I Co
|
RWebster
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
|
I Co
|
EMTV
|
14:18 |
I thank my God I speak with tongues more than you all;
|
I Co
|
NHEBJE
|
14:18 |
I thank God, I speak with other languages more than you all.
|
I Co
|
Etheridg
|
14:18 |
I praise Aloha that more than all of you I speak with tongues;
|
I Co
|
ABP
|
14:18 |
I give thanks to my God, [4than all 5of you 3more 2with languages 1speaking];
|
I Co
|
NHEBME
|
14:18 |
I thank God, I speak with other languages more than you all.
|
I Co
|
Rotherha
|
14:18 |
I give thanks unto God!—More than ye all, am I speaking with tongues;
|
I Co
|
LEB
|
14:18 |
I give thanks to God that I speak with tongues more than all of you,
|
I Co
|
BWE
|
14:18 |
I thank God that I can talk in tongues more than any of you.
|
I Co
|
Twenty
|
14:18 |
Thank God, I use the gift of 'tongues' more than any of you.
|
I Co
|
ISV
|
14:18 |
I thank God that I speak in tongues more than all of you.
|
I Co
|
RNKJV
|
14:18 |
I thank my Elohim, I speak with tongues more than ye all:
|
I Co
|
Jubilee2
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all;
|
I Co
|
Webster
|
14:18 |
I thank my God, I speak in languages more than ye all:
|
I Co
|
Darby
|
14:18 |
I thankGod I speak in a tongue more than all of you:
|
I Co
|
OEB
|
14:18 |
Thank God, I use the gift of ‘tongues’ more than any of you.
|
I Co
|
ASV
|
14:18 |
I thank God, I speak with tongues more than you all:
|
I Co
|
Anderson
|
14:18 |
I thank God that I speak in tongues more than you all.
|
I Co
|
Godbey
|
14:18 |
I thank God, I speak with tongue more than you all:
|
I Co
|
LITV
|
14:18 |
I thank my God that I speak more languages than all of you.
|
I Co
|
Geneva15
|
14:18 |
I thanke my God, I speake languages more then ye all.
|
I Co
|
Montgome
|
14:18 |
Thank God I speak with tongues more than you all,
|
I Co
|
CPDV
|
14:18 |
I thank my God that I speak in tongues for all of you.
|
I Co
|
Weymouth
|
14:18 |
I speak in a tongue, thank God, more than all of you;
|
I Co
|
LO
|
14:18 |
I give thanks to God, speaking in more foreign languages than all of you;
|
I Co
|
Common
|
14:18 |
I thank God that I speak in tongues more than you all;
|
I Co
|
BBE
|
14:18 |
I give praise to God that I am able to make use of tongues more than you all:
|
I Co
|
Worsley
|
14:18 |
I thank God, I speak with tongues more than you all.
|
I Co
|
DRC
|
14:18 |
I thank my God I speak with all your tongues.
|
I Co
|
Haweis
|
14:18 |
I thank my God, that I speak with different tongues more than you all:
|
I Co
|
GodsWord
|
14:18 |
I thank God that I speak in other languages more than any of you.
|
I Co
|
Tyndale
|
14:18 |
I thanke my god I speake with toges moare then ye all.
|
I Co
|
KJVPCE
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
|
I Co
|
NETfree
|
14:18 |
I thank God that I speak in tongues more than all of you,
|
I Co
|
RKJNT
|
14:18 |
I thank my God, that I speak with tongues more than all of you:
|
I Co
|
AFV2020
|
14:18 |
I thank my God that I speak in languages more than all of you.
|
I Co
|
NHEB
|
14:18 |
I thank God, I speak with other languages more than you all.
|
I Co
|
OEBcth
|
14:18 |
Thank God, I use the gift of ‘tongues’ more than any of you.
|
I Co
|
NETtext
|
14:18 |
I thank God that I speak in tongues more than all of you,
|
I Co
|
UKJV
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than all of you all:
|
I Co
|
Noyes
|
14:18 |
I thank God, I speak in an [unknown] tongue more than ye all;
|
I Co
|
KJV
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
|
I Co
|
KJVA
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
|
I Co
|
AKJV
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than you all:
|
I Co
|
RLT
|
14:18 |
I thank my God, I speak with tongues more than ye all:
|
I Co
|
OrthJBC
|
14:18 |
Modeh Ani Hashem that I speak in leshonot more than all of you,
|
I Co
|
MKJV
|
14:18 |
I thank my God that I speak more languages than all of you;
|
I Co
|
YLT
|
14:18 |
I give thanks to my God--more than you all with tongues speaking--
|
I Co
|
Murdock
|
14:18 |
I thank God, that I speak with tongues more than all of you.
|
I Co
|
ACV
|
14:18 |
I thank my God that I speak in tongues more than all of you.
