II KINGS
Chapter 22
II K | DRC | 22:1 | Josias was eight years old when he began to reign: he reigned one and thirty years in Jerusalem: the name of his mother was Idida, the daughter of Hadaia, of Besecath. | |
II K | KJV | 22:1 | Josiah was eight years old when he began to reign, and he reigned thirty and one years in Jerusalem. And his mother’s name was Jedidah, the daughter of Adaiah of Boscath. | |
II K | VulgClem | 22:1 | Octo annorum erat Josias cum regnare cœpisset : triginta et uno anno regnavit in Jerusalem : nomen matris ejus Idida filia Hadaia de Besecath. | |
II K | DRC | 22:2 | And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the ways of David, his father: he turned not aside to the right hand, or to the left. | |
II K | KJV | 22:2 | And he did that which was right in the sight of the Lord, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. | |
II K | VulgClem | 22:2 | Fecitque quod placitum erat coram Domino, et ambulavit per omnes vias David patris sui : non declinavit ad dexteram, sive ad sinistram. | |
II K | DRC | 22:3 | And in the eighteenth year of king Josias, the king sent Saphan, the son of Assia, the son of Messulam, the scribe of the temple of the Lord, saying to him: | |
II K | KJV | 22:3 | And it came to pass in the eighteenth year of king Josiah, that the king sent Shaphan the son of Azaliah, the son of Meshullam, the scribe, to the house of the Lord, saying, | |
II K | VulgClem | 22:3 | Anno autem octavodecimo regis Josiæ, misit rex Saphan filium Aslia filii Messulam scribam templi Domini, dicens ei : | |
II K | DRC | 22:4 | Go to Helcias, the high priest, that the money may be put together which is brought into the temple of the Lord, which the doorkeepers of the temple have gathered of the people. | |
II K | KJV | 22:4 | Go up to Hilkiah the high priest, that he may sum the silver which is brought into the house of the Lord, which the keepers of the door have gathered of the people: | |
II K | VulgClem | 22:4 | Vade ad Helciam sacerdotem magnum, ut confletur pecunia quæ illata est in templum Domini, quam collegerunt janitores templi a populo : | |
II K | DRC | 22:5 | And let it be given to the workmen by the overseers of the house of the Lord: and let them distribute it to those that work in the temple of the Lord, to repair the temple: | |
II K | KJV | 22:5 | And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the Lord: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the Lord, to repair the breaches of the house, | |
II K | VulgClem | 22:5 | deturque fabris per præpositos domus Domini, qui et distribuant eam his qui operantur in templo Domini, ad instauranda sartatecta templi : | |
II K | DRC | 22:6 | That is, to carpenters and masons, and to such as mend breaches: and that timber may be bought, and stones out of the quarries, to repair the temple of the Lord. | |
II K | KJV | 22:6 | Unto carpenters, and builders, and masons, and to buy timber and hewn stone to repair the house. | |
II K | VulgClem | 22:6 | tignariis videlicet et cæmentariis, et iis qui interrupta componunt : et ut emantur ligna, et lapides de lapicidinis, ad instaurandum templum Domini. | |
II K | DRC | 22:7 | But let there be no reckoning made with them of the money which they receive, but let them have it in their power, and in their trust. | |
II K | KJV | 22:7 | Howbeit there was no reckoning made with them of the money that was delivered into their hand, because they dealt faithfully. | |
II K | VulgClem | 22:7 | Verumtamen non supputetur eis argentum quod accipiunt, sed in potestate habeant, et in fide. | |
II K | DRC | 22:8 | And Helcias, the high priest, said to Saphan, the scribe: I have found the book of the law in the house of the Lord: and Helcias gave the book to Saphan, and he read it. | |
II K | KJV | 22:8 | And Hilkiah the high priest said unto Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the Lord. And Hilkiah gave the book to Shaphan, and he read it. | |
