I Co
|
PorBLivr
|
14:32 |
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
|
I Co
|
Mg1865
|
14:32 |
ary ny fanahin’ ny mpaminany dia manaiky hozakain’ izy mpaminany.
|
I Co
|
CopNT
|
14:32 |
ⲛⲓⲡⲛ̅ⲁ̅ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϣⲁⲩ ⳿ϭⲛⲉϫⲱⲟⲩ ⳿ⲛⲛⲓ⳿ⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ..
|
I Co
|
FinPR
|
14:32 |
Ja profeettain henget ovat profeetoille alamaiset;
|
I Co
|
NorBroed
|
14:32 |
og forutsieres ånder er underordnet forutsiere;
|
I Co
|
FinRK
|
14:32 |
Profeettojen henget ovat profeetoille alamaiset,
|
I Co
|
ChiSB
|
14:32 |
並且先知的神魂是由先知自己作主,
|
I Co
|
CopSahBi
|
14:32 |
ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲡⲛⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
I Co
|
ChiUns
|
14:32 |
先知的灵原是顺服先知的;
|
I Co
|
BulVeren
|
14:32 |
И духовете на пророците се покоряват на пророците.
|
I Co
|
AraSVD
|
14:32 |
وَأَرْوَاحُ ٱلْأَنْبِيَاءِ خَاضِعَةٌ لِلْأَنْبِيَاءِ.
|
I Co
|
Shona
|
14:32 |
nemweya yevaporofita inozviisa pasi pevaporofita.
|
I Co
|
Esperant
|
14:32 |
kaj la spiritoj de la profetoj estas submetataj al la profetoj;
|
I Co
|
ThaiKJV
|
14:32 |
วิญญาณของพวกผู้พยากรณ์นั้นย่อมอยู่ในบังคับพวกผู้พยากรณ์
|
I Co
|
BurJudso
|
14:32 |
ပရောဖက်တို့သည်လည်း၊ မိမိတို့စိတ်ဝိညာဉ်ကို ချုပ်တည်းနိုင်ကြ၏။
|
I Co
|
SBLGNT
|
14:32 |
(καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται,
|
I Co
|
FarTPV
|
14:32 |
زیرا عطیهٔ نبوّت باید تحت اختیار گویندهٔ آن باشد،
|
I Co
|
UrduGeoR
|
14:32 |
Nabiyoṅ kī rūh nabiyoṅ ke tābe rahtī haiṅ,
|
I Co
|
SweFolk
|
14:32 |
Och profeternas andar underordnar sig profeterna,
|
I Co
|
TNT
|
14:32 |
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
|
I Co
|
GerSch
|
14:32 |
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
|
I Co
|
TagAngBi
|
14:32 |
At ang mga espiritu ng mga propeta ay nasasakupan ng mga propeta;
|
I Co
|
FinSTLK2
|
14:32 |
Profeettojen henget ovat profeetoille alistetut,
|
I Co
|
Dari
|
14:32 |
زیرا عطیۀ پیشگویی باید تحت اختیار گویندۀ آن باشد،
|
I Co
|
SomKQA
|
14:32 |
Oo ruuxyada nebiyadu waa ka dambeeyaan nebiyada.
|
I Co
|
NorSMB
|
14:32 |
Og profetånder er profetar lyduge.
|
I Co
|
Alb
|
14:32 |
Frymërat e profetëve u nënshtrohen profetëve,
|
I Co
|
GerLeoRP
|
14:32 |
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untergeordnet,
|
I Co
|
UyCyr
|
14:32 |
Худаниң пәйғәмбәрлик сөзини йәткүзидиған адәм өзини тутувелип, новәт күтүп туралайду.
|
I Co
|
KorHKJV
|
14:32 |
대언자들의 영은 대언자들에게 통제를 받나니
|
I Co
|
MorphGNT
|
14:32 |
(καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται,
|
I Co
|
SrKDIjek
|
14:32 |
И духови пророчки покоравају се пророцима;
|
I Co
|
Wycliffe
|
14:32 |
And the spiritis of prophetis ben suget to prophetis;
|
I Co
|
Mal1910
|
14:32 |
പ്രവാചകന്മാരുടെ ആത്മാക്കൾ പ്രവാചകന്മാൎക്കു കീഴടങ്ങിയിരിക്കുന്നു.
|
I Co
|
KorRV
|
14:32 |
예언하는 자들의 영이 예언하는 자들에게 제재를 받나니
|
I Co
|
Azeri
|
14:32 |
پيغمبرلرئن روحلاري دا پيغمبرلره تابعدئرلر.
