Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
II SAMUEL
Prev Next
II S RWebster 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S NHEBJE 11:14  It happened in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S ABP 11:14  And it became morning, and David wrote a scroll to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S NHEBME 11:14  It happened in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S Rotherha 11:14  And so it was, in the morning, that David wrote a letter unto Joab,—and sent it by the hand of Uriah;
II S LEB 11:14  And it happened in the morning, David wrote a letter to Joab, and he sent it by the hand of Uriah.
II S RNKJV 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S Jubilee2 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab and sent [it] by the hand of Uriah.
II S Webster 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent [it] by the hand of Uriah.
II S Darby 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by Urijah.
II S ASV 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S LITV 11:14  And it happened in the morning David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S Geneva15 11:14  And on the morowe Dauid wrote a letter to Ioab, and sent it by the hand of Vriah.
II S CPDV 11:14  Therefore, when morning arrived, David wrote a letter to Joab. And he sent it by the hand of Uriah,
II S BBE 11:14  Now in the morning, David gave Uriah a letter to take to Joab.
II S DRC 11:14  And when the morning was come, David wrote a letter to Joab: and sent it by the hand of Urias,
II S GodsWord 11:14  In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
II S JPS 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S KJVPCE 11:14  ¶ And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S NETfree 11:14  In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
II S AB 11:14  And the morning came, and David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S AFV2020 11:14  And it came to pass in the morning, David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
II S NHEB 11:14  It happened in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S NETtext 11:14  In the morning David wrote a letter to Joab and sent it with Uriah.
II S UKJV 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S KJV 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S KJVA 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S AKJV 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S RLT 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S MKJV 11:14  And it happened in the morning, David wrote a letter to Joab and sent it by the hand of Uriah.
II S YLT 11:14  And it cometh to pass in the morning, that David writeth a letter unto Joab, and sendeth by the hand of Uriah;
II S ACV 11:14  And it came to pass in the morning, that David wrote a letter to Joab, and sent it by the hand of Uriah.
II S VulgSist 11:14  Factum est ergo mane, et scripsit David epistolam ad Ioab: misitque per manum Uriae,
II S VulgCont 11:14  Factum est ergo mane, et scripsit David epistolam ad Ioab: misitque per manum Uriæ,
II S Vulgate 11:14  factum est ergo mane et scripsit David epistulam ad Ioab misitque per manum Uriae
II S VulgHetz 11:14  Factum est ergo mane, et scripsit David epistolam ad Ioab: misitque per manum Uriæ,
II S VulgClem 11:14  Factum est ergo mane, et scripsit David epistolam ad Joab : misitque per manum Uriæ,
II S CzeBKR 11:14  A když bylo ráno, napsal David list Joábovi, kterýž poslal po Uriášovi.
II S CzeB21 11:14  David tedy ráno napsal dopis Joábovi a poslal mu ho po Uriášovi.
II S CzeCEP 11:14  Ráno David napsal Jóabovi dopis a poslal jej po Urijášovi.
II S CzeCSP 11:14  I stalo se ráno, že napsal David Jóabovi dopis a poslal ho po Urijášovi.
II S PorBLivr 11:14  Vinda a manhã, escreveu Davi a Joabe uma carta, a qual enviou por mão de Urias.
II S Mg1865 11:14  Ary nony maraina, Davida dia nanoratra taratasy ho any amin’ i Joaba, ka nampitondrainy an’ i Oria izany.
II S FinPR 11:14  Seuraavana aamuna Daavid kirjoitti kirjeen Jooabille ja lähetti sen Uurian mukana.
II S FinRK 11:14  Seuraavana aamuna Daavid kirjoitti kirjeen Jooabille ja lähetti sen Uurian mukana.
