Isai
|
RWebster
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
NHEBJE
|
1:25 |
and I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
|
Isai
|
ABP
|
1:25 |
And I will bring my hand against you, and I will purify you to cleanness. But the ones resisting persuasion I will destroy, and I will remove all lawless ones from you.
|
Isai
|
NHEBME
|
1:25 |
and I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
|
Isai
|
Rotherha
|
1:25 |
That I may turn my hand against thee, And smelt away, as with potash, thy dross, And remove all thine alloy;
|
Isai
|
LEB
|
1:25 |
And I will turn my hand against you; I will purify your dross like lye, and I will remove all of your tin.
|
Isai
|
RNKJV
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
Jubilee2
|
1:25 |
and I will turn my hand upon thee and according to pureness purge away thy dross and take away all thy tin;
|
Isai
|
Webster
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
Darby
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and will thoroughly purge away thy dross, and take away all thine alloy;
|
Isai
|
ASV
|
1:25 |
and I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin;
|
Isai
|
LITV
|
1:25 |
And I will return My hand on you, and refine your dross, as with lye, and take away all your alloy.
|
Isai
|
Geneva15
|
1:25 |
Then I will turne mine hand vpon thee, and burne out thy drosse, till it be pure, and take away all thy tinne.
|
Isai
|
CPDV
|
1:25 |
And I will turn my hand to you. And I will temper your dross unto purity, and I will take away all your tin.
|
Isai
|
BBE
|
1:25 |
And my hand will again be on you, washing away what is unclean as with soap, and taking away all your false metal;
|
Isai
|
DRC
|
1:25 |
And I will turn my hand to thee, and I will clean purge away thy dross, and I will take away all thy tin.
|
Isai
|
GodsWord
|
1:25 |
I will turn my power against you. I will remove your impurities with bleach. I will get rid of all your impurities.
|
Isai
|
JPS
|
1:25 |
And I will turn My hand upon thee, and purge away thy dross as with lye, and will take away all thine alloy;
|
Isai
|
KJVPCE
|
1:25 |
¶ And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
NETfree
|
1:25 |
I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.
|
Isai
|
AB
|
1:25 |
And I will bring My hand upon you, and purge you completely, and I will destroy the rebellious, and I will take away all transgressors from you.
|
Isai
|
AFV2020
|
1:25 |
And I will turn back My hand upon you, and purge away your dross as with lye, and take away all your tin alloy.
|
Isai
|
NHEB
|
1:25 |
and I will turn my hand on you, thoroughly purge away your dross, and will take away all your tin.
|
Isai
|
NETtext
|
1:25 |
I will attack you; I will purify your metal with flux. I will remove all your slag.
|
Isai
|
UKJV
|
1:25 |
And I will turn my hand upon you, and thoroughly purge away your dross, and take away all your tin:
|
Isai
|
Noyes
|
1:25 |
And I will again turn my hand toward thee, And wholly purge away thy dross, And take away all thy alloy.
|
Isai
|
KJV
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
KJVA
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
AKJV
|
1:25 |
And I will turn my hand on you, and purely purge away your dross, and take away all your tin:
|
Isai
|
RLT
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and purely purge away thy dross, and take away all thy tin:
|
Isai
|
MKJV
|
1:25 |
And I will turn back My hand on you, and purge away your dross as with lye, and take away all your alloy.
|
Isai
|
YLT
|
1:25 |
And I turn back My hand upon thee, And I refine as purity thy dross, And I turn aside all thy tin,
|
Isai
|
ACV
|
1:25 |
And I will turn my hand upon thee, and thoroughly purge away thy dross, and will take away all thy tin.