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:32 |
Och Propheternas andar äro Prophetomen underdånige;
|
I Co
|
KLV
|
14:32 |
The spirits vo' the leghwI'pu' 'oH subject Daq the leghwI'pu',
|
I Co
|
ItaDio
|
14:32 |
E gli spiriti de’ profeti son sottoposti a’ profeti.
|
I Co
|
RusSynod
|
14:32 |
И духи пророческие послушны пророкам,
|
I Co
|
CSlEliza
|
14:32 |
И дуси пророчестии пророком повинуются:
|
I Co
|
ABPGRK
|
14:32 |
και πνεύματα προφητών προφήταις υποτάσσεται
|
I Co
|
FreBBB
|
14:32 |
et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes ;
|
I Co
|
LinVB
|
14:32 |
Baye bakosakolaka maloba ma Nzámbe bákonza maloba ma bangó,
|
I Co
|
BurCBCM
|
14:32 |
ပရောဖက်တို့၏စိတ်ဝိညာဉ်များသည် ပရောဖက်တို့ကို နာခံရမည်။-
|
I Co
|
Che1860
|
14:32 |
ᎠᎴ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ ᏧᎾᏤᎵ ᏗᏓᏅᏙ ᏓᏃᎯᏳᎲᏍᎪ ᎠᎾᏙᎴᎰᏍᎩ.
|
I Co
|
ChiUnL
|
14:32 |
夫先知之靈、服於先知也、
|
I Co
|
VietNVB
|
14:32 |
Tâm thần của các tiên tri phải được các tiên tri kiểm soát.
|
I Co
|
CebPinad
|
14:32 |
ug ang mga profeta makamaong mopugong sa ilang kaugalingong mga espiritu.
|
I Co
|
RomCor
|
14:32 |
Duhurile prorocilor sunt supuse prorocilor,
|
I Co
|
Pohnpeia
|
14:32 |
Eri, me kapahreko en kin kanahieng apwahpwali mwahu eh kisakis en lohki mahsen en Koht,
|
I Co
|
HunUj
|
14:32 |
A prófétákban lévő lélek pedig alárendeli magát a prófétáknak.
|
I Co
|
GerZurch
|
14:32 |
Und es sind (ja) die Geister der Propheten den Propheten untertan;
|
I Co
|
GerTafel
|
14:32 |
Die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
|
I Co
|
PorAR
|
14:32 |
pois os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas;
|
I Co
|
DutSVVA
|
14:32 |
En de geesten der profeten zijn den profeten onderworpen.
|
I Co
|
Byz
|
14:32 |
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
|
I Co
|
FarOPV
|
14:32 |
و ارواح انبیا مطیع انبیا میباشند.
|
I Co
|
Ndebele
|
14:32 |
lemimoya yabaprofethi iyathotshiselwa abaprofethi.
|
I Co
|
PorBLivr
|
14:32 |
E os espíritos dos profetas estão sujeitos aos profetas.
|
I Co
|
StatResG
|
14:32 |
Καὶ πνεύματα προφητῶν, προφήταις ὑποτάσσεται.
|
I Co
|
SloStrit
|
14:32 |
In duhovi preroški podlagajo se prerokom.
|
I Co
|
Norsk
|
14:32 |
og profeters ånder er profeter lydige;
|
I Co
|
SloChras
|
14:32 |
In duhovi proroški so pokorni prorokom;
|
I Co
|
Northern
|
14:32 |
Peyğəmbərlərin ruhları da peyğəmbərlərə tabe olur.
