Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
I CORINTHIANS
Prev Next
I Co RWebster 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
I Co EMTV 14:18  I thank my God I speak with tongues more than you all;
I Co NHEBJE 14:18  I thank God, I speak with other languages more than you all.
I Co Etheridg 14:18  I praise Aloha that more than all of you I speak with tongues;
I Co ABP 14:18  I give thanks to my God, [4than all 5of you 3more 2with languages 1speaking];
I Co NHEBME 14:18  I thank God, I speak with other languages more than you all.
I Co Rotherha 14:18  I give thanks unto God!—More than ye all, am I speaking with tongues;
I Co LEB 14:18  I give thanks to God that I speak with tongues more than all of you,
I Co BWE 14:18  I thank God that I can talk in tongues more than any of you.
I Co Twenty 14:18  Thank God, I use the gift of 'tongues' more than any of you.
I Co ISV 14:18  I thank God that I speak in tongues more than all of you.
I Co RNKJV 14:18  I thank my Elohim, I speak with tongues more than ye all:
I Co Jubilee2 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than ye all;
I Co Webster 14:18  I thank my God, I speak in languages more than ye all:
I Co Darby 14:18  I thankGod I speak in a tongue more than all of you:
I Co OEB 14:18  Thank God, I use the gift of ‘tongues’ more than any of you.
I Co ASV 14:18  I thank God, I speak with tongues more than you all:
I Co Anderson 14:18  I thank God that I speak in tongues more than you all.
I Co Godbey 14:18  I thank God, I speak with tongue more than you all:
I Co LITV 14:18  I thank my God that I speak more languages than all of you.
I Co Geneva15 14:18  I thanke my God, I speake languages more then ye all.
I Co Montgome 14:18  Thank God I speak with tongues more than you all,
I Co CPDV 14:18  I thank my God that I speak in tongues for all of you.
I Co Weymouth 14:18  I speak in a tongue, thank God, more than all of you;
I Co LO 14:18  I give thanks to God, speaking in more foreign languages than all of you;
I Co Common 14:18  I thank God that I speak in tongues more than you all;
I Co BBE 14:18  I give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:
I Co Worsley 14:18  I thank God, I speak with tongues more than you all.
I Co DRC 14:18  I thank my God I speak with all your tongues.
I Co Haweis 14:18  I thank my God, that I speak with different tongues more than you all:
I Co GodsWord 14:18  I thank God that I speak in other languages more than any of you.
I Co Tyndale 14:18  I thanke my god I speake with toges moare then ye all.
I Co KJVPCE 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
I Co NETfree 14:18  I thank God that I speak in tongues more than all of you,
I Co RKJNT 14:18  I thank my God, that I speak with tongues more than all of you:
I Co AFV2020 14:18  I thank my God that I speak in languages more than all of you.
I Co NHEB 14:18  I thank God, I speak with other languages more than you all.
I Co OEBcth 14:18  Thank God, I use the gift of ‘tongues’ more than any of you.
I Co NETtext 14:18  I thank God that I speak in tongues more than all of you,
I Co UKJV 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than all of you all:
I Co Noyes 14:18  I thank God, I speak in an [unknown] tongue more than ye all;
I Co KJV 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
I Co KJVA 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
I Co AKJV 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than you all:
I Co RLT 14:18  I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
I Co OrthJBC 14:18  Modeh Ani Hashem that I speak in leshonot more than all of you,
I Co MKJV 14:18  I thank my God that I speak more languages than all of you;
I Co YLT 14:18  I give thanks to my God--more than you all with tongues speaking--
I Co Murdock 14:18  I thank God, that I speak with tongues more than all of you.
I Co ACV 14:18  I thank my God that I speak in tongues more than all of you.
I Co VulgSist 14:18  Gratias ago Deo meo, quod omnium vestrum lingua loquor.
I Co VulgCont 14:18  Gratias ago Deo meo, quod omnium vestrum lingua loquor.