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:25 |
E tornarei minha minha mão contra ti, e purificarei por completo tuas escórias; e tirarei toda a tua impureza.
|
Isai
|
Mg1865
|
1:25 |
Dia hamerina ny tanako ho aminao Aho, Ka hodioviko amin’ ny lavenona ianao hahafahan’ ny tain-drendrikao, ary hesoriko ny firaka rehetra aminao.
|
Isai
|
FinPR
|
1:25 |
minä käännän käteni sinua vastaan ja puhdistan sinusta kuonan niinkuin lipeällä ja poistan sinusta kaiken lyijyn.
|
Isai
|
FinRK
|
1:25 |
Minä käännän käteni sinua kohti ja puhdistan sinusta kuonan kuin lipeällä ja poistan sinusta kaiken epäpuhtauden.
|
Isai
|
ChiSB
|
1:25 |
我必向你伸出我的手,用爐火煉盡你的渣滓,除去你所有的鉛錫。
|
Isai
|
CopSahBi
|
1:25 |
ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁⲉⲓⲛⲉ ⲛⲧⲁϭⲓϫ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉϫⲱ ⲛⲧⲁⲡⲁⲥⲧⲉ ⲉⲩⲧⲃⲃⲟ ϯⲛⲁⲧⲁⲕⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲧⲟ ⲛⲁⲧⲥⲱⲧⲙ ⲁⲩⲱ ϯⲛⲁϥⲓ ⲛⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲧⲏⲣⲟⲩ ⲛϩⲏⲧⲉ ⲙⲛ ⲛϫⲁⲥⲓϩⲏⲧ ⲧⲏⲣⲟⲩ
|
Isai
|
ChiUns
|
1:25 |
我必反手加在你身上,炼尽你的渣滓,除净你的杂质。
|
Isai
|
BulVeren
|
1:25 |
И ще обърна ръката Си против теб и ще очистя шлаката ти като с луга, и ще отделя от теб всеки примес.
|
Isai
|
AraSVD
|
1:25 |
وَأَرُدُّ يَدِي عَلَيْكِ، وَأُنَقِّي زَغَلَكِ كَأَنَّهُ بِٱلْبَوْرَقِ، وَأَنْزِعُ كُلَّ قَصْدِيرِكِ،
|
Isai
|
Esperant
|
1:25 |
Kaj Mi remetos Mian manon sur vin, kaj Mi forte purigos vian skorion, kaj Mi eligos vian tutan stanon.
|
Isai
|
ThaiKJV
|
1:25 |
เราจะหันมือของเรามาสู้เจ้าและจะถลุงไล่ขี้แร่ของเจ้าออกเสียอย่างกับล้างด้วยน้ำด่าง และเอาของเจือปนของเจ้าออกให้หมด
|
Isai
|
OSHB
|
1:25 |
וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ עָלַ֔יִךְ וְאֶצְרֹ֥ף כַּבֹּ֖ר סִיגָ֑יִךְ וְאָסִ֖ירָה כָּל־בְּדִילָֽיִךְ׃
|
Isai
|
BurJudso
|
1:25 |
သင့်ကိုလည်း ငါကိုင်ယူပြီးလျှင်၊ ချော်နှင့်ရှင်း ရှင်း ကင်းစင်စေ၍ သင်၏ကြေးဖြူရှိသမျှကိုလည်း ပယ်ရှားမည်။
|
Isai
|
FarTPV
|
1:25 |
برضد تو عمل خواهم کرد. همانطور که فلزی را تصفیه میکنند، من تو را پاک خواهم کرد و تمام ناخالصیهای تو را خواهم زدود.
|
Isai
|
UrduGeoR
|
1:25 |
Maiṅ tere ḳhilāf hāth uṭhāūṅgā aur ḳhām chāṅdī kī tarah tujhe poṭāsh ke sāth pighlā kar tamām mail se pāk-sāf kar dūṅgā.
|
Isai
|
SweFolk
|
1:25 |
Jag ska vända min hand mot dig och bränna bort ditt slagg som med lut och rensa bort alla dina orenheter.
|
Isai
|
GerSch
|
1:25 |
und ich will meine Hand an dich legen und mit Laugensalz dich von deinen Schlacken läutern und all dein Blei wegschaffen;
|
Isai
|
TagAngBi
|
1:25 |
At aking ibabalik ang aking kamay sa iyo, at aking lilinising lubos ang naging dumi mo, at aalisin ko ang iyong lahat na tingga:
|
Isai
|
FinSTLK2
|
1:25 |
Käännän käteni sinua vastaan ja puhdistan sinusta kuonan kuin lipeällä ja poistan sinusta kaiken lyijyn.
