|
Isai
|
AB
|
1:27 |
For her captives shall be saved with judgment, and with mercy.
|
|
Isai
|
ABP
|
1:27 |
For with judgment [2shall be delivered 1her captivity], and with charity.
|
|
Isai
|
ACV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
AFV2020
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and those in her who repent with righteousness.
|
|
Isai
|
AKJV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
ASV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
BBE
|
1:27 |
Upright acts will be the price of Zion's forgiveness, and by righteousness will men be living there.
|
|
Isai
|
CPDV
|
1:27 |
Zion will be redeemed in judgment, and they will lead her back to justice.
|
|
Isai
|
DRC
|
1:27 |
Sion shall be redeemed in judgment, and they shall bring her back in justice.
|
|
Isai
|
Darby
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and they that return of her with righteousness.
|
|
Isai
|
Geneva15
|
1:27 |
Zion shall be redeemed in iudgement, and they that returne in her, in iustice.
|
|
Isai
|
GodsWord
|
1:27 |
Zion will be pardoned by the LORD's justice, and those who return will be pardoned by the LORD's righteousness.
|
|
Isai
|
JPS
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and they that return of her with righteousness.
|
|
Isai
|
Jubilee2
|
1:27 |
Zion shall be ransomed with judgment and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
KJV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
KJVA
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
KJVPCE
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
LEB
|
1:27 |
Zion will be redeemed by justice, and those of her who repent, by righteousness.
|
|
Isai
|
LITV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and her returning ones with righteousness.
|
|
Isai
|
MKJV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her returning ones with righteousness.
|
|
Isai
|
NETfree
|
1:27 |
Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
|
|
Isai
|
NETtext
|
1:27 |
Zion will be freed by justice, and her returnees by righteousness.
|
|
Isai
|
NHEB
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
NHEBJE
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
NHEBME
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with justice, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
Noyes
|
1:27 |
Through justice shall Zion be delivered, And her reformed sons through righteousness.
|
|
Isai
|
RLT
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
RNKJV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
RWebster
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
Rotherha
|
1:27 |
Zion, with justice shall be redeemed,—And her returning ones, with righteousness;
|
|
Isai
|
UKJV
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
Webster
|
1:27 |
Zion shall be redeemed with judgment, and her converts with righteousness.
|
|
Isai
|
YLT
|
1:27 |
Zion in judgment is redeemed, And her captivity in righteousness.
|
|
Isai
|
ABPGRK
|
1:27 |
μετά γαρ κρίματος σωθήσεται η αιχμαλωσία αυτής και μετά ελεημοσύνης
|
|
Isai
|
Afr1953
|
1:27 |
Sion sal deur strafgerig verlos word en die van hom wat terugkeer, deur geregtigheid.
|
|
Isai
|
Alb
|
1:27 |
Sioni do të çlirohet me anë të drejtës dhe ata që do të pendohen me anë të drejtësisë.
|
|
Isai
|
Aleppo
|
1:27 |
ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה
|
|
Isai
|
AraNAV
|
1:27 |
فَتُفْدَى صِهْيَوْنُ بِالْحَقِّ، وَتَائِبُوهَا بِالْبِرِّ.
|
|
Isai
|
AraSVD
|
1:27 |
صِهْيَوْنُ تُفْدَى بِٱلْحَقِّ، وَتَائِبُوهَا بِٱلْبِرِّ.
|
|
Isai
|
Azeri
|
1:27 |
صحيون عدالتله، تؤوبه ادن ساکئنلري صالحلئکله قورتولاجاق.
|
|
Isai
|
Bela
|
1:27 |
Сіён уратуецца правасудзьдзем, і навернутыя сыны яго — справядлівасьцю.
|
|
Isai
|
BulVeren
|
1:27 |
Сион ще бъде изкупен чрез правосъдие и тези, които се върнат в него – чрез правда.
|
|
Isai
|
BurJudso
|
1:27 |
ဇိအုန်မြို့သည် တရားအားဖြင့်၎င်း၊ မြို့သူမြို့ သားတို့သည် ဖြောင့်မတ်သောအာဖြင့်၎င်း၊ ရွေးနှုတ်ခြင်း ကို ခံရကြလိမ့်မည်။
|
|
Isai
|
CSlEliza
|
1:27 |
С судом бо спасется пленение его и с милостынею.
|
|
Isai
|
CebPinad
|
1:27 |
Ang Sion pagatubson uban sa justicia, ug ang iyang mga kinabig uban sa pagkamatarung.