I Co Vulgate 14:18  gratias ago Deo quod omnium vestrum lingua loquor
I Co VulgHetz 14:18  Gratias ago Deo meo, quod omnium vestrum lingua loquor.
I Co VulgClem 14:18  Gratias ago Deo meo, quod omnium vestrum lingua loquor.
I Co CzeBKR 14:18  Děkuji Bohu svému, že více než vy všickni jazyky mluvím;
I Co CzeB21 14:18  Děkuji Bohu, že mluvím v jazycích více než vy všichni;
I Co CzeCEP 14:18  Děkuji Bohu, že mám dar mluvit jazyky více než vy všichni,
I Co CzeCSP 14:18  Děkuji Bohu, že mluvím jazyky více než vy všichni;
I Co PorBLivr 14:18  Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
I Co Mg1865 14:18  Misaotra an’ Andriamanitra aho fa miteny amin’ ny fiteny tsy fantatra mihoatra noho ianareo rehetra aho;
I Co CopNT 14:18  ϯϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲫϯ ϫⲉ ϯⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲗⲁⲥ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ..
I Co FinPR 14:18  Minä kiitän Jumalaa, että puhun kielillä enemmän kuin teistä kukaan;
I Co NorBroed 14:18  Jeg gir takk til min gud, jeg taler mere med tunger enn dere alle;
I Co FinRK 14:18  Minä kiitän Jumalaa, että puhun kielillä, jopa enemmän kuin kukaan teistä.
I Co ChiSB 14:18  我感謝天主,我說語言勝過你們眾人;
I Co CopSahBi 14:18  ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ
I Co ChiUns 14:18  我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
I Co BulVeren 14:18  Благодаря на моя Бог, че аз говоря езици повече от всички вас;
I Co AraSVD 14:18  أَشْكُرُ إِلَهِي أَنِّي أَتَكَلَّمُ بِأَلْسِنَةٍ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِكُمْ.
I Co Shona 14:18  Ndinovonga Mwari wangu, kuti ndinotaura nendimi kupfuura imwi mese;
I Co Esperant 14:18  Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi ĉiuj;
I Co ThaiKJV 14:18  ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าพูดภาษาต่างๆมากกว่าท่านทั้งหลายอีก
I Co BurJudso 14:18  ငါသည် သင်တို့ရှိသမျှထက်၊ အခြားသော ဘာသာစကားဖြင့် ဟောပြောသောအရာကို ထောက်၍၊ ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၏။
I Co SBLGNT 14:18  εὐχαριστῶ τῷ ⸀θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον ⸀γλώσσαις ⸀λαλῶ·
I Co FarTPV 14:18  خدا را شكر كه من بیش از همهٔ شما به زبانها سخن می‌گویم.
I Co UrduGeoR 14:18  Maiṅ Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ ki āp sab kī nisbat zyādā ġhairzabānoṅ meṅ bāt kartā hūṅ.
I Co SweFolk 14:18  Jag tackar Gud för att jag talar tungomål mer än någon av er.
I Co TNT 14:18  Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσῃ λαλῶ·
I Co GerSch 14:18  Ich danke Gott, daß ich mehr als ihr alle in Zungen rede.
I Co TagAngBi 14:18  Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:
I Co FinSTLK2 14:18  Kiitän Jumalaa, että puhun kielillä enemmän kuin kukaan teistä.
I Co Dari 14:18  خدا را شکر که من بیش از همۀ شما به زبان ها سخن می گویم،
I Co SomKQA 14:18  Waxaan Ilaah ugu mahad naqayaa inaan afaf ku hadlo intaad dhammaantiin ku hadashaan in ka badan,
I Co NorSMB 14:18  Eg takkar Gud: eg talar meir med tunga enn de alle;
I Co Alb 14:18  Unë e falënderoj Perëndinë time, sepse flas më shumë në gjuhë se ju të gjithë.