II S ChiSB 11:14  到了早晨,達味給約阿布寫了一封信,要烏黎雅親手帶去。
II S CopSahBi 11:14  ϩⲧⲟⲟⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲧⲉⲣⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲁϥϫⲟⲟⲩ ⲛⲟⲩϫⲱⲱⲙⲉ ⲛⲓⲱⲁⲃ ⲁⲩⲱ ⲁϥϫⲟⲟⲩϥ ⲛⲁϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲟⲟⲧϥ ⲛⲟⲩⲣⲓⲁⲥ
II S ChiUns 11:14  次日早晨,大卫写信与约押,交乌利亚随手带去。
II S BulVeren 11:14  А на сутринта Давид написа на Йоав писмо и го прати чрез ръката на Урия.
II S AraSVD 11:14  وَفِي ٱلصَّبَاحِ كَتَبَ دَاوُدُ مَكْتُوبًا إِلَى يُوآبَ وَأَرْسَلَهُ بِيَدِ أُورِيَّا.
II S Esperant 11:14  Matene David skribis leteron al Joab, kaj sendis ĝin per Urija.
II S ThaiKJV 11:14  ต่อมาครั้นรุ่งเช้าดาวิดทรงอักษรถึงโยอาบและทรงฝากไปในมือของอุรีอาห์
II S OSHB 11:14  וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּכְתֹּ֥ב דָּוִ֛ד סֵ֖פֶר אֶל־יוֹאָ֑ב וַיִּשְׁלַ֖ח בְּיַ֥ד אוּרִיָּֽה׃
II S BurJudso 11:14  နံနက်မှာ ဒါဝိဒ်သည် မှာစာကိုရေး၍ ဥရိယ လက်တွင် ယွာဘသို့ ပေးလိုက်၏။
II S FarTPV 11:14  فردای آن روز داوود نامه‌ای به یوآب نوشت و به وسیلهٔ اوریا برای او فرستاد.
II S UrduGeoR 11:14  Agle din subah Dāūd ne Yoāb ko ḳhat likh kar Ūriyāh ke hāth bhej diyā.
II S SweFolk 11:14  Nästa morgon skrev David ett brev till Joab och sände det med Uria.
II S GerSch 11:14  Am Morgen schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Urija.
II S TagAngBi 11:14  At nangyari, sa kinaumagahan, na sumulat si David ng isang sulat kay Joab, at ipinadala sa pamamagitan ng kamay ni Uria.
II S FinSTLK2 11:14  Seuraavana aamuna Daavid kirjoitti kirjeen Jooabille ja lähetti sen Uurian mukana.
II S Dari 11:14  فردای آن داود نامه ای نوشت و به اوریا داد که برای یوآب بدهد.
II S SomKQA 11:14  Oo subaxdii dambe Daa'uud warqad buu Yoo'aab u qoray, wuxuuna ugu sii dhiibay Uuriyaah.
II S NorSMB 11:14  Morgonen etter skreiv David eit brev til Joab og sende det med Uria.
II S Alb 11:14  Të nesërmen në mëngjes, Davidi i shkroi një letër Joabit dhe ia dërgoi me anë të Uriahut.
II S UyCyr 11:14  Әтиси әтигәндә Давут Йоабқа бир парчә хәт йезип, уни Урия арқилиқ әвәтти.
II S KorHKJV 11:14  ¶아침이 되매 다윗이 요압에게 편지를 써서 우리야의 손에 보내니라.
II S SrKDIjek 11:14  А ујутру написа Давид књигу Јоаву, и посла по Урији.
II S Wycliffe 11:14  Therfor the morewtid was maad, and Dauid wroot epistle to Joab, and sente bi the hond of Vrye,
II S Mal1910 11:14  രാവിലെ ദാവീദ് യോവാബിന്നു ഒരു എഴുത്തു എഴുതി ഊരീയാവിന്റെ കയ്യിൽ കൊടുത്തയച്ചു.
II S KorRV 11:14  아침이 되매 다윗이 편지를 써서 우리아의 손에 부쳐 요압에게 보내니
II S Azeri 11:14  سحر آچيلاندا داوود يوآبا مکتوب يازدي و مکتوبو اورئيانين اَلي ائله يوآبا گؤندردي.
II S SweKarlX 11:14  Om morgonen skref David ett bref till Joab, och sände det med Uria.
II S KLV 11:14  'oH qaSta' Daq the po, vetlh David wrote a letter Daq Joab, je ngeHta' 'oH Sum the ghop vo' Uriah.