|
Isai
|
Dari
|
1:25 |
حالا من برضد شما اقدام و شما را در کوره ذوب می کنم تا از کثافت گناه پاک شوید.
|
Isai
|
SomKQA
|
1:25 |
Oo haddana gacantayda waan ku saari doonaa, oo wasakhdaadana aad baan kaaga nadiifin doonaa, waxaaga aan saafi ahayn oo dhanna waan kaa bixin doonaa.
|
Isai
|
NorSMB
|
1:25 |
Og eg vil retta mi hand imot deg og reinsa ut ditt slagg som med lut, og skilja ut alt ditt bly.
|
Isai
|
Alb
|
1:25 |
Do ta vë përsëri dorën time mbi ty, do të të pastroj nga zgjyrat e tua si me sodën dhe do të heq tërë plumbin tënd.
|
Isai
|
KorHKJV
|
1:25 |
¶또 내가 내 손을 네게로 돌려 네 찌꺼기를 정결하게 제거하며 네 모든 주석을 치워 버리고
|
Isai
|
SrKDIjek
|
1:25 |
И окренућу руку своју на те, и сажећи ћу троске твоје да те пречистим, и уклонићу све олово твоје.
|
Isai
|
Wycliffe
|
1:25 |
And Y schal turne myn hond to thee, and Y schal sethe out thi filthe to the cleene, and Y schal do awei al thi tyn.
|
Isai
|
Mal1910
|
1:25 |
ഞാൻ എന്റെ കൈ നിന്റെ നേരെ തിരിച്ചു നിന്റെ കീടം തീരെ ഉരുക്കിക്കളകയും നിന്റെ വെള്ളീയം ഒക്കെയും നീക്കിക്കളകയും ചെയ്യും.
|
Isai
|
KorRV
|
1:25 |
내가 또 나의 손을 네게 돌려 너의 찌끼를 온전히 청결하여 버리며 너의 혼잡물을 다 제하여 버리고
|
Isai
|
Azeri
|
1:25 |
اَلئمي سنئن ضئدّئنه ده اوزاداجاغام، چوروفونو گئلآبي ائله آريديب، بوتون ناخالئصلئيئني سندن تمئزلَيهجيم.
|
Isai
|
KLV
|
1:25 |
je jIH DichDaq tlhe' wIj ghop Daq SoH, thoroughly woD DoH lIj Dochmey lI'be', je DichDaq tlhap DoH Hoch lIj baS lI'be'.
|
Isai
|
ItaDio
|
1:25 |
Poi rimetterò la mano sopra te, e ti purgherò delle tue schiume, come nel ceneraccio; e rimoverò tutto il tuo stagno;
|
Isai
|
RusSynod
|
1:25 |
И обращу на тебя руку Мою и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое;
|
Isai
|
CSlEliza
|
1:25 |
и наведу руку Мою на тя, и разжегу в чистоту, непокаряющихся же погублю, и отиму всех беззаконных от тебе, и всех гордых смирю.
|
Isai
|
ABPGRK
|
1:25 |
και επάξω την χείρά μου επί σε και πυρώσω σε εις καθαρόν τους δε απειθούντας απολέσω και αφελώ πάντας ανόμους από σου
|
Isai
|
FreBBB
|
1:25 |
Et je remettrai ma main sur toi, et je fondrai tes scories comme avec de la potasse, et j'ôterai toutes tes parcelles de plomb.
|
Isai
|
LinVB
|
1:25 |
Loboko la ngai lokobete yo. Nakopetola yo na nkisi lokola bakopetolaka bibende, nakolongola bosoto bwa yo bonso.
|
Isai
|
HunIMIT
|
1:25 |
És feléd fordítom kezemet és kiolvasztom mint lúggal salakodat és eltávolítom minden ónodat;
|
Isai
|
ChiUnL
|
1:25 |
措手於爾、盡鍊爾渣滓、悉去爾雜質、
|
Isai
|
VietNVB
|
1:25 |
Ta sẽ trở tay chống ngươi,Ta sẽ luyện lọc cặn bã ngươi như với nước tro.Và tinh luyện mọi tạp chất nơi ngươi.