I Co GerLeoRP 14:18  Ich danke meinem Gott, da ich mehr als ihr alle in Zungen rede;
I Co UyCyr 14:18  Мән бундақ намә­лум тилда шәхсән һәммиңлардин көп сөзләйдиғанлиғим үчүн, Худаға шүкүр ейтимән.
I Co KorHKJV 14:18  내가 너희 모두보다 타언어들을 더 많이 말하므로 내 하나님께 감사하노라.
I Co MorphGNT 14:18  εὐχαριστῶ τῷ ⸀θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον ⸀γλώσσαις ⸀λαλῶ·
I Co SrKDIjek 14:18  Хвала Богу мојему што говорим језике већма од свију вас.
I Co Wycliffe 14:18  Y thanke my God, for Y speke in the langage of alle you;
I Co Mal1910 14:18  നിങ്ങളെല്ലാവരിലും അധികം ഞാൻ അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നതുകൊണ്ടു ഞാൻ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.
I Co KorRV 14:18  내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라
I Co Azeri 14:18  تارييا شوکور ادئرم کي، من سئزئن هامينيزدان چوخ دئللرده دانيشيرام.
I Co SweKarlX 14:18  Jag tackar min Gud, att jag talar mer med tungomål, än I alle.
I Co KLV 14:18  jIH tlho' wIj joH'a', jIH jatlh tlhej latlh languages latlh than SoH Hoch.
I Co ItaDio 14:18  Io ringrazio l’Iddio mio, che io ho più di questo dono di parlar diverse lingue che tutti voi.
I Co RusSynod 14:18  Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
I Co CSlEliza 14:18  Благодарю Бога моего, паче всех вас языки глаголя:
I Co ABPGRK 14:18  ευχαριστώ τω θεώ μου πάντων υμών μάλλον γλώσσαις λαλών
I Co FreBBB 14:18  Je rends grâce à Dieu, je parle en langue plus que vous tous ;
I Co LinVB 14:18  Natóndí Nzámbe, mpô nalekí bínó bánso na bolobi nkóta.
I Co BurCBCM 14:18  ငါသည် သင်တို့ထက် ပို၍ ဘာသာစကားအမျိုးမျိုးကို ပြောနိုင်သောကြောင့် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပါ၏။-
I Co Che1860 14:18  ᏥᏯᎵᎡᎵᏤᎭ ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᏗᎬᎩᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎡᏍᎦᏉ ᏂᎯ ᏂᏥᎥᎢ;
I Co ChiUnL 14:18  我謝上帝、我言方言、多於爾衆、
I Co VietNVB 14:18  Cảm tạ Đức Chúa Trời, tôi nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh chị em.
I Co CebPinad 14:18  Nagapasalamat ako sa Dios nga ako makamaong mosultig mga dila, labaw pa gani kaninyong tanan;
I Co RomCor 14:18  Mulţumesc lui Dumnezeu că eu vorbesc în alte limbi mai mult decât voi toţi.
I Co Pohnpeia 14:18  I kapingkalahngankihong Koht ei kak lokaiahki mahsen kapwonopwon tohtohsang kumwail.
I Co HunUj 14:18  Hálát adok az Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban tudok nyelveken szólni,
I Co GerZurch 14:18  Ich sage Gott Dank, mehr als ihr alle rede ich in Zungen.
I Co GerTafel 14:18  Ich danke meinem Gott, daß ich mehr als ihr alle in Zungen rede.
I Co PorAR 14:18  Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
I Co DutSVVA 14:18  Ik dank mijn God, dat ik meer vreemde talen spreek, dan gij allen;
I Co Byz 14:18  ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
I Co FarOPV 14:18  خدا را شکر می‌کنم که زیادتر ازهمه شما به زبانها حرف می‌زنم.
I Co Ndebele 14:18  Ngiyambonga uNkulunkulu wami ukuthi ngikhuluma ngendimi kakhulu kulani lonke;
I Co PorBLivr 14:18  Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
I Co StatResG 14:18  Εὐχαριστῶ τῷ ˚Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ·
I Co SloStrit 14:18  Zahvaljujem se svojemu Bogu, da bolje od vseh vas jezike govorim.