II S ItaDio 11:14  E la mattina seguente, Davide scrisse una lettera a Ioab, e gliela mandò per Uria.
II S RusSynod 11:14  Поутру Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Уриею.
II S CSlEliza 11:14  И бысть утро, и написа Давид писание ко Иоаву, и посла рукою Урииною.
II S ABPGRK 11:14  και εγένετο πρωϊ και έγραψε Δαυίδ βιβλίον προς Ιωάβ και απέστειλεν εν χειρί Ουρίου
II S FreBBB 11:14  Et le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et la lui envoya par la main d'Urie.
II S LinVB 11:14  Etani ntongo, Davidi akomeli Yoab monkanda mpe apesi Uria ake­nde na yango.
II S HunIMIT 11:14  Volt pedig reggel, levelet írt Dávid Jóábnak és elküldte Úrija által.
II S ChiUnL 11:14  詰朝、大衞致書約押、付於烏利亞手以達、
II S VietNVB 11:14  Sáng hôm sau, vua Đa-vít viết thơ gởi ông U-ri-gia cầm về cho tướng Giô-áp.
II S LXX 11:14  καὶ ἐγένετο πρωὶ καὶ ἔγραψεν Δαυιδ βιβλίον πρὸς Ιωαβ καὶ ἀπέστειλεν ἐν χειρὶ Ουριου
II S CebPinad 11:14  Ug nahitabo nga sa pagkabuntag, si David nagsulat ug usa ka sulat ngadto kang Joab, ug gipadala kini pinaagi sa kamot ni Uria.
II S RomCor 11:14  A doua zi dimineaţa, David a scris o scrisoare lui Ioab şi a trimis-o prin Urie.
II S Pohnpeia 11:14  Manda sang rahno, Depit ketin ntingihada kisinlikou kis ong Sohap oh ketikihong Uraia pwe en wa kohla.
II S HunUj 11:14  Reggel azután levelet írt Dávid Jóábnak, melyet Úriással küldött el.
II S GerZurch 11:14  Am Morgen schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Uria.
II S GerTafel 11:14  Und es geschah am Morgen, daß David einen Brief an Joab schrieb und er sandte ihn durch die Hand Urijahs.
II S PorAR 11:14  Pela manhã Davi escreveu uma carta a Joabe, e mandou-lha por mão de Urias.
II S DutSVVA 11:14  Des morgens nu geschiedde het, dat David een brief schreef aan Joab; en hij zond dien door de hand van Uria.
II S FarOPV 11:14  و بامدادان داود مکتوبی برای یوآب نوشته، به‌دست اوریا فرستاد.
II S Ndebele 11:14  Kwasekusithi ekuseni uDavida wabhalela uJowabi incwadi, wayithumela ngesandla sikaUriya.
II S PorBLivr 11:14  Vinda a manhã, escreveu Davi a Joabe uma carta, a qual enviou por mão de Urias.
II S Norsk 11:14  Morgenen efter skrev David et brev til Joab og sendte det med Uria.
II S SloChras 11:14  Zjutraj pa napiše David list Joabu in ga pošlje po Uriju.
II S Northern 11:14  Səhər açılanda Davud Yoava məktub yazdı və məktubu Uriyanın əli ilə Yoava göndərdi.
II S GerElb19 11:14  Und es geschah am Morgen, da schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Urija.
II S LvGluck8 11:14  Un otrā rītā Dāvids rakstīja grāmatu Joabam un to sūtīja caur Ūriju.
II S PorAlmei 11:14  E succedeu que pela manhã David escreveu uma carta a Joab: e mandou-lh'a por mão de Urias.
II S ChiUn 11:14  次日早晨,大衛寫信與約押,交烏利亞隨手帶去。
II S SweKarlX 11:14  Om morgonen skref David ett bref till Joab, och sände det med Uria.
II S FreKhan 11:14  Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et chargea Urie de la remettre.
II S FrePGR 11:14  Et le lendemain, David écrivit à Joab une lettre qu'il lui expédia par Urie.