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:18 |
Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
|
I Co
|
Mg1865
|
14:18 |
Misaotra an’ Andriamanitra aho fa miteny amin’ ny fiteny tsy fantatra mihoatra noho ianareo rehetra aho;
|
I Co
|
CopNT
|
14:18 |
ϯϣⲉⲡ⳿ϩⲙⲟⲧ ⳿ⲛⲧⲉⲛ ⲫϯ ϫⲉ ϯⲥⲁϫⲓ ϧⲉⲛ ⳿ⲫⲗⲁⲥ ⲙⲁⲗⲗⲟⲛ ⳿ⲉϩⲟⲧⲉⲣⲱⲧⲉⲛ ⲧⲏⲣⲟⲩ..
|
I Co
|
FinPR
|
14:18 |
Minä kiitän Jumalaa, että puhun kielillä enemmän kuin teistä kukaan;
|
I Co
|
NorBroed
|
14:18 |
Jeg gir takk til min gud, jeg taler mere med tunger enn dere alle;
|
I Co
|
FinRK
|
14:18 |
Minä kiitän Jumalaa, että puhun kielillä, jopa enemmän kuin kukaan teistä.
|
I Co
|
ChiSB
|
14:18 |
我感謝天主,我說語言勝過你們眾人;
|
I Co
|
CopSahBi
|
14:18 |
ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ
|
I Co
|
ChiUns
|
14:18 |
我感谢 神,我说方言比你们众人还多。
|
I Co
|
BulVeren
|
14:18 |
Благодаря на моя Бог, че аз говоря езици повече от всички вас;
|
I Co
|
AraSVD
|
14:18 |
أَشْكُرُ إِلَهِي أَنِّي أَتَكَلَّمُ بِأَلْسِنَةٍ أَكْثَرَ مِنْ جَمِيعِكُمْ.
|
I Co
|
Shona
|
14:18 |
Ndinovonga Mwari wangu, kuti ndinotaura nendimi kupfuura imwi mese;
|
I Co
|
Esperant
|
14:18 |
Mi dankas Dion, mi parolas per lingvoj pli ol vi ĉiuj;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
14:18 |
ข้าพเจ้าขอบพระคุณพระเจ้าของข้าพเจ้า ข้าพเจ้าพูดภาษาต่างๆมากกว่าท่านทั้งหลายอีก
|
I Co
|
BurJudso
|
14:18 |
ငါသည် သင်တို့ရှိသမျှထက်၊ အခြားသော ဘာသာစကားဖြင့် ဟောပြောသောအရာကို ထောက်၍၊ ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်း၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
14:18 |
εὐχαριστῶ τῷ ⸀θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον ⸀γλώσσαις ⸀λαλῶ·
|
I Co
|
FarTPV
|
14:18 |
خدا را شكر كه من بیش از همهٔ شما به زبانها سخن میگویم.
|
I Co
|
UrduGeoR
|
14:18 |
Maiṅ Ḳhudā kā shukr kartā hūṅ ki āp sab kī nisbat zyādā ġhairzabānoṅ meṅ bāt kartā hūṅ.
|
I Co
|
SweFolk
|
14:18 |
Jag tackar Gud för att jag talar tungomål mer än någon av er.
|
I Co
|
TNT
|
14:18 |
Εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσῃ λαλῶ·
|
I Co
|
GerSch
|
14:18 |
Ich danke Gott, daß ich mehr als ihr alle in Zungen rede.
|
I Co
|
TagAngBi
|
14:18 |
Nagpapasalamat ako sa Dios, na ako'y nagsasalita ng mga wika na higit kay sa inyong lahat:
|
I Co
|
FinSTLK2
|
14:18 |
Kiitän Jumalaa, että puhun kielillä enemmän kuin kukaan teistä.