|
|
Isai
|
ChiNCVs
|
1:27 |
锡安必因公平蒙救赎,城中悔改的人也必因公义蒙救赎。
|
|
Isai
|
ChiSB
|
1:27 |
熙雍將因正直獲得救贖,她的居民將因正義蒙受救恩;
|
|
Isai
|
ChiUn
|
1:27 |
錫安必因公平得蒙救贖;其中歸正的人必因公義得蒙救贖。
|
|
Isai
|
ChiUnL
|
1:27 |
錫安必見贖以公、其歸正者見贖以義、
|
|
Isai
|
ChiUns
|
1:27 |
锡安必因公平得蒙救赎;其中归正的人必因公义得蒙救赎。
|
|
Isai
|
CopSahBi
|
1:27 |
ⲉⲣⲉⲧⲉⲥⲁⲓⲭⲙⲁⲗⲱⲥⲓⲁ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲟⲩϫⲁⲓ ϩⲛ ⲟⲩϩⲁⲡ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲥⲕⲧⲟ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲛⲧⲛⲁ
|
|
Isai
|
CroSaric
|
1:27 |
Sud pravedni otkupit će Sion, a pravda obraćenike njegove.
|
|
Isai
|
DaOT1871
|
1:27 |
Zion skal forløses ved Ret og de omvendte i den ved Retfærdighed.
|
|
Isai
|
DaOT1931
|
1:27 |
Zion genløses ved Ret, de omvendte der ved Retfærd.
|
|
Isai
|
Dari
|
1:27 |
چون خداوند عادل است، سهیون و باشندگانش را، اگر توبه کنند، نجات می دهد.
|
|
Isai
|
DutSVV
|
1:27 |
Sion zal door recht verlost worden, en haar wederkerenden door gerechtigheid.
|
|
Isai
|
DutSVVA
|
1:27 |
Sion zal door recht verlost worden, en haar wederkerenden door gerechtigheid.
|
|
Isai
|
Esperant
|
1:27 |
Cion elaĉetiĝos per justeco, kaj ĝiaj revenintoj per virto.
|
|
Isai
|
FarOPV
|
1:27 |
صهیون به انصاف فدیه داده خواهد شد وانابت کنندگانش به عدالت.
|
|
Isai
|
FarTPV
|
1:27 |
خداوند بهخاطر عدالت خود، اورشلیم و مردمان توبهکار آن را نجات خواهد داد.
|
|
Isai
|
FinBibli
|
1:27 |
Zion lunastetaan oikeudella, ja sen kääntyväiset vanhurskaudella,
|
|
Isai
|
FinPR
|
1:27 |
Siion lunastetaan oikeudella ja sen kääntyneet vanhurskaudella.
|
|
Isai
|
FinPR92
|
1:27 |
Minun oikeuteni lunastaa Siionin, minun vanhurskauteni sen asukkaat.
|
|
Isai
|
FinRK
|
1:27 |
Siion lunastetaan oikeudella ja sen kääntyneet vanhurskaudella.
|
|
Isai
|
FinSTLK2
|
1:27 |
Siion lunastetaan oikeudella ja sen kääntyneet vanhurskaudella.
|
|
Isai
|
FreBBB
|
1:27 |
Sion sera rachetée par la droiture, et ceux qui s'y convertiront, par la justice.
|
|
Isai
|
FreBDM17
|
1:27 |
Sion sera rachetée par le jugement, et ceux qui y retourneront seront rachetés par la justice.
|
|
Isai
|
FreCramp
|
1:27 |
Sion sera rachetée par la droiture, et ses convertis, par la justice.
|
|
Isai
|
FreJND
|
1:27 |
Sion sera rachetée par le jugement, et les siens qui reviennent, par la justice ;
|
|
Isai
|
FreKhan
|
1:27 |
Sion sera sauvée par la justice, et ses pénitents par la vertu.
|
|
Isai
|
FreLXX
|
1:27 |
Car ses captifs seront délivrés par le jugement et par la miséricorde.
|
|
Isai
|
FrePGR
|
1:27 |
Sion sera sauvée par la droiture, et ses [habitants] convertis par la justice ;
|
|
Isai
|
FreSegon
|
1:27 |
Sion sera sauvée par la droiture, Et ceux qui s'y convertiront seront sauvés par la justice.
|
|
Isai
|
FreVulgG
|
1:27 |
Sion sera rachetée par le jugement, et on la rétablira (ramènera) par la justice.