I Co Norsk 14:18  Jeg takker Gud: jeg taler mere med tunge enn I alle;
I Co SloChras 14:18  Zahvaljujem Boga, da govorim v jezikih bolj nego vi vsi;
I Co Northern 14:18  Mən dillərdə hamınızdan çox danışdığım üçün Allaha şükür edirəm.
I Co GerElb19 14:18  Ich danke Gott, ich rede mehr in einer Sprache als ihr alle.
I Co PohnOld 14:18  I kin danke Kot, pweki i kin lokaiaki ngil toror sang komail.
I Co LvGluck8 14:18  Es pateicos savam Dievam, ka es vairāk nekā jūs visi valodām runāju.
I Co PorAlmei 14:18  Dou graças ao meu Deus, que fallo mais linguas do que vós todos.
I Co ChiUn 14:18  我感謝 神,我說方言比你們眾人還多。
I Co SweKarlX 14:18  Jag tackar min Gud, att jag talar mer med tungomål, än I alle.
I Co Antoniad 14:18  ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
I Co CopSahid 14:18  ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛⲛⲁⲥⲡⲉ
I Co GerAlbre 14:18  Ich rede — Gott sei Dank dafür! — viel mehr in Zungen als ihr alle.
I Co BulCarig 14:18  Благодаря Богу моего че аз от всички вас повече езици говоря.
I Co FrePGR 14:18  J'en rends grâces à Dieu : je parle en langues plus que vous tous,
I Co PorCap 14:18  Graças a Deus, eu falo mais em línguas que todos vós.
I Co JapKougo 14:18  わたしは、あなたがたのうちのだれよりも多く異言が語れることを、神に感謝する。
I Co Tausug 14:18  Magsarang-sukul aku pa Tuhan sin labi tuud dayn kaniyu katān in barakat ku makapamichara sin bahasa piyatulun kāku sin Rū sin Tuhan.
I Co GerTextb 14:18  Dank meinem Gotte, steht mir das Zungenreden mehr zu Gebot als euch allen.
I Co SpaPlate 14:18  Gracias doy a Dios de que sé hablar en lenguas más que todos vosotros;
I Co Kapingam 14:18  Au e-danggee ang-gi God i dogu mada iloo-eau i-goodou huogodoo di-leelee i-nia helekai henua-gee.
I Co RusVZh 14:18  Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
I Co CopSahid 14:18  ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ.
I Co LtKBB 14:18  Dėkui mano Dievui, aš kalbu kalbomis daugiau už jus visus,
I Co Bela 14:18  Дзякую Богу майму: я больш за ўсіх вас гавару мовамі;
I Co CopSahHo 14:18  ϯϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲁⲥⲡⲉ.
I Co BretonNT 14:18  Trugarekaat a ran va Doue, abalamour ma komzan muioc'h e yezhoù egedoc'h holl,
I Co GerBoLut 14:18  Ich danke meinem Gott, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.
I Co FinPR92 14:18  Minä puhun kielillä enemmän kuin kukaan teistä, ja siitä kiitän Jumalaa.
I Co DaNT1819 14:18  Jeg takker min Gud, at jeg mere end I alle taler i fremmede Tungemaal.
I Co Uma 14:18  Ku'uli' tarima kasi hi Alata'ala apa' mololita-a hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' meliu ngkai koi' omea.
I Co GerLeoNA 14:18  Ich danke Gott, dass ich mehr als ihr alle in Zungen rede;
I Co SpaVNT 14:18  Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
I Co Latvian 14:18  Es pateicos savam Dievam, ka es runāju visās jūsu valodās.
I Co SpaRV186 14:18  Doy gracias a mi Dios que hablo en lenguas extrañas más que todos vosotros.