|
I Co
|
Dari
|
14:18 |
خدا را شکر که من بیش از همۀ شما به زبان ها سخن می گویم،
|
I Co
|
SomKQA
|
14:18 |
Waxaan Ilaah ugu mahad naqayaa inaan afaf ku hadlo intaad dhammaantiin ku hadashaan in ka badan,
|
I Co
|
NorSMB
|
14:18 |
Eg takkar Gud: eg talar meir med tunga enn de alle;
|
I Co
|
Alb
|
14:18 |
Unë e falënderoj Perëndinë time, sepse flas më shumë në gjuhë se ju të gjithë.
|
I Co
|
GerLeoRP
|
14:18 |
Ich danke meinem Gott, da ich mehr als ihr alle in Zungen rede;
|
I Co
|
UyCyr
|
14:18 |
Мән бундақ намәлум тилда шәхсән һәммиңлардин көп сөзләйдиғанлиғим үчүн, Худаға шүкүр ейтимән.
|
I Co
|
KorHKJV
|
14:18 |
내가 너희 모두보다 타언어들을 더 많이 말하므로 내 하나님께 감사하노라.
|
I Co
|
MorphGNT
|
14:18 |
εὐχαριστῶ τῷ ⸀θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον ⸀γλώσσαις ⸀λαλῶ·
|
I Co
|
SrKDIjek
|
14:18 |
Хвала Богу мојему што говорим језике већма од свију вас.
|
I Co
|
Wycliffe
|
14:18 |
Y thanke my God, for Y speke in the langage of alle you;
|
I Co
|
Mal1910
|
14:18 |
നിങ്ങളെല്ലാവരിലും അധികം ഞാൻ അന്യഭാഷകളിൽ സംസാരിക്കുന്നതുകൊണ്ടു ഞാൻ ദൈവത്തെ സ്തുതിക്കുന്നു.
|
I Co
|
KorRV
|
14:18 |
내가 너희 모든 사람보다 방언을 더 말하므로 하나님께 감사하노라
|
I Co
|
Azeri
|
14:18 |
تارييا شوکور ادئرم کي، من سئزئن هامينيزدان چوخ دئللرده دانيشيرام.
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:18 |
Jag tackar min Gud, att jag talar mer med tungomål, än I alle.
|
I Co
|
KLV
|
14:18 |
jIH tlho' wIj joH'a', jIH jatlh tlhej latlh languages latlh than SoH Hoch.
|
I Co
|
ItaDio
|
14:18 |
Io ringrazio l’Iddio mio, che io ho più di questo dono di parlar diverse lingue che tutti voi.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:18 |
Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
|
I Co
|
CSlEliza
|
14:18 |
Благодарю Бога моего, паче всех вас языки глаголя:
|
I Co
|
ABPGRK
|
14:18 |
ευχαριστώ τω θεώ μου πάντων υμών μάλλον γλώσσαις λαλών
|
I Co
|
FreBBB
|
14:18 |
Je rends grâce à Dieu, je parle en langue plus que vous tous ;
|
I Co
|
LinVB
|
14:18 |
Natóndí Nzámbe, mpô nalekí bínó bánso na bolobi nkóta.
|
I Co
|
BurCBCM
|
14:18 |
ငါသည် သင်တို့ထက် ပို၍ ဘာသာစကားအမျိုးမျိုးကို ပြောနိုင်သောကြောင့် ဘုရားသခင်၏ကျေးဇူးတော်ကို ချီးမွမ်းပါ၏။-
|
I Co
|
Che1860
|
14:18 |
ᏥᏯᎵᎡᎵᏤᎭ ᎠᏆᏁᎳᏅᎯ, ᎾᏍᎩ ᎤᏟ ᎢᎦᎢ ᏗᎬᎩᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᏧᏓᎴᏅᏛ ᏗᎦᏬᏂᎯᏍᏗ ᎨᏒ ᎡᏍᎦᏉ ᏂᎯ ᏂᏥᎥᎢ;
|
I Co
|
ChiUnL
|
14:18 |
我謝上帝、我言方言、多於爾衆、
|
I Co
|
VietNVB
|
14:18 |
Cảm tạ Đức Chúa Trời, tôi nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh chị em.
