke har sin betydning;
|
I Co
|
SloChras
|
14:10 |
Toliko raznovrstnih glasov, postavim, je na svetu in nobeden ni brez pomena.
|
I Co
|
Northern
|
14:10 |
Şübhəsiz, dünyada bir çox cürbəcür danışıqlar var və onlardan heç biri mənasız deyil.
|
I Co
|
GerElb19
|
14:10 |
Es gibt vielleicht so und so viele Arten von Stimmen in der Welt, und keine Art ist ohne bestimmten Ton.
|
I Co
|
PohnOld
|
14:10 |
Song en lokaia toto nan sappa, a sota eu me so puloi.
|
I Co
|
LvGluck8
|
14:10 |
Daudz un dažādas balsis ir pasaulē, un neviena no tām nav nesaprotama.
|
I Co
|
PorAlmei
|
14:10 |
Ha, por exemplo, tantos generos de vozes no mundo, e nenhuma d'ellas é sem significação.
|
I Co
|
ChiUn
|
14:10 |
世上的聲音,或者甚多,卻沒有一樣是無意思的。
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:10 |
Så mångahanda slag är på rösterna i verldene, och ingen af dem är otydelig.
|
I Co
|
Antoniad
|
14:10 |
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
|
I Co
|
CopSahid
|
14:10 |
ⲟⲩⲛⲟⲩⲁⲡⲥ ⲙⲙⲓⲛⲉ ⲛⲥⲙⲏ ϩⲙⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲛⲧϥⲥⲙⲏ
|
I Co
|
GerAlbre
|
14:10 |
Es gibt in der Welt so viele verschiedene Sprachen, und jede hat ihre ganz bestimmten Laute.
|
I Co
|
BulCarig
|
14:10 |
Толкоз вида гласове се случават на света; и ни един от тех не е без значение.
|
I Co
|
FrePGR
|
14:10 |
Combien ne peut-il pas y avoir de variétés d'idiomes dans le monde ? et chacun est un langage ;
|
I Co
|
PorCap
|
14:10 |
Há no mundo não sei quantas espécies de línguas, e todas têm o seu significado.
|
I Co
|
JapKougo
|
14:10 |
世には多種多様の言葉があるだろうが、意味のないものは一つもない。
|
I Co
|
Tausug
|
14:10 |
Mataud tuud ginisan bahasa dī ha liyukupan dunya, iban in katān bahasa awn hātihan niya pakaniya-pakaniya.
|
I Co
|
GerTextb
|
14:10 |
Es gibt wer weiß wie vielerlei Sprachen in der Welt, Sprache ist alles:
|
I Co
|
SpaPlate
|
14:10 |
Por numerosos que sean tal vez en el mundo los diversos sonidos, nada hay, empero, que no sea una voz (inteligible).
|
I Co
|
Kapingam
|
14:10 |
Nia hagadilinga helekai e-logowaahee i henuailala, gei nia helekai huogodoo la ono hadinga i-golo.
|
I Co
|
RusVZh
|
14:10 |
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
|
I Co
|
CopSahid
|
14:10 |
ⲟⲩⲛ ⲟⲩⲁⲡⲥ ⲙⲙⲓⲛⲉ ⲛⲥⲙⲏ ϩⲙ ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲛⲧϥ ⲥⲙⲏ.
|
I Co
|
LtKBB
|
14:10 |
Kas žino, kiek daug yra įvairių kalbų pasaulyje, bet nė viena iš jų nėra bereikšmė.
|
I Co
|
Bela
|
14:10 |
Колькі, напрыклад, розных словаў на сьвеце, і ніводнага зь іх няма без значэньня;
|
I Co
|
CopSahHo
|
14:10 |
ⲟⲩⲛ̅ⲟⲩⲁⲡⲥ̅ ⲙ̅ⲙⲓⲛⲉ ⲛ̅ⲥⲙⲏ ϩⲙ̅ⲡⲕⲟⲥⲙⲟⲥ. ⲁⲩⲱ ⲙⲛ̅ⲗⲁⲁⲩ ⲉⲙⲛ̅ⲧϥ̅ⲥⲙⲏ.