|
Isai
|
LXX
|
1:25 |
καὶ ἐπάξω τὴν χεῖρά μου ἐπὶ σὲ καὶ πυρώσω σε εἰς καθαρόν τοὺς δὲ ἀπειθοῦντας ἀπολέσω καὶ ἀφελῶ πάντας ἀνόμους ἀπὸ σοῦ καὶ πάντας ὑπερηφάνους ταπεινώσω
|
Isai
|
CebPinad
|
1:25 |
Ug akong ibalik ang akong kamot diha kanimo, ug pagahinloan ko pag-ayo ang imong taya, ug pagahugasan ko ang tanan mong tambakolong;
|
Isai
|
RomCor
|
1:25 |
Îmi voi întinde mâna împotriva ta, îţi voi topi zgura cum o topeşte leşia, toate părticelele de plumb le voi depărta din tine.
|
Isai
|
Pohnpeia
|
1:25 |
I pahn kauwong kumwail limei kat; I pahn kamwakelehki omw silper samin kisiniei mwehl, oh kihsang rehmw omw samin koaros.
|
Isai
|
HunUj
|
1:25 |
Ellened fordítom kezemet, kiolvasztom salakodat, mint a lúg, eltávolítok belőled minden ónt.
|
Isai
|
GerZurch
|
1:25 |
Und ich will meine Hand wider dich wenden und deine Schlacken läutern im Schmelzofen und wegschaffen alle deine Bleistücke. (a) Mal 3:3
|
Isai
|
GerTafel
|
1:25 |
Und Ich wende Meine Hand zurück gegen dich und läutere wie Lauterkeit deine Schlacken und tue weg all dein Zinn.
|
Isai
|
PorAR
|
1:25 |
Voltarei contra ti a minha mão, e purificarei como com potassa a tua escória; e tirar-te-ei toda impureza;
|
Isai
|
DutSVVA
|
1:25 |
En Ik zal Mijn hand tegen u keren, en Ik zal uw schuim op het allerreinste afzuiveren, en Ik zal al uw tin wegnemen.
|
Isai
|
FarOPV
|
1:25 |
ودست خود را بر تو برگردانیده، درد تو را بالکل پاک خواهم کرد، و تمامی ریمت را دور خواهم ساخت.
|
Isai
|
Ndebele
|
1:25 |
Ngizabuyisela isandla sami phezu kwakho, ngicwengisise amanyele akho, ngisuse yonke ingcekeza yokucwengwa kwakho.
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:25 |
E tornarei minha minha mão contra ti, e purificarei por completo tuas escórias; e tirarei toda a tua impureza.
|
Isai
|
Norsk
|
1:25 |
Og jeg vil igjen ta mig av dig og smelte ut dine slagger som med lutsalt og skille ut alt ditt bly.
|
Isai
|
SloChras
|
1:25 |
In iztegnem roko svojo proti tebi, da dočista izžgem žlindro tvojo in odpravim vso primes kovine tvoje.
|
Isai
|
Northern
|
1:25 |
Ey İsrail xalqı, sənə əlimi uzadacağam, Paxırını gilabı ilə təmizləyəcəyəm, Bütün çirkini yuyacağam.
|
Isai
|
GerElb19
|
1:25 |
Und ich werde meine Hand gegen dich wenden, und werde deine Schlacken ausschmelzen wie mit Laugensalz und hinwegschaffen all dein Blei.
|
Isai
|
LvGluck8
|
1:25 |
Un Es griezīšu Savu roku pret tevi un tīrīšu kā ar sārmu tavus sārņus un nošķiršu visu tavu alvu.
|
Isai
|
PorAlmei
|
1:25 |
E tornarei contra a minha mão, e purificarei inteiramente as tuas escorias; e tirar-te-hei todo o teu estanho.
|
Isai
|
ChiUn
|
1:25 |
我必反手加在你身上,煉盡你的渣滓,除淨你的雜質。
|
Isai
|
SweKarlX
|
1:25 |
Och måste vända mina hand emot dig, och utrensa ditt slagg som aldrarenast, och borttaga allt ditt tenn;
|
Isai
|
FreKhan
|
1:25 |
De nouveau, je laisserai tomber ma main sur toi, j’éliminerai tes scories comme fait l’alcali, et je te purgerai de tout alliage.