|
I Co
|
GerElb19
|
14:32 |
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
|
I Co
|
PohnOld
|
14:32 |
A ngen en saukop akan kin duki ong saukop akan.
|
I Co
|
LvGluck8
|
14:32 |
Un praviešu gari praviešiem ir paklausīgi.
|
I Co
|
PorAlmei
|
14:32 |
E os espiritos dos prophetas estão sujeitos aos prophetas.
|
I Co
|
ChiUn
|
14:32 |
先知的靈原是順服先知的;
|
I Co
|
SweKarlX
|
14:32 |
Och Propheternas andar äro Prophetomen underdånige;
|
I Co
|
Antoniad
|
14:32 |
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
|
I Co
|
CopSahid
|
14:32 |
ⲛⲧⲉⲛⲉⲡⲛⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ
|
I Co
|
GerAlbre
|
14:32 |
Die Propheten haben ja die Herrschaft über ihren Geist.
|
I Co
|
BulCarig
|
14:32 |
И духовете пророчески покоряват се на пророците.
|
I Co
|
FrePGR
|
14:32 |
et les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
|
I Co
|
PorCap
|
14:32 |
Mas as inspirações dos profetas devem submeter-se aos profetas,
|
I Co
|
JapKougo
|
14:32 |
かつ、預言者の霊は預言者に服従するものである。
|
I Co
|
Tausug
|
14:32 |
In tau taga barakat magpasampay sin Parman piyatulun kaniya sin Tuhan, subay makagaga sin baya niya mamichara pasal sin Parman sin Tuhan.
|
I Co
|
GerTextb
|
14:32 |
Der Prophetengeist ist ja dem Propheten unterthan;
|
I Co
|
SpaPlate
|
14:32 |
pues los espíritus de los profetas obedecen a los profetas,
|
I Co
|
Kapingam
|
14:32 |
Di wanga-dehuia o di hagadele nia helekai a God le e-huwahuwa go tangada dela e-agoago nia maa.
|
I Co
|
RusVZh
|
14:32 |
И духи пророческие послушны пророкам,
|
I Co
|
CopSahid
|
14:32 |
ⲛⲧⲉ ⲛⲉⲡⲛⲉⲩⲙⲁ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
I Co
|
LtKBB
|
14:32 |
Pranašų dvasios yra paklusnios pranašams,
|
I Co
|
Bela
|
14:32 |
І духі прарочыя слухаюцца прарокаў,
|
I Co
|
CopSahHo
|
14:32 |
ⲛ̅ⲧⲉⲛⲉⲡ̅ⲛ̅ⲁ̅ ⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ ϩⲩⲡⲟⲧⲁⲥⲥⲉ ⲛ̅ⲛⲉⲡⲣⲟⲫⲏⲧⲏⲥ.
|
I Co
|
BretonNT
|
14:32 |
Speredoù ar brofeded a zo sujet d'ar brofeded,
|
I Co
|
GerBoLut
|
14:32 |
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
|
I Co
|
FinPR92
|
14:32 |
Profeetat pystyvät hallitsemaan henkilahjojaan,
|
I Co
|
DaNT1819
|
14:32 |
Ogsaa Propheters Aander ere Propheter underdanige.
|
I Co
|
Uma
|
14:32 |
Nabi to mpohowa' lolita Alata'ala mpokuasai woto-na moto-i: nakule' mololita pai' mento'o mololita ntuku' konoa-na.
|
I Co
|
GerLeoNA
|
14:32 |
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untergeordnet,
|
I Co
|
SpaVNT
|
14:32 |
Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas:
|
I Co
|
Latvian
|
14:32 |
Arī praviešu gari praviešiem pakļauti,
|
I Co
|
SpaRV186
|
14:32 |
(Y los espíritus de los profetas están sujetos a los profetas;)
|
I Co
|
FreStapf
|
14:32 |
Le prophète est maître de l'esprit prophétique qui l'anime ;
|
I Co
|
NlCanisi
|
14:32 |
Profeten-geesten toch zijn aan de profeten zelf onderworpen;
|
I Co
|
GerNeUe
|
14:32 |
Die Propheten haben ja die Kontrolle über ihre Eingebungen.