|
I Co
|
CebPinad
|
14:18 |
Nagapasalamat ako sa Dios nga ako makamaong mosultig mga dila, labaw pa gani kaninyong tanan;
|
I Co
|
RomCor
|
14:18 |
Mulţumesc lui Dumnezeu că eu vorbesc în alte limbi mai mult decât voi toţi.
|
I Co
|
Pohnpeia
|
14:18 |
I kapingkalahngankihong Koht ei kak lokaiahki mahsen kapwonopwon tohtohsang kumwail.
|
I Co
|
HunUj
|
14:18 |
Hálát adok az Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban tudok nyelveken szólni,
|
I Co
|
GerZurch
|
14:18 |
Ich sage Gott Dank, mehr als ihr alle rede ich in Zungen.
|
I Co
|
GerTafel
|
14:18 |
Ich danke meinem Gott, daß ich mehr als ihr alle in Zungen rede.
|
I Co
|
PorAR
|
14:18 |
Dou graças a Deus, que falo em línguas mais do que vós todos.
|
I Co
|
DutSVVA
|
14:18 |
Ik dank mijn God, dat ik meer vreemde talen spreek, dan gij allen;
|
I Co
|
Byz
|
14:18 |
ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
|
I Co
|
FarOPV
|
14:18 |
خدا را شکر میکنم که زیادتر ازهمه شما به زبانها حرف میزنم.
|
I Co
|
Ndebele
|
14:18 |
Ngiyambonga uNkulunkulu wami ukuthi ngikhuluma ngendimi kakhulu kulani lonke;
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:18 |
Graças dou a meu Deus, que mais línguas falo que todos vós.
|
I Co
|
StatResG
|
14:18 |
Εὐχαριστῶ τῷ ˚Θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον, γλώσσαις λαλῶ·
|
I Co
|
SloStrit
|
14:18 |
Zahvaljujem se svojemu Bogu, da bolje od vseh vas jezike govorim.
|
I Co
|
Norsk
|
14:18 |
Jeg takker Gud: jeg taler mere med tunge enn I alle;
|
I Co
|
SloChras
|
14:18 |
Zahvaljujem Boga, da govorim v jezikih bolj nego vi vsi;
|
I Co
|
Northern
|
14:18 |
Mən dillərdə hamınızdan çox danışdığım üçün Allaha şükür edirəm.
|
I Co
|
GerElb19
|
14:18 |
Ich danke Gott, ich rede mehr in einer Sprache als ihr alle.
|
I Co
|
PohnOld
|
14:18 |
I kin danke Kot, pweki i kin lokaiaki ngil toror sang komail.
|
I Co
|
LvGluck8
|
14:18 |
Es pateicos savam Dievam, ka es vairāk nekā jūs visi valodām runāju.
|
I Co
|
PorAlmei
|
14:18 |
Dou graças ao meu Deus, que fallo mais linguas do que vós todos.
|
I Co
|
ChiUn
|
14:18 |
我感謝 神,我說方言比你們眾人還多。
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:18 |
Jag tackar min Gud, att jag talar mer med tungomål, än I alle.
|
I Co
|
Antoniad
|
14:18 |
ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
|
I Co
|
CopSahid
|
14:18 |
ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛⲛⲁⲥⲡⲉ
|
I Co
|
GerAlbre
|
14:18 |
Ich rede — Gott sei Dank dafür! — viel mehr in Zungen als ihr alle.
|
I Co
|
BulCarig
|
14:18 |
Благодаря Богу моего че аз от всички вас повече езици говоря.
|
I Co
|
FrePGR
|
14:18 |
J'en rends grâces à Dieu : je parle en langues plus que vous tous,
|
I Co
|
PorCap
|
14:18 |
Graças a Deus, eu falo mais em línguas que todos vós.
|
I Co
|
JapKougo
|
14:18 |
わたしは、あなたがたのうちのだれよりも多く異言が語れることを、神に感謝する。
|
I Co
|
Tausug
|
14:18 |
Magsarang-sukul aku pa Tuhan sin labi tuud dayn kaniyu katān in barakat ku makapamichara sin bahasa piyatulun kāku sin Rū sin Tuhan.
|
I Co
|
GerTextb
|
14:18 |
Dank meinem Gotte, steht mir das Zungenreden mehr zu Gebot als euch allen.