|
Isai
|
FrePGR
|
1:25 |
Et je porterai la main sur toi, et comme avec la potasse je fondrai tes scories, et ôterai tout le plomb qui est en toi ;
|
Isai
|
PorCap
|
1:25 |
Voltarei a minha mão contra ti, purificar-te-ei no crisol, eliminarei de ti todas as escórias.
|
Isai
|
JapKougo
|
1:25 |
わたしはまた、わが手をあなたに向け、あなたのかすを灰汁で溶かすように溶かし去り、あなたの混ざり物をすべて取り除く。
|
Isai
|
GerTextb
|
1:25 |
Ich will meine Hand wieder gegen dich kehren und will wie mit Lauge all' dein unedles Metall ausschmelzen und all' dein Blei ausscheiden
|
Isai
|
SpaPlate
|
1:25 |
Volveré mi mano sobre ti, y limpiaré como con lejía tus escorias,
|
Isai
|
Kapingam
|
1:25 |
Au ga-hai-baahi adu gi goodou. Au ga-haga-madammaa goodou be nia baalanga ala ma-gaa-dudu gi-madammaa, dela e-dudu gi-daha nia dogolia.
|
Isai
|
GerOffBi
|
1:25 |
Ich werde meine Hand gegen dich wenden (zurückbringen) und deine Schlacke verfeinern (ausschmelzen, reinigen) wie mit Pottasche und alle deine Schlacke wegnehmen.
|
Isai
|
WLC
|
1:25 |
וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ עָלַ֔יִךְ וְאֶצְרֹ֥ף כַּבֹּ֖ר סִיגָ֑יִךְ וְאָסִ֖ירָה כָּל־בְּדִילָֽיִךְ׃
|
Isai
|
LtKBB
|
1:25 |
Aš pakelsiu savo ranką prieš tave, visiškai nuvalysiu nuo tavęs nuodegas, pašalinsiu iš tavęs priemaišas.
|
Isai
|
Bela
|
1:25 |
І павярну на цябе руку Маю, і, як лугам, адчышчу зь цябе дамесак, і аддзялю ад цябе ўсё сьвінцовае
|
Isai
|
GerBoLut
|
1:25 |
und muft meine Hand wider dich kehren und deinen Schaum aufs lauterste fegen und all dein Zinn wegtun
|
Isai
|
FinPR92
|
1:25 |
Minä tartun sinuun jälleen, minä puhdistan sinut niin kuin hopea puhdistetaan, kuin lipeällä minä irrotan sinusta kaiken kuonan.
|
Isai
|
SpaRV186
|
1:25 |
Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño.
|
Isai
|
NlCanisi
|
1:25 |
En op u zal Ik zwaar mijn hand laten drukken, U in de vuuroven louteren: De afval zuiveren Van al uw lood.
|
Isai
|
GerNeUe
|
1:25 |
Meine Hand wird gegen dich sein, / wird mit Laugensalz ausschmelzen deine Schlacke, / entfernen all dein unedles Metall.
|
Isai
|
UrduGeo
|
1:25 |
مَیں تیرے خلاف ہاتھ اُٹھاؤں گا اور خام چاندی کی طرح تجھے پوٹاش کے ساتھ پگھلا کر تمام مَیل سے پاک صاف کر دوں گا۔
|
Isai
|
AraNAV
|
1:25 |
لَأُعَاقِبَنَّكِ وَأُنَقِّيَنَّكِ مِنْ غِشِّكِ كَمَا تُنَقَّى الْمَعَادِنُ بِالْبَوْرَقِ، وَأُصَفِّيَنَّكِ مِنْ قَصْدِيرِكِ،
|
Isai
|
ChiNCVs
|
1:25 |
我必把手转过来攻击你;我要炼除你的渣滓,如同用碱来炼一样,我要除去你的一切杂质。
|
Isai
|
ItaRive
|
1:25 |
E ti rimetterò la mano addosso, ti purgherò delle tue scorie come colla potassa, e ti toglierò da te ogni particella di piombo.