II S PorCap 11:14  No dia seguinte de manhã, David escreveu uma carta a Joab e enviou-lha por Urias.
II S JapKougo 11:14  朝になってダビデはヨアブにあてた手紙を書き、ウリヤの手に託してそれを送った。
II S GerTextb 11:14  Am folgenden Morgen aber schrieb David einen Brief an Joab und schickte ihn durch Uria hin.
II S SpaPlate 11:14  Al día siguiente David escribió una carta a Joab, y se la remitió por mano de Urías.
II S Kapingam 11:14  Luada dono daiaa, gei David gaa-hihi dana lede gi Joab, gaa-wanga gi Uriah gi-kae-ina di lede.
II S WLC 11:14  וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּכְתֹּ֥ב דָּוִ֛ד סֵ֖פֶר אֶל־יוֹאָ֑ב וַיִּשְׁלַ֖ח בְּיַ֥ד אוּרִיָּֽה׃
II S LtKBB 11:14  Rytą Dovydas parašė Joabui laišką ir jį pasiuntė per Ūriją.
II S Bela 11:14  Раніцай Давід напісаў пісьмо Ёаву і паслаў яго з Урыем.
II S GerBoLut 11:14  Des Morgens schrieb David einen Brief zu Joab und sandte ihn durch Uria.
II S FinPR92 11:14  Seuraavana aamuna Daavid kirjoitti Joabille kirjeen ja lähetti sen Urian mukana.
II S SpaRV186 11:14  ¶ Venida la mañana, David escribió una carta a Joab, la cual envió por mano de Urías.
II S NlCanisi 11:14  De volgende morgen schreef David aan Joab een brief, die hij door Oerija liet overbrengen.
II S GerNeUe 11:14  Am nächsten Morgen schrieb David einen Brief an Joab und ließ ihn durch Urija überbringen.
II S UrduGeo 11:14  اگلے دن صبح داؤد نے یوآب کو خط لکھ کر اُوریاہ کے ہاتھ بھیج دیا۔
II S AraNAV 11:14  وَفِي الصَّبَاحِ كَتَبَ دَاوُدُ رِسَالَةً إِلَى يُوآبَ، بَعَثَ بِهَا مَعَ أُورِيَّا،
II S ChiNCVs 11:14  到了早晨,大卫写了一封给约押的信,交乌利亚亲手带去。
II S ItaRive 11:14  La mattina seguente, Davide scrisse una lettera a Joab, e gliela mandò per le mani d’Uria.
II S Afr1953 11:14  En in die môre skrywe Dawid 'n brief aan Joab en stuur dit met Uría weg.
II S RusSynod 11:14  Поутру Давид написал письмо к Иоаву и послал его с Урией.
II S UrduGeoD 11:14  अगले दिन सुबह दाऊद ने योआब को ख़त लिखकर ऊरियाह के हाथ भेज दिया।
II S TurNTB 11:14  Sabahleyin Davut Yoav'a bir mektup yazıp Uriya aracılığıyla gönderdi.
II S DutSVV 11:14  Des morgens nu geschiedde het, dat David een brief schreef aan Joab; en hij zond dien door de hand van Uria.
II S HunKNB 11:14  Ezért reggel Dávid levelet írt Joábnak, s azt elküldte Uriással.
II S Maori 11:14  Na i te ata ka tuhituhia he pukapuka e Rawiri ki a Ioapa, o tonoa ana kia kawea e Uria.
II S HunKar 11:14  Megvirradván pedig, levelet íra Dávid Joábnak, melyet Uriástól küldött el.
II S Viet 11:14  Sáng ngày mai, Ða-vít viết một cái thơ cho Giô-áp, và gởi nơi tay U-ri.
II S Kekchi 11:14  Cuulajak chic laj David quixtzˈi̱ba jun li hu re tixtakla re laj Joab. Ut laj Urías, aˈan li quicˈamoc re li hu.
II S Swe1917 11:14  Följande morgon skrev David ett brev till Joab och sände det med Uria.
II S CroSaric 11:14  Ujutro David napisa pismo Joabu i posla ga po Uriji.