|
I Co
|
SpaPlate
|
14:18 |
Gracias doy a Dios de que sé hablar en lenguas más que todos vosotros;
|
I Co
|
Kapingam
|
14:18 |
Au e-danggee ang-gi God i dogu mada iloo-eau i-goodou huogodoo di-leelee i-nia helekai henua-gee.
|
I Co
|
RusVZh
|
14:18 |
Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками;
|
I Co
|
CopSahid
|
14:18 |
ϯϣⲡϩⲙⲟⲧ ⲛⲧⲙ ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ ⲧⲏⲣⲧⲛ ϩⲛ ⲛⲁⲥⲡⲉ.
|
I Co
|
LtKBB
|
14:18 |
Dėkui mano Dievui, aš kalbu kalbomis daugiau už jus visus,
|
I Co
|
Bela
|
14:18 |
Дзякую Богу майму: я больш за ўсіх вас гавару мовамі;
|
I Co
|
CopSahHo
|
14:18 |
ϯϣⲡ̅ϩⲙⲟⲧ ⲛ̅ⲧⲙ̅ⲡⲁⲛⲟⲩⲧⲉ ϫⲉ ϯϣⲁϫⲉ ⲉϩⲟⲩⲉⲣⲱⲧⲛ̅ ⲧⲏⲣⲧⲛ̅ ϩⲛ̅ⲛ̅ⲁⲥⲡⲉ.
|
I Co
|
BretonNT
|
14:18 |
Trugarekaat a ran va Doue, abalamour ma komzan muioc'h e yezhoù egedoc'h holl,
|
I Co
|
GerBoLut
|
14:18 |
Ich danke meinem Gott, daß ich mehr mit Zungen rede denn ihr alle.
|
I Co
|
FinPR92
|
14:18 |
Minä puhun kielillä enemmän kuin kukaan teistä, ja siitä kiitän Jumalaa.
|
I Co
|
DaNT1819
|
14:18 |
Jeg takker min Gud, at jeg mere end I alle taler i fremmede Tungemaal.
|
I Co
|
Uma
|
14:18 |
Ku'uli' tarima kasi hi Alata'ala apa' mololita-a hante basa to ngkai Inoha' Tomoroli' meliu ngkai koi' omea.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
14:18 |
Ich danke Gott, dass ich mehr als ihr alle in Zungen rede;
|
I Co
|
SpaVNT
|
14:18 |
Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
|
I Co
|
Latvian
|
14:18 |
Es pateicos savam Dievam, ka es runāju visās jūsu valodās.
|
I Co
|
SpaRV186
|
14:18 |
Doy gracias a mi Dios que hablo en lenguas extrañas más que todos vosotros.
|
I Co
|
FreStapf
|
14:18 |
Je parle plus de langues étrangères que vous tous, et j'en bénis Dieu,
|
I Co
|
NlCanisi
|
14:18 |
Ik dank God, dat ik meer dan gij allen in talen spreek;
|
I Co
|
GerNeUe
|
14:18 |
Gott sei Dank rede ich mehr in Sprachen als ihr alle.
|
I Co
|
Est
|
14:18 |
Ma tänan Jumalat, et mina räägin keeltega rohkem kui teie kõik!
|
I Co
|
UrduGeo
|
14:18 |
مَیں خدا کا شکر کرتا ہوں کہ آپ سب کی نسبت زیادہ غیرزبانوں میں بات کرتا ہوں۔
|
I Co
|
AraNAV
|
14:18 |
أَشْكُرُ اللهَ لأَنِّي أَتَكَلَّمُ بِلُغَاتٍ مَجْهُولَةٍ أَكْثَرَ مِنْكُمْ جَمِيعاً.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
14:18 |
我感谢 神,我说方言比你们大家都多。
|
I Co
|
f35
|
14:18 |
ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
|
I Co
|
vlsJoNT
|
14:18 |
Ik dank God dat ik meer in vreemde talen spreek dan gij allen.