|
I Co
|
BretonNT
|
14:10 |
Pegement a c'herioù a zo er bed evit gwir, ha n' eus hini anezho ha n'en defe ket ur ster.
|
I Co
|
GerBoLut
|
14:10 |
Zwar es ist mancherlei Art der Stimmen in der Welt, und derselbigen ist doch keine undeutlich.
|
I Co
|
FinPR92
|
14:10 |
Niin paljon kuin maailmassa onkin kieliä, kaikki ne ovat ymmärrettävissä.
|
I Co
|
DaNT1819
|
14:10 |
Der er i Verden, lad os sige, saa og saa mangeslags Sprog, og der er intet af dem, som jo haver sin Betydning.
|
I Co
|
Uma
|
14:10 |
Rala dunia' toi, hewa apa-damo kawori' nyala basa, pai' butu nyala basa, ria batua-na.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
14:10 |
Es gibt ‹wer weiß wie viele› Arten von Lauten in der Welt, und keine [ist] lautlos.
|
I Co
|
SpaVNT
|
14:10 |
Tantos géneros de voces, (por ejemplo,) hay en el mundo; y nada hay mudo;
|
I Co
|
Latvian
|
14:10 |
Šinī pasaulē ir tik daudz dažādu valodu, un bez skaņas nav nekā.
|
I Co
|
SpaRV186
|
14:10 |
Tantos géneros de voces, (por ejemplo,) hay en el mundo; y ninguna de ellas es sin significado;
|
I Co
|
FreStapf
|
14:10 |
Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant chacune a sa signification ;
|
I Co
|
NlCanisi
|
14:10 |
Er zijn in de wereld wie weet hoeveel talen, en geen enkele is er onverstaanbaar.
|
I Co
|
GerNeUe
|
14:10 |
Es gibt wer weiß wie viele Sprachen in der Welt und keine davon ist an sich unverständlich.
|
I Co
|
Est
|
14:10 |
Maailmas on ei tea kui palju mitmesuguseid keelemurdeid ja ükski neist pole häälikuteta.
|
I Co
|
UrduGeo
|
14:10 |
اِس دنیا میں بہت زیادہ زبانیں بولی جاتی ہیں اور اِن میں سے کوئی بھی نہیں جو بےمعنی ہو۔
|
I Co
|
AraNAV
|
14:10 |
قَدْ يَكُونُ فِي الْعَالَمِ عَدَدٌ كَبِيرٌ مِنَ اللُّغَاتِ، وَلاَ تَقْتَصِرُ وَاحِدَةٌ مِنْهَا عَلَى أَصْوَاتٍ بِلاَ مَعْنىً.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
14:10 |
世上有那么多种语言,但没有一种是没有意义的。
|
I Co
|
f35
|
14:10 |
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
|
I Co
|
vlsJoNT
|
14:10 |
Er zijn immers zoo velerlei soorten van stemmen in de wereld, en geene is zonder stem.
|
I Co
|
ItaRive
|
14:10 |
Ci sono nel mondo tante e tante specie di parlari, e niun parlare è senza significato.
|
I Co
|
Afr1953
|
14:10 |
Daar is wie weet hoeveel soorte tale in die wêreld, en geeneen daarvan is sonder klank nie.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:10 |
Сколько, например, различных слов в мире, и ни одного из них нет без значения.
|
I Co
|
FreOltra
|
14:10 |
Il y a, on le dit du moins, tant de langues différentes dans le monde, et pourtant il n'en est aucune qui ne soit un idiome;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
14:10 |
इस दुनिया में बहुत ज़्यादा ज़बानें बोली जाती हैं और इनमें से कोई भी नहीं जो बेमानी हो।
|
I Co
|
TurNTB
|
14:10 |
Kuşkusuz dünyada çeşit çeşit diller vardır, hiçbiri de anlamsız değildir.
|
I Co
|
DutSVV
|
14:10 |
Er zijn, naar het voorvalt, zo vele soorten van stemmen in de wereld, en geen derzelve is zonder stem.
|
I Co
|
HunKNB
|
14:10 |
Olyan sokféle nyelv van ezen a világon, és egy sem érthetetlen.