|
Isai
|
Afr1953
|
1:25 |
En Ek sal my hand teen jou uitstrek en jou skuim soos met loog uitsuiwer en al jou looddele wegneem.
|
Isai
|
RusSynod
|
1:25 |
И обращу на тебя руку Мою, и, как в щелочи, очищу с тебя примесь, и отделю от тебя все свинцовое.
|
Isai
|
UrduGeoD
|
1:25 |
मैं तेरे ख़िलाफ़ हाथ उठाऊँगा और ख़ाम चाँदी की तरह तुझे पोटाश के साथ पिघलाकर तमाम मैल से पाक-साफ़ कर दूँगा।
|
Isai
|
TurNTB
|
1:25 |
Sana karşı duracak, Kül suyuyla arıtır gibi seni cüruftan arıtıp temizleyeceğim.
|
Isai
|
DutSVV
|
1:25 |
En Ik zal Mijn hand tegen u keren, en Ik zal uw schuim op het allerreinste afzuiveren, en Ik zal al uw tin wegnemen.
|
Isai
|
HunKNB
|
1:25 |
Ellened fordítom kezemet, kiolvasztom, mint a tisztítószer, salakodat, és eltávolítom minden ónodat.
|
Isai
|
Maori
|
1:25 |
Ka tahuri atu hoki toku ringa ki a koe, a ka tahia rawatia tou para, ka wehea katoatia atu ano tou tine:
|
Isai
|
HunKar
|
1:25 |
És kezemet ellened fordítom, és kiolvasztom mintegy lúggal salakodat, és eltávolítom minden ólmodat;
|
Isai
|
Viet
|
1:25 |
Ta sẽ lại tra tay trên ngươi, làm ta sạch hết cáu cặn ngươi, và bỏ hết chất pha của ngươi.
|
Isai
|
Kekchi
|
1:25 |
La̱in tinrakok a̱tin saˈ e̱be̱n. Ut tincuisi le̱ ma̱usilal joˈ nak na-isi̱c xtzˈajnil li plata saˈ li xam.
|
Isai
|
Swe1917
|
1:25 |
Jag vill vända min hand emot dig och bortrensa ditt slagg såsom med lutsalt och skaffa bort all din oädla malm.
|
Isai
|
CroSaric
|
1:25 |
Kada na te ruku pružim, da lužinom tvoju trosku očistim, da iz tebe uklonim olovo!
|
Isai
|
VieLCCMN
|
1:25 |
Ta sẽ trở tay chống lại ngươi. Gỉ sét của ngươi, Ta sẽ tẩy sạch, như người ta lấy muối luyện kim. Mọi cặn bã của ngươi, Ta sẽ loại bỏ.
|
Isai
|
FreBDM17
|
1:25 |
Et je remettrai ma main sur toi, et je refondrai au net ton écume, et j’ôterai tout ton étain.
|
Isai
|
FreLXX
|
1:25 |
Et je ferai tomber ma main sur toi, et je te purifierai par le feu ; et j'exterminerai les incrédules, et j'enlèverai tous les prévaricateurs loin de toi.
|
Isai
|
Aleppo
|
1:25 |
ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך
|
Isai
|
MapM
|
1:25 |
וְאָשִׁ֤יבָה יָדִי֙ עָלַ֔יִךְ וְאֶצְרֹ֥ף כַּבֹּ֖ר סִיגָ֑יִךְ וְאָסִ֖ירָה כׇּל־בְּדִילָֽיִךְ׃
|
Isai
|
HebModer
|
1:25 |
ואשיבה ידי עליך ואצרף כבר סיגיך ואסירה כל בדיליך׃
|
Isai
|
Kaz
|
1:25 |
Иә, Иерусалим, саған қарсы да қатаң шара қолданамын: зергердің күмісті балқытып, сілтімен тазартатынындай, Мен де сені былғайтын қоқыс атаулыңнан арылтып, тазартамын.
|
Isai
|
FreJND
|
1:25 |
et je tournerai ma main sur toi, et je te purifierai de tes scories comme avec de la potasse, et j’ôterai tout ton étain ;
|
Isai
|
GerGruen
|
1:25 |
Mit dir befasse ich mich gründlich und schmelze deine Schlacken wie mit Lauge aus, entferne alle deine Bleiklumpen.