|
I Co
|
ItaRive
|
14:18 |
Io ringrazio Dio che parlo in altre lingue più di tutti voi;
|
I Co
|
Afr1953
|
14:18 |
Ek dank my God dat ek meer in tale spreek as julle almal;
|
I Co
|
RusSynod
|
14:18 |
Благодарю Бога моего: я более всех вас говорю языками,
|
I Co
|
FreOltra
|
14:18 |
Je bénis Dieu, de ce que je parle des langues plus que vous tous;
|
I Co
|
UrduGeoD
|
14:18 |
मैं ख़ुदा का शुक्र करता हूँ कि आप सबकी निसबत ज़्यादा ग़ैरज़बानों में बात करता हूँ।
|
I Co
|
TurNTB
|
14:18 |
Dillerle hepinizden çok konuştuğum için Tanrı'ya şükrediyorum.
|
I Co
|
DutSVV
|
14:18 |
Ik dank mijn God, dat ik meer vreemde talen spreek, dan gij allen;
|
I Co
|
HunKNB
|
14:18 |
Hálát adok Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban szólok nyelveken;
|
I Co
|
Maori
|
14:18 |
E whakawhetai ana ahau ki te Atua, moku i korero i nga reo maha atu i o koutou katoa:
|
I Co
|
sml_BL_2
|
14:18 |
Magsukul aku ni Tuhan, in aku kabuwanan kapandayan amissala saga bahasa mbal tahati e' a'a kasehe'an, labi aheka min ka'am kamemon.
|
I Co
|
HunKar
|
14:18 |
Hálát adok az én Istenemnek, hogy mindnyájatoknál inkább tudok nyelveken szólni;
|
I Co
|
Viet
|
14:18 |
Tôi tạ ơn Ðức Chúa Trời, vì đã được ơn nói tiếng lạ nhiều hơn hết thảy anh em;
|
I Co
|
Kekchi
|
14:18 |
Ninbantioxi chiru li Dios nak nabal sut nina̱tinac saˈ jalanil a̱tin. La̱ex incˈaˈ quex-a̱tinac nabal sut saˈ jalanil a̱tin joˈ la̱in.
|
I Co
|
Swe1917
|
14:18 |
Gud vare tack, jag talar tungomål mer än I alla;
|
I Co
|
KhmerNT
|
14:18 |
ខ្ញុំសូមអរព្រះគុណព្រះជាម្ចាស់ដែលខ្ញុំនិយាយភាសាចម្លែកអស្ចារ្យច្រើនជាងអ្នកទាំងអស់គ្នាទៅទៀត
|
I Co
|
CroSaric
|
14:18 |
Hvala Bogu, ja govorim drugim jezicima većma nego svi vi.
|
I Co
|
BasHauti
|
14:18 |
Esquerrac emaiten drauzquiot neure Iaincoari, ceren çuec gucioc baino guehiago lengoagez minço bainaiz.
|
I Co
|
WHNU
|
14:18 |
ευχαριστω τω θεω παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλω
|
I Co
|
VieLCCMN
|
14:18 |
Tôi cảm tạ Thiên Chúa vì tôi nói các tiếng lạ nhiều hơn tất cả anh em,
|
I Co
|
FreBDM17
|
14:18 |
Je rends grâces à mon Dieu que je parle plus de Langues que vous tous.
|
I Co
|
TR
|
14:18 |
ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
|
I Co
|
HebModer
|
14:18 |
אודה לאלהי כי יותר מכלכם אני מדבר בלשנות׃
|
I Co
|
Kaz
|
14:18 |
Мен өзім бөтен тілде сендердің әрқайсыңнан да көбірек сөйлеймін, бұл үшін Құдайыма шүкірлік етемін.
|
I Co
|
UkrKulis
|
14:18 |
Дякую Богу моєму, що я більш усіх вас говорю мовами.
|
I Co
|
FreJND
|
14:18 |
Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous ;
|
I Co
|
TurHADI
|
14:18 |
Allah’a şükür, ben hepinizden daha çok ruhani dillerde konuşuyorum.
|
I Co
|
GerGruen
|
14:18 |
Gott sei Dank! Die Sprachengabe habe ich besser als ihr alle;
|
I Co
|
SloKJV
|
14:18 |
Zahvaljujem se svojemu Bogu, bolj kakor vi vsi govorim z jeziki;
|
I Co
|
Haitian
|
14:18 |
Mwen di Bondye mèsi dèske mwen pale langaj pase nou tout.
|
I Co
|
FinBibli
|
14:18 |
Minä kiitän minun Jumalaani, että minä taidan usiammalla kielellä puhua kuin te kaikki.