I Co FreStapf 14:18  Je parle plus de langues étrangères que vous tous, et j'en bénis Dieu,
I Co NlCanisi 14:18  Ik dank God, dat ik meer dan gij allen in talen spreek;
I Co GerNeUe 14:18  Gott sei Dank rede ich mehr in Sprachen als ihr alle.
I Co Est 14:18  Ma tänan Jumalat, et mina räägin keeltega rohkem kui teie kõik!
I Co UrduGeo 14:18  مَیں خدا کا شکر کرتا ہوں کہ آپ سب کی نسبت زیادہ غیرزبانوں میں بات کرتا ہوں۔
I Co AraNAV 14:18  أَشْكُرُ اللهَ لأَنِّي أَتَكَلَّمُ بِلُغَاتٍ مَجْهُولَةٍ أَكْثَرَ مِنْكُمْ جَمِيعاً.
I Co ChiNCVs 14:18  我感谢 神,我说方言比你们大家都多。
I Co f35 14:18  ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
I Co vlsJoNT 14:18  Ik dank God dat ik meer in vreemde talen spreek dan gij allen.
I Co ItaRive 14:18  Io ringrazio Dio che parlo in altre lingue più di tutti voi;
I Co Afr1953 14:18  Ek dank my God dat ek meer in tale spreek as julle almal;
I Co RusSynod 14:18  Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками,
I Co FreOltra 14:18  Je bénis Dieu, de ce que je parle des langues plus que vous tous;
I Co UrduGeoD 14:18  मैं ख़ुदा का शुक्र करता हूँ कि आप सबकी निसबत ज़्यादा ग़ैरज़बानों में बात करता हूँ।
I Co TurNTB 14:18  Dillerle hepinizden çok konuştuğum için Tanrı'ya şükrediyorum.
I Co DutSVV 14:18  Ik dank mijn God, dat ik meer vreemde talen spreek, dan gij allen;
I Co HunKNB 14:18  Hálát adok Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban szólok nyelveken;
I Co Maori 14:18  E whakawhetai ana ahau ki te Atua, moku i korero i nga reo maha atu i o koutou katoa:
I Co sml_BL_2 14:18  Magsukul aku ni Tuhan, in aku kabuwanan kapandayan amissala saga bahasa mbal tahati e' a'a kasehe'an, labi aheka min ka'am kamemon.
I Co HunKar 14:18  Hálát adok az én Istenemnek, hogy mindnyájatoknál inkább tudok nyelveken szólni;
I Co Viet 14:18  Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em;
I Co Kekchi 14:18  Ninbantioxi chiru li Dios nak nabal sut nina̱tinac saˈ jalanil a̱tin. La̱ex incˈaˈ quex-a̱tinac nabal sut saˈ jalanil a̱tin joˈ la̱in.
I Co Swe1917 14:18  Gud vare tack, jag talar tungomål mer än I alla;
I Co KhmerNT 14:18  ខ្ញុំ​សូម​អរព្រះគុណ​ព្រះជាម្ចាស់​ដែល​ខ្ញុំ​និយាយ​ភាសា​ចម្លែក​អស្ចារ្យ​ច្រើន​ជាង​អ្នក​ទាំង​អស់គ្នា​ទៅ​ទៀត​
I Co CroSaric 14:18  Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi.
I Co BasHauti 14:18  Esquerrac emaiten drauzquiot neure Iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.
I Co WHNU 14:18  ευχαριστω τω θεω παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλω
I Co VieLCCMN 14:18  Tôi cảm tạ Thiên Chúa vì tôi nói các tiếng lạ nhiều hơn tất cả anh em,
I Co FreBDM17 14:18  Je rends grâces à mon Dieu que je parle plus de Langues que vous tous.
I Co TR 14:18  ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
I Co HebModer 14:18  אודה לאלהי כי יותר מכלכם אני מדבר בלשנות׃
I Co Kaz 14:18  Мен өзім бөтен тілде сендердің әрқайсыңнан да көбірек сөйлеймін, бұл үшін Құдайыма шүкірлік етемін.