|
I Co
|
Est
|
14:32 |
Ja prohvetite vaimud alistuvad prohveteile.
|
I Co
|
UrduGeo
|
14:32 |
نبیوں کی روحیں نبیوں کے تابع رہتی ہیں،
|
I Co
|
AraNAV
|
14:32 |
وَلَكِنَّ مَوَاهِبَ النُّبُوءَةِ هِيَ خَاضِعَةٌ لأَصْحَابِهَا.
|
I Co
|
ChiNCVs
|
14:32 |
先知的灵是受先知控制的,
|
I Co
|
f35
|
14:32 |
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
|
I Co
|
vlsJoNT
|
14:32 |
En de geesten der profeten zijn aan de profeten onderworpen.
|
I Co
|
ItaRive
|
14:32 |
e gli spiriti de’ profeti son sottoposti a’ profeti,
|
I Co
|
Afr1953
|
14:32 |
En die geeste van die profete is aan die profete onderworpe;
|
I Co
|
RusSynod
|
14:32 |
И духи пророческие послушны пророкам,
|
I Co
|
FreOltra
|
14:32 |
les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes.
|
I Co
|
UrduGeoD
|
14:32 |
नबियों की रूहें नबियों के ताबे रहती हैं,
|
I Co
|
TurNTB
|
14:32 |
Peygamberlerin ruhları peygamberlerin denetimi altındadır.
|
I Co
|
DutSVV
|
14:32 |
En de geesten der profeten zijn den profeten onderworpen.
|
I Co
|
HunKNB
|
14:32 |
A prófétaság lelke alá van vetve a prófétáknak.
|
I Co
|
Maori
|
14:32 |
E ngohengohe ana hoki ki nga poropiti nga wairua o nga poropiti.
|
I Co
|
sml_BL_2
|
14:32 |
Saga a'a taga-barakat amaluwas lapal bay min Tuhan, subay ata'u amaggat baya' sigām amissala,
|
I Co
|
HunKar
|
14:32 |
És a prófétalelkek engednek a prófétáknak;
|
I Co
|
Viet
|
14:32 |
Tâm thần của các đấng tiên tri suy phục các đấng tiên tri.
|
I Co
|
Kekchi
|
14:32 |
Cui ya̱l nak li Dios xcˈutuc che̱ru li cˈaˈru te̱ye, li Dios textenkˈa chiroybeninquil jokˈe tex-oc chi a̱tinac re nak chi joˈcan che̱junju̱nkalex tex-a̱tinak.
|
I Co
|
Swe1917
|
14:32 |
och profeters andar äro profeterna underdåniga.
|
I Co
|
KhmerNT
|
14:32 |
រីឯវិញ្ញាណរបស់អ្នកនាំព្រះបន្ទូលត្រូវចុះចូលនឹងអ្នកនាំព្រះបន្ទូល
|
I Co
|
CroSaric
|
14:32 |
Proročki su duhovi prorocima podložni
|
I Co
|
BasHauti
|
14:32 |
Eta Prophetén spirituac Prophetén suiet dirade.
|
I Co
|
WHNU
|
14:32 |
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
|
I Co
|
VieLCCMN
|
14:32 |
Ngôn sứ thì làm chủ những cảm hứng tiên tri của mình,
|
I Co
|
FreBDM17
|
14:32 |
Et les Esprits des Prophètes sont sujets aux Prophètes.
|
I Co
|
TR
|
14:32 |
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
|
I Co
|
HebModer
|
14:32 |
ורוחות הנביאים תחת ידי הנביאים המה׃
|
I Co
|
Kaz
|
14:32 |
Құдайдың хабарларын жеткізетіндердің рухтары оларға бағынады.
|
I Co
|
UkrKulis
|
14:32 |
І духи пророцькі пророкам корять ся.
|
I Co
|
FreJND
|
14:32 |
Et les esprits des prophètes sont assujettis aux prophètes.