|
I Co
|
SpaRV
|
14:18 |
Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
|
I Co
|
HebDelit
|
14:18 |
אוֹדֶה לֵאלֹהַי כִּי־יוֹתֵר מִכֻּלְּכֶם אֲנִי מְדַבֵּר בִּלְשֹׁנוֹת׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
14:18 |
Mae gen i'r ddawn i siarad ieithoedd dieithr fwy na neb ohonoch chi, diolch i Dduw.
|
I Co
|
GerMenge
|
14:18 |
Ich danke Gott: mehr als ihr alle rede ich in Zungen;
|
I Co
|
GreVamva
|
14:18 |
Ευχαριστώ εις τον Θεόν μου ότι λαλώ πλειοτέρας γλώσσας παρά πάντας υμάς·
|
I Co
|
Tisch
|
14:18 |
εὐχαριστῶ τῷ θεῷ, πάντων ὑμῶν μᾶλλον γλώσσῃ λαλῶ·
|
I Co
|
UkrOgien
|
14:18 |
Дякую Богові моєму, — розмовляю я мовами більше всіх вас.
|
I Co
|
MonKJV
|
14:18 |
Би хэлүүдээр та бүгдээс илүү ярьдагтаа Шүтээндээ талархаж байна.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
14:18 |
Хвала Богу мом што говорим језике већма од свих вас.
|
I Co
|
FreCramp
|
14:18 |
Je rends grâces à [mon] Dieu de ce que je parle en langues plus que vous tous ;
|
I Co
|
PolUGdan
|
14:18 |
Dziękuję mojemu Bogu, że mówię językami więcej niż wy wszyscy.
|
I Co
|
FreGenev
|
14:18 |
Je rens graces à mon Dieu que je parle plus de langages que vous tous.
|
I Co
|
FreSegon
|
14:18 |
Je rends grâces à Dieu de ce que je parle en langue plus que vous tous;
|
I Co
|
SpaRV190
|
14:18 |
Doy gracias á Dios que hablo lenguas más que todos vosotros:
|
I Co
|
Swahili
|
14:18 |
Namshukuru Mungu kwamba mimi nasema kwa lugha ngeni zaidi kuliko ninyi nyote.
|
I Co
|
HunRUF
|
14:18 |
Hálát adok Istennek, hogy mindnyájatoknál jobban tudok nyelveken szólni,
|
I Co
|
FreSynod
|
14:18 |
Je bénis Dieu de ce que je possède, plus que vous tous, le don de parler en langue inconnue;
|
I Co
|
DaOT1931
|
14:18 |
Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger.
|
I Co
|
FarHezar
|
14:18 |
خدا را شکر میکنم که بیش از همة شما به زبانهای غیر سخن میگویم؛
|
I Co
|
TpiKJPB
|
14:18 |
Mi tok tenkyu long God bilong mi, mi toktok wantaim ol tok ples moa long yupela olgeta.
|
I Co
|
ArmWeste
|
14:18 |
Շնորհակալ եմ Աստուծմէ, որ ձեր բոլորէն աւելի լեզուներ կը խօսիմ.
|
I Co
|
DaOT1871
|
14:18 |
Jeg takker Gud for, at jeg mere end I alle taler i Tunger.
|
I Co
|
JapRague
|
14:18 |
我は汝等一同よりも多く他國語を語る事を我が神に感謝し奉る。
|
I Co
|
Peshitta
|
14:18 |
ܡܘܕܐ ܐܢܐ ܠܐܠܗܐ ܕܝܬܝܪ ܡܢ ܟܠܟܘܢ ܡܡܠܠ ܐܢܐ ܒܠܫܢܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
14:18 |
Je rends grâces à mon Dieu de ce que je parle les langues de vous tous ;
|
I Co
|
PolGdans
|
14:18 |
Dziękuję Bogu mojemu, iż więcej, niż wy wszyscy, językami mówię.
|
I Co
|
JapBungo
|
14:18 |
我なんぢら衆の者よりも多く異言を語ることを神に感謝す。
|
I Co
|
Elzevir
|
14:18 |
ευχαριστω τω θεω μου παντων υμων μαλλον γλωσσαις λαλων
|
I Co
|
GerElb18
|
14:18 |
Ich danke Gott, ich rede mehr in einer Sprache als ihr alle.
|