|
Isai
|
SloKJV
|
1:25 |
in svojo roko bom obrnil nadte in z lugom temeljito očistil proč tvojo žlindro in odvzel ves tvoj kositer
|
Isai
|
Haitian
|
1:25 |
Mwen pral regle nou. Mwen pral netwaye nou nan dife, tankou lè y'ap netwaye fè. Mwen pral wete tout vye kras ki sou nou.
|
Isai
|
FinBibli
|
1:25 |
Ja käännän käteni sinua vastaan, ja sinun kartes puhtaammaksi selitän, ja vien pois kaiken sinun tinas.
|
Isai
|
SpaRV
|
1:25 |
Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:
|
Isai
|
WelBeibl
|
1:25 |
Bydda i'n ymosod arnat ac yn symud dy amhuredd â thoddydd. Bydda i'n cael gwared â'r slag i gyd!
|
Isai
|
GerMenge
|
1:25 |
Ich will meine Hand gegen dich kehren und deine Schlacken wie mit Laugensalz ausschmelzen und all dein unedles Metall ausscheiden,
|
Isai
|
GreVamva
|
1:25 |
και θέλω στρέψει την χείρα μου επί σε και αποκαθαρίσει την σκωρίαν σου και αφαιρέσει όλον σου τον κασσίτερον.
|
Isai
|
UkrOgien
|
1:25 |
І на тебе Я руку Свою оберну́, і твою жу́желицю немов лу́гом ви́топлю, і все твоє о́ливо повідкида́ю!
|
Isai
|
SrKDEkav
|
1:25 |
И окренућу руку своју на те, и сажећи ћу троске твоје да те пречистим, и уклонићу све олово твоје.
|
Isai
|
FreCramp
|
1:25 |
J'étendrai ma main sur toi, et je fondrai tes scories comme avec de la potasse, et j'ôterai toutes tes parcelles de plomb.
|
Isai
|
PolUGdan
|
1:25 |
I zwrócę moją rękę przeciwko tobie, wypalę twój żużel i usunę całą twoją cynę.
|
Isai
|
FreSegon
|
1:25 |
Je porterai ma main sur toi, Je fondrai tes scories, comme avec de la potasse, Et j'enlèverai toutes tes parcelles de plomb.
|
Isai
|
SpaRV190
|
1:25 |
Y volveré mi mano sobre ti, y limpiaré hasta lo más puro tus escorias, y quitaré todo tu estaño:
|
Isai
|
HunRUF
|
1:25 |
Ellened fordítom kezemet, és kiolvasztom salakodat, mint a lúg, eltávolítok belőled minden ónt.
|
Isai
|
DaOT1931
|
1:25 |
Jeg vender min Haand imod dig, renser ud dine Slagger i Ovnen og udskiller alt dit Bly.
|
Isai
|
TpiKJPB
|
1:25 |
Na bai Mi tanim han bilong Mi long yu na long klinpela pasin bai Mi rausim ol pipia nogut bilong yu na tekewe olgeta tin bilong yu.
|
Isai
|
DaOT1871
|
1:25 |
Og jeg vil atter vende min Haand imod dig og udsmelte dine Slagger som med Ludsalt og borttage alt dit Tin.
|
Isai
|
FreVulgG
|
1:25 |
Et j’étendrai ma main sur (vers) toi, et je (te) purifierai par le feu (de) tes scories, et j’enlèverai tout l’étain (l’alliage) qui est en toi.
|
Isai
|
PolGdans
|
1:25 |
I obrócę rękę moję na cię, a wypalę aż do czysta zużelicę twoję, i odpędzę wszystkę cenę twoję.
|
Isai
|
JapBungo
|
1:25 |
我また手をなんぢの上にそへ なんぢの滓をことごとく淨くし なんぢの鉛をすべて取去り
|
Isai
|
GerElb18
|
1:25 |
Und ich werde meine Hand gegen dich wenden, und werde deine Schlacken ausschmelzen wie mit Laugensalz und hinwegschaffen all dein Blei.
|