II K | VulgClem | 22:8 | Dixit autem Helcias pontifex ad Saphan scribam : Librum legis reperi in domo Domini. Deditque Helcias volumen Saphan, qui et legit illud. | |
II K | DRC | 22:9 | And Saphan, the scribe, came to the king, and brought him word again concerning that which he had commanded, and said: Thy servants have gathered together the money that was found in the house of the Lord: and they have given it to be distributed to the workmen, by the overseers of the works of the temple of the Lord. | |
II K | KJV | 22:9 | And Shaphan the scribe came to the king, and brought the king word again, and said, Thy servants have gathered the money that was found in the house, and have delivered it into the hand of them that do the work, that have the oversight of the house of the Lord. | |
II K | VulgClem | 22:9 | Venit quoque Saphan scriba ad regem, et renuntiavit ei quod præceperat, et ait : Conflaverunt servi tui pecuniam quæ reperta est in domo Domini, et dederunt ut distribueretur fabris a præfectis operum templi Domini. | |
II K | DRC | 22:10 | And Saphan, the scribe, told the king, saying: Helcias, the priest, hath delivered to me a book. And when Saphan had read it before the king, | |
II K | KJV | 22:10 | And Shaphan the scribe shewed the king, saying, Hilkiah the priest hath delivered me a book. And Shaphan read it before the king. | |
II K | VulgClem | 22:10 | Narravit quoque Saphan scriba regi, dicens : Librum dedit mihi Helcias sacerdos. Quem cum legisset Saphan coram rege, | |
II K | DRC | 22:11 | And the king had heard the words of the law of the Lord, he rent his garments. | |
II K | KJV | 22:11 | And it came to pass, when the king had heard the words of the book of the law, that he rent his clothes. | |
II K | VulgClem | 22:11 | et audisset rex verba libri legis Domini, scidit vestimenta sua. | |
II K | DRC | 22:12 | And he commanded Helcias, the priest, and Ahicam, the son of Saphan, and Achobor, the son of Micha, and Saphan, the scribe, and Asaia, the king's servant, saying: | |
II K | KJV | 22:12 | And the king commanded Hilkiah the priest, and Ahikam the son of Shaphan, and Achbor the son of Michaiah, and Shaphan the scribe, and Asahiah a servant of the king’s, saying, | |
II K | VulgClem | 22:12 | Et præcepit Helciæ sacerdoti, et Ahicam filio Saphan, et Achobor filio Micha, et Saphan scribæ, et Asaiæ servo regis, dicens : | |
II K | DRC | 22:13 | Go and consult the Lord for me, and for the people, and for all Juda, concerning the words of this book which is found: for the great wrath of the Lord is kindled against us, because our fathers have not hearkened to the words of this book, to do all that is written for us. | |
II K | KJV | 22:13 | Go ye, enquire of the Lord for me, and for the people, and for all Judah, concerning the words of this book that is found: for great is the wrath of the Lord that is kindled against us, because our fathers have not hearkened unto the words of this book, to do according unto all that which is written concerning us. | |
II K | VulgClem | 22:13 | Ite et consulite Dominum super me, et super populo, et super omni Juda, de verbis voluminis istius, quod inventum est : magna enim ira Domini succensa est contra nos, quia non audierunt patres nostri verba libri hujus, ut facerent omne quod scriptum est nobis. | |
II K | DRC | 22:14 | So Helcias, the priest, and Ahicam, and Achobor, and Sapham, and Asaia, went to Holda, the prophetess, the wife of Sellum, the son of Thecua, the son of Araas, keeper of the wardrobe, who dwelt in Jerusalem, in the Second: and they spoke to her. | |
II K | KJV | 22:14 | So Hilkiah the priest, and Ahikam, and Achbor, and Shaphan, and Asahiah, went unto Huldah the prophetess, the wife of Shallum the son of Tikvah, the son of Harhas, keeper of the wardrobe; (now she dwelt in Jerusalem in the college;) and they communed with her. | |