II S VieLCCMN 11:14  Sáng hôm sau, vua Đa-vít viết thư cho ông Giô-áp và gửi ông U-ri-gia mang đi.
II S FreBDM17 11:14  Et le lendemain au matin David écrivit des lettres à Joab, et les envoya par les mains d’Urie.
II S FreLXX 11:14  Le jour parut, et David écrivit une lettre à Joab, et il la remit à Urie.
II S Aleppo 11:14  ויהי בבקר ויכתב דוד ספר אל יואב וישלח ביד אוריה
II S MapM 11:14  וַיְהִ֣י בַבֹּ֔קֶר וַיִּכְתֹּ֥ב דָּוִ֛ד סֵ֖פֶר אֶל־יוֹאָ֑ב וַיִּשְׁלַ֖ח בְּיַ֥ד אוּרִיָּֽה׃
II S HebModer 11:14  ויהי בבקר ויכתב דוד ספר אל יואב וישלח ביד אוריה׃
II S Kaz 11:14  Сондықтан Дәуіт таңертең Жоғабқа хат жазып, оны Ұриядан беріп жіберді.
II S FreJND 11:14  Et il arriva, le matin, que David écrivit une lettre à Joab, et l’envoya par la main d’Urie.
II S GerGruen 11:14  Nun schrieb David am anderen Morgen einen Brief an Joab und sandte ihn durch Urias ab.
II S SloKJV 11:14  Zjutraj pa se je zgodilo, da je David napisal pismo Joábu in to poslal po Urijájevi roki.
II S Haitian 11:14  Nan denmen, David ekri Joab yon lèt, li bay Ouri pote l' ale.
II S FinBibli 11:14  Huomeneltain kirjoitti David Joabin tykö kirjan, ja lähetti sen Urian myötä.
II S SpaRV 11:14  Venida la mañana, escribió David á Joab una carta, la cual envió por mano de Uría.
II S WelBeibl 11:14  Felly, y bore wedyn, dyma Dafydd yn gofyn i Wreia fynd â llythyr i Joab.
II S GerMenge 11:14  Am nächsten Morgen aber schrieb David einen Brief an Joab und ließ ihn durch Uria überbringen.
II S GreVamva 11:14  Και το πρωΐ έγραψεν ο Δαβίδ επιστολήν προς τον Ιωάβ, και έστειλεν αυτήν διά χειρός του Ουρίου.
II S UkrOgien 11:14  І сталося ра́нком, і написав Давид листа до Йоава, і послав через Урі́ю.
II S SrKDEkav 11:14  А ујутру написа Давид књигу Јоаву, и посла по Урији.
II S FreCramp 11:14  Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab et l'envoya par la main d'Urie.
II S PolUGdan 11:14  Następnego ranka Dawid napisał więc list do Joaba i wysłał go przez rękę Uriasza.
II S FreSegon 11:14  Le lendemain matin, David écrivit une lettre à Joab, et l'envoya par la main d'Urie.
II S SpaRV190 11:14  Venida la mañana, escribió David á Joab una carta, la cual envió por mano de Uría.
II S HunRUF 11:14  Reggel azután levelet írt Dávid Jóábnak, melyet Úriással küldött el.
II S DaOT1931 11:14  Næste Morgen skrev David et Brev til Joab og sendte det med Urias.
II S TpiKJPB 11:14  ¶ Na em i kamap olsem long moning, long Devit i raitim wanpela pas long Joap, na salim dispela long han bilong Yuraia.
II S DaOT1871 11:14  Og det skete om Morgenen, da skrev David et Brev til Joab og sendte det ved Urias Haand.
II S FreVulgG 11:14  Le lendemain matin, David envoya une lettre à Joab, par Urie même.
II S PolGdans 11:14  A gdy było rano, napisał Dawid list do Joaba, i posłał go przez ręce Uryjasza.
II S JapBungo 11:14  朝におよびてダビデ、ヨアブヘの書を認めて之をウリヤの手によりて遣れり
II S GerElb18 11:14  Und es geschah am Morgen, da schrieb David einen Brief an Joab und sandte ihn durch Urija.