|
I Co
|
TurHADI
|
14:32 |
Peygamberlerin ruhları peygamberlerin denetimi altındadır.
|
I Co
|
GerGruen
|
14:32 |
Prophetengeister haben sich den Propheten zu fügen;
|
I Co
|
SloKJV
|
14:32 |
In duhovi prerokov so podrejeni prerokom.
|
I Co
|
Haitian
|
14:32 |
Moun k'ap bay mesaj ki soti nan Bondye yo, se yo menm ki pou kontwole don yo genyen an.
|
I Co
|
FinBibli
|
14:32 |
Ja prophetain henget ovat prophetaille alamaiset.
|
I Co
|
SpaRV
|
14:32 |
Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
|
I Co
|
HebDelit
|
14:32 |
וְרוּחוֹת הַנְּבִיאִים תַּחַת יְדֵי־הַנְּבִיאִים הֵמָּה׃
|
I Co
|
WelBeibl
|
14:32 |
Mae ysbryd y proffwydi dan reolaeth y proffwydi.
|
I Co
|
GerMenge
|
14:32 |
und die prophetischen Geister sind ja auch den Propheten gehorsam –
|
I Co
|
GreVamva
|
14:32 |
και τα πνεύματα των προφητών υποτάσσονται εις τους προφήτας·
|
I Co
|
Tisch
|
14:32 |
καὶ πνεύματα προφητῶν προφήταις ὑποτάσσεται·
|
I Co
|
UkrOgien
|
14:32 |
І ко́ряться духи пророчі пророкам,
|
I Co
|
MonKJV
|
14:32 |
Мөн эш үзүүлэгч нарын сүнс эш үзүүлэгч нарт захирагддаг.
|
I Co
|
SrKDEkav
|
14:32 |
И духови пророчки покоравају се пророцима;
|
I Co
|
FreCramp
|
14:32 |
Or les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes,
|
I Co
|
PolUGdan
|
14:32 |
A duchy proroków są poddane prorokom.
|
I Co
|
FreGenev
|
14:32 |
Et les efprits des Prophetes font fujets aux Prophetes.
|
I Co
|
FreSegon
|
14:32 |
Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes;
|
I Co
|
SpaRV190
|
14:32 |
Y los espíritus de los que profetizaren, sujétense á los profetas;
|
I Co
|
Swahili
|
14:32 |
Kipaji cha kutangaza ujumbe wa Mungu ni lazima kitawaliwe na huyo mwenye hicho kipaji.
|
I Co
|
HunRUF
|
14:32 |
A prófétákban lévő lélek pedig alárendeli magát a prófétáknak.
|
I Co
|
FreSynod
|
14:32 |
Or, les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes.
|
I Co
|
DaOT1931
|
14:32 |
og Profeters Aander ere Profeter undergivne.
|
I Co
|
FarHezar
|
14:32 |
روح انبیا مطیع انبیاست.
|
I Co
|
TpiKJPB
|
14:32 |
Na ol spirit bilong ol profet i stap aninit long ol profet.
|
I Co
|
ArmWeste
|
14:32 |
Եւ մարգարէներուն հոգիները մարգարէներուն կը հպատակին.
|
I Co
|
DaOT1871
|
14:32 |
og Profeters Aander ere Profeter undergivne.
|
I Co
|
JapRague
|
14:32 |
預言者の霊は預言者に從ふ、
|
I Co
|
Peshitta
|
14:32 |
ܪܘܚܐ ܓܝܪ ܕܢܒܝܐ ܠܢܒܝܐ ܡܫܬܥܒܕܐ ܀
|
I Co
|
FreVulgG
|
14:32 |
Les esprits des prophètes sont soumis aux prophètes ;
|
I Co
|
PolGdans
|
14:32 |
I duchy proroków są poddane prorokom.
|
I Co
|
JapBungo
|
14:32 |
また預言者の靈は預言者に制せらる。
|
I Co
|
Elzevir
|
14:32 |
και πνευματα προφητων προφηταις υποτασσεται
|
I Co
|
GerElb18
|
14:32 |
Und die Geister der Propheten sind den Propheten untertan.
|