II K | VulgClem | 22:14 | Ierunt itaque Helcias sacerdos, et Ahicam, et Achobor, et Sapham, et Asaia, ad Holdam prophetidem, uxorem Sellum filii Thecuæ filii Araas custodis vestium, quæ habitabat in Jerusalem in Secunda : locutique sunt ad eam. | |
II K | DRC | 22:15 | And she said to them: Thus saith the Lord, the God of Israel: Tell the man that sent you to me: | |
II K | KJV | 22:15 | And she said unto them, Thus saith the Lord God of Israel, Tell the man that sent you to me, | |
II K | VulgClem | 22:15 | Et illa respondit eis : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Dicite viro qui misit vos ad me : | |
II K | DRC | 22:16 | Thus saith the Lord: Behold, I will bring evils upon this place, and upon the inhabitants thereof, all the words of the law which the king of Juda hath read: | |
II K | KJV | 22:16 | Thus saith the Lord, Behold, I will bring evil upon this place, and upon the inhabitants thereof, even all the words of the book which the king of Judah hath read: | |
II K | VulgClem | 22:16 | Hæc dicit Dominus : Ecce ego adducam mala super locum istum, et super habitatores ejus, omnia verba legis quæ legit rex Juda : | |
II K | DRC | 22:17 | Because they have forsaken me, and have sacrificed to strange gods, provoking me by all the works of their hands: therefore my indignation shall be kindled against this place, and shall not be quenched. | |
II K | KJV | 22:17 | Because they have forsaken me, and have burned incense unto other gods, that they might provoke me to anger with all the works of their hands; therefore my wrath shall be kindled against this place, and shall not be quenched. | |
II K | VulgClem | 22:17 | quia dereliquerunt me, et sacrificaverunt diis alienis, irritantes me in cunctis operibus manuum suarum : et succendetur indignatio mea in loco hoc, et non extinguetur. | |
II K | DRC | 22:18 | But to the king of Juda, who sent you to consult the Lord, thus shall you say: Thus saith the Lord, the God of Israel: for as much as thou hast heard the words of the book, | |
II K | KJV | 22:18 | But to the king of Judah which sent you to enquire of the Lord, thus shall ye say to him, Thus saith the Lord God of Israel, As touching the words which thou hast heard; | |
II K | VulgClem | 22:18 | Regi autem Juda, qui misit vos ut consuleretis Dominum, sic dicetis : Hæc dicit Dominus Deus Israël : Pro eo quod audisti verba voluminis, | |
II K | DRC | 22:19 | And thy heart hath been moved to fear, and thou hast humbled thyself before the Lord, hearing the words against this place, and the inhabitants thereof, to wit, that they should become a wonder and a curse: and thou hast rent thy garments, and wept before me; I also have heard thee; saith the Lord. | |
II K | KJV | 22:19 | Because thine heart was tender, and thou hast humbled thyself before the Lord, when thou heardest what I spake against this place, and against the inhabitants thereof, that they should become a desolation and a curse, and hast rent thy clothes, and wept before me; I also have heard thee, saith the Lord. | |
II K | VulgClem | 22:19 | et perterritum est cor tuum, et humiliatus es coram Domino, auditis sermonibus contra locum istum et habitatores ejus, quod videlicet fierent in stuporem et in maledictum : et scidisti vestimenta tua, et flevisti coram me, et ego audivi, ait Dominus : | |
II K | DRC | 22:20 | Therefore I will gather thee to thy fathers, and thou shalt be gathered to thy sepulchre in peace; that thy eyes may not see all the evils which I will bring upon this place. | |
II K | KJV | 22:20 | Behold therefore, I will gather thee unto thy fathers, and thou shalt be gathered into thy grave in peace; and thine eyes shall not see all the evil which I will bring upon this place. And they brought the king word again. | |
II K | VulgClem | 22:20 | idcirco colligam te ad patres tuos, et colligeris ad sepulchrum tuum in pace, ut non videant oculi tui omnia mala quæ inducturus sum super locum istum. | |