|
I Co
|
Maori
|
14:10 |
Tena pea kei te ao aua reo maha, heoi kahore he reo tikangakore.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
14:10 |
Magginis bahasa ma kaluha'an dunya itu, ati taga-ma'ana kamemon.
|
I Co
|
HunKar
|
14:10 |
Példa mutatja, oly sokféle szólás van a világon, és azok közül egy sem érthetetlen.
|
I Co
|
Viet
|
14:10 |
Trong thế gian có lắm thứ tiếng, mỗi thứ đều có nghĩa.
|
I Co
|
Kekchi
|
14:10 |
Ya̱l nak qˈuila pa̱y chi a̱tinoba̱l cuan saˈ ruchichˈochˈ ut chixjunil cuan xya̱lal ut natauman ru.
|
I Co
|
Swe1917
|
14:10 |
Det finnes här i världen olika språk, vem vet huru många, och bland dem finnes intet vars ljud äro utan mening.
|
I Co
|
KhmerNT
|
14:10 |
នៅក្នុងពិភពលោកអាចមានភាសាច្រើនមែន ប៉ុន្ដែគ្មានភាសាណាមួយដែលគ្មានអត្ថន័យនោះទេ
|
I Co
|
CroSaric
|
14:10 |
Toliko, recimo, ima na svijetu vrsta glasova i - nijedan bez značenja.
|
I Co
|
BasHauti
|
14:10 |
Hambat (heltzen ohi den beçala) soinu mota da munduan, eta batre ezta muturic.
|
I Co
|
WHNU
|
14:10 |
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εισιν εν κοσμω και ουδεν αφωνον
|
I Co
|
VieLCCMN
|
14:10 |
Trong thiên hạ, có rất nhiều thứ ngôn ngữ, nhưng không có thứ nào là vô nghĩa.
|
I Co
|
FreBDM17
|
14:10 |
Il y a, selon qu’il se rencontre, tant de divers sons dans le monde, et cependant aucun de ces sons n’est muet.
|
I Co
|
TR
|
14:10 |
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
|
I Co
|
HebModer
|
14:10 |
הן כמה מיני לשנות יש בעולם ואין אחת מהן בלי קול׃
|
I Co
|
Kaz
|
14:10 |
Дүниеде қаншама көп тілдер бар, ал олардың ешқайсысы да мәнсіз емес.
|
I Co
|
UkrKulis
|
14:10 |
Стільки, як от буває, родів слів на сьвітї, і ні одно з них без голосу.
|
I Co
|
FreJND
|
14:10 |
Il y a je ne sais combien de genres de voix dans le monde, et aucune d’elles n’est sans son distinct.
|
I Co
|
TurHADI
|
14:10 |
Elbette dünyada pek çok farklı lisan konuşuluyor, hiçbiri de anlamsız değildir.
|
I Co
|
GerGruen
|
14:10 |
Es gibt wer weiß wie viele Sprachen in der Welt; nichts ist ja ohne Sprache
|
I Co
|
SloKJV
|
14:10 |
Obstaja, kakor se vé, tako veliko vrst glasov in nobeden od njih ni brez pomena.
|
I Co
|
Haitian
|
14:10 |
Moun pale divès kalite lang sou latè, men pa gen yonn ki pa gen sans.
|
I Co
|
FinBibli
|
14:10 |
Moninaiset tosin ovat äänet maailmassa, ja ei yhtään niistä ole äänetöintä;
|
I Co
|
SpaRV
|
14:10 |
Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
|
I Co
|
HebDelit
|
14:10 |
הֵן כַּמָּה מִינֵי לְשֹׁנוֹת יֵשׁ בָּעוֹלָם וְאֵין־אַחַת מֵהֶן בְּלִי קוֹל׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
14:10 |
Mae pob math o ieithoedd yn y byd, ac maen nhw i gyd yn gwneud sens i rywun.
|
I Co
|
GerMenge
|
14:10 |
Es gibt wer weiß wie viele verschiedene Sprachen in der Welt, und keine ist (an und für sich) unverständlich;
|
I Co
|
GreVamva
|
14:10 |
Τόσα είδη φωνών είναι τυχόν εν τω κόσμω, και ουδέν εξ αυτών είναι ασήμαντον.