I Co UkrKulis 14:18  Дякую Богу моєму, що я більш усіх вас говорю мовами.
I Co FreJND 14:18  Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous ;
I Co TurHADI 14:18  Allah’a şükür, ben hepinizden daha çok ruhani dillerde konuşuyorum.
I Co GerGruen 14:18  Gott sei Dank! Die Sprachengabe habe ich besser als ihr alle;
I Co SloKJV 14:18  Zahvaljujem se svojemu Bogu, bolj kakor vi vsi govorim z jeziki;
I Co Haitian 14:18  Mwen di Bondye mèsi dèske mwen pale langaj pase nou tout.
I Co FinBibli 14:18  Minä kiitän minun Jumalaani, että minä taidan usiammalla kielellä puhua kuin te kaikki.
I Co SpaRV 14:18  Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
I Co HebDelit 14:18  אוֹדֶה לֵאלֹהַי כִּי־יוֹתֵר מִכֻּלְּכֶם אֲנִי מְדַבֵּר בִּלְשֹׁנוֹת׃
I Co WelBeibl 14:18  Mae gen i'r ddawn i siarad ieithoedd dieithr fwy na neb ohonoch chi, diolch i Dduw.
I Co GerMenge 14:18  Ich danke Gott: mehr als ihr alle rede ich in Zungen;
I Co GreVamva 14:18  Ευχαριστώ εις τον Θεόν μου ότι λαλώ πλειοτέρας γλώσσας παρά πάντας υμάς·
I Co Tisch 14:18  εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσῃ λαλῶ·
I Co UkrOgien 14:18  Дякую Богові моєму, — розмовляю я мовами більше всіх вас.
I Co MonKJV 14:18  Би хэлүүдээр та бүгдээс илүү ярьдагтаа Шүтээндээ талархаж байна.
I Co SrKDEkav 14:18  Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
I Co FreCramp 14:18  Je rends grâces à [mon] Dieu de ce que je parle en langues plus que vous tous ;
I Co PolUGdan 14:18  Dziękuję mojemu Bogu, że mówię językami więcej niż wy wszyscy.
I Co FreGenev 14:18  Je rens graces à mon Dieu que je parle plus de langages que vous tous.
I Co FreSegon 14:18  Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;
I Co SpaRV190 14:18  Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
I Co Swahili 14:18  Namshukuru Mungu kwamba mimi nasema kwa lugha ngeni zaidi kuliko ninyi nyote.
I Co HunRUF 14:18  Hálát adok Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban tudok nyelveken szólni,
I Co FreSynod 14:18  Je bénis Dieu de ce que je possède, plus que vous tous, le don de parler en langue inconnue;
I Co DaOT1931 14:18  Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger.
I Co FarHezar 14:18  خدا را شکر می‌کنم که بیش از همة شما به زبانهای غیر سخن می‌گویم؛
I Co TpiKJPB 14:18  Mi tok tenkyu long God bilong mi, mi toktok wantaim ol tok ples moa long yupela olgeta.
I Co ArmWeste 14:18  Շնորհակալ եմ Աստուծմէ, որ ձեր բոլորէն աւելի լեզուներ կը խօսիմ.
I Co DaOT1871 14:18  Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger.
I Co JapRague 14:18  我は汝等一同よりも多く他國語を語る事を我が神に感謝し奉る。
I Co Peshitta 14:18  ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܐܠܗܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܟܘܢ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܠܫܢܐ ܀
I Co FreVulgG 14:18  Je rends grâces à mon Dieu de ce que je parle les langues de vous tous ;
I Co PolGdans 14:18  Dziękuję Bogu mojemu, iż więcej, niż wy wszyscy, językami mówię.
I Co JapBungo 14:18  我なんぢら衆の者よりも多く異言を語ることを神に感謝す。
I Co Elzevir 14:18  ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
I Co GerElb18 14:18  Ich danke Gott, ich rede mehr in einer Sprache als ihr alle.