|
I Co
|
Tisch
|
14:10 |
τοσαῦτα εἰ τύχοι γένη φωνῶν εἰσιν ἐν κόσμῳ, καὶ οὐδὲν ἄφωνον·
|
I Co
|
UkrOgien
|
14:10 |
Як багато, напри́клад, різних мов є на світі, — і жа́дна з них не без зна́чення!
|
I Co
|
MonKJV
|
14:10 |
Дэлхийд олон төрлийн хэл яриа байж болох ч, тэдгээрийн нэг нь ч утгагүй биш юм.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
14:10 |
Има на свету Бог зна колико различних гласова, али ниједан није без значења.
|
I Co
|
FreCramp
|
14:10 |
Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui consiste en sons inintelligibles.
|
I Co
|
PolUGdan
|
14:10 |
Na świecie jest zapewne mnóstwo różnych głosów i żaden z nich nie jest bez znaczenia.
|
I Co
|
FreGenev
|
14:10 |
Il y a (felon qu'il efchet) tant de divers fons au monde, & nul d'eux n'eft muet.
|
I Co
|
FreSegon
|
14:10 |
Quelque nombreuses que puissent être dans le monde les diverses langues, il n'en est aucune qui ne soit une langue intelligible;
|
I Co
|
SpaRV190
|
14:10 |
Tantos géneros de voces, por ejemplo, hay en el mundo, y nada hay mudo;
|
I Co
|
Swahili
|
14:10 |
Zipo lugha mbalimbali ulimwenguni, na hakuna hata mojawapo isiyo na maana.
|
I Co
|
HunRUF
|
14:10 |
Ki tudja, hányféle nyelv van ezen a világon, és egyik sem értelmetlen.
|
I Co
|
FreSynod
|
14:10 |
Il y a dans le monde tant de sortes de mots, dont chacun a sa signification!
|
I Co
|
DaOT1931
|
14:10 |
Der er i Verden, lad os sige, saa og saa mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning.
|
I Co
|
FarHezar
|
14:10 |
بیشک در جهان انواع زبانها وجود دارد، امّا هیچ یک بیمعنی نیست.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
14:10 |
I gat i stap, em i ken olsem, planti kain ol nek olsem long dispela graun, na i no gat wanpela bilong ol i no gat mining liklik.
|
I Co
|
ArmWeste
|
14:10 |
Ձայներու ո՛րքան տեսակներ ալ ըլլան աշխարհի մէջ, անոնցմէ ո՛չ մէկը անըմբռնելի է:
|
I Co
|
DaOT1871
|
14:10 |
Der er i Verden, lad os sige, saa og saa mange Slags Sprog, og der er intet af dem, som ikke har sin Betydning.
|
I Co
|
JapRague
|
14:10 |
世に言語の類然ばかり夥しけれども、一として意味あらざるはなし。
|
I Co
|
Peshitta
|
14:10 |
ܗܐ ܓܝܪ ܓܢܤܐ ܕܠܫܢܐ ܤܓܝܐܐ ܐܝܬ ܒܥܠܡܐ ܘܠܝܬ ܚܕ ܡܢܗܘܢ ܕܠܐ ܩܠܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
14:10 |
Il y a, en effet, tant d’espèces de langues dans ce monde, et il n’y en a aucune qui n’ait sa signification.
|
I Co
|
PolGdans
|
14:10 |
Tak wiele, jako słyszymy, jest różnych głosów na świecie, a nic nie jest bez głosu.
|
I Co
|
JapBungo
|
14:10 |
世には國語の類おほかれど、一つとして意義あらぬはなし。
|
I Co
|
Elzevir
|
14:10 |
τοσαυτα ει τυχοι γενη φωνων εστιν εν κοσμω και ουδεν αυτων αφωνον
|
I Co
|
GerElb18
|
14:10 |
Es gibt vielleicht so und so viele Arten von Stimmen in der Welt, und keine Art ist ohne bestimmten Ton.
|