|
|
Isai
|
GerBoLut
|
1:27 |
Zion muft durch Recht erloset werden und ihre Gefangenen durch Gerechtigkeit,
|
|
Isai
|
GerElb18
|
1:27 |
Zion wird erlöst werden durch Gericht, und seine Rückkehrenden durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerElb19
|
1:27 |
Zion wird erlöst werden durch Gericht, und seine Rückkehrenden durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerGruen
|
1:27 |
Allein durch Rechtlichkeit ist Sion noch zu retten, die sich darin bekehren, durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerMenge
|
1:27 |
Zion wird durch Gericht erlöst werden, aber die sich in ihm Bekehrenden durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerNeUe
|
1:27 |
Zion wird durchs Recht erlöst, / und wer dort umkehrt, durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GerSch
|
1:27 |
Zion wird durch Recht erlöst werden und ihre Wiederkehrenden durch Gerechtigkeit;
|
|
Isai
|
GerTafel
|
1:27 |
Zion wird durch das Gericht eingelöst werden, und durch Gerechtigkeit, die in ihm zurückkehren.
|
|
Isai
|
GerTextb
|
1:27 |
Zion soll durch Recht erlöst werden und, die sich in ihm bekehren, durch Gerechtigkeit;
|
|
Isai
|
GerZurch
|
1:27 |
Zion wird durch Recht erlöst, und seine Bekehrten durch Gerechtigkeit.
|
|
Isai
|
GreVamva
|
1:27 |
Η Σιών θέλει εξαγορασθή διά κρίσεως, και οι επιστρέψαντες αυτής διά δικαιοσύνης.
|
|
Isai
|
Haitian
|
1:27 |
Seyè a ap fè sa ki gen pou fèt. L'a sove lavil Jerizalèm. Seyè a ap rann jistis, l'a delivre moun Siyon ki va tounen vin jwenn li yo.
|
|
Isai
|
HebModer
|
1:27 |
ציון במשפט תפדה ושביה בצדקה׃
|
|
Isai
|
HunIMIT
|
1:27 |
Czión jog által váltatik meg és megtérő igazság által.
|
|
Isai
|
HunKNB
|
1:27 |
Sion jog által váltatik meg, és megtérői igazság által.
|
|
Isai
|
HunKar
|
1:27 |
Sion jogosság által váltatik meg, és megtérői igazság által;
|
|
Isai
|
HunRUF
|
1:27 |
Sion ítélettel váltatik meg, megtérői igazság által.
|
|
Isai
|
HunUj
|
1:27 |
Sion ítélettel váltatik meg, megtérői igazság által.
|
|
Isai
|
ItaDio
|
1:27 |
Sion sarà riscattata per giudicio, e quelli che vi ritorneranno per giustizia.
|
|
Isai
|
ItaRive
|
1:27 |
Sion sarà redenta mediante la rettitudine, e quelli in lei si convertiranno saran redenti mediante la giustizia;
|
|
Isai
|
JapBungo
|
1:27 |
シオンは公平をもてあがなはれ 歸來るものも正義をもて贖はるべし
|
|
Isai
|
JapKougo
|
1:27 |
シオンは公平をもってあがなわれ、そのうちの悔い改める者は、正義をもってあがなわれる。
|
|
Isai
|
KLV
|
1:27 |
Zion DIchDaq taH toDta' tlhej ruv, je Daj choHtaH tlhej QaQtaHghach.
|
|
Isai
|
Kapingam
|
1:27 |
Idimaa Dimaadua dela e-donu, Mee ga-benebene Jerusalem mo ono gau huogodoo ala guu-huli hoou.
|
|
Isai
|
Kaz
|
1:27 |
Осылай Жаратқан Ие Сион қаласын күнәларының құрсауынан құтқарып, әділдікті қалпына келтірмек. Сонда Ол қаланың опық жеп, теріс жолдан қайтқан тұрғындарын кешіріп, тура жолға түсіреді.
|
|
Isai
|
Kekchi
|
1:27 |
Xban inti̱quilal la̱in tincoleb cuiˈchic li tenamit Sión. La̱in tincolok reheb li teˈraj cuiˈchic sukˈi̱c cuiqˈuin.
|
|
Isai
|
KorHKJV
|
1:27 |
시온은 판단의 공의로 구속을 받으며 그녀의 회심하는 자들은 의로 구속을 받으리라.
|
|
Isai
|
KorRV
|
1:27 |
시온은 공평으로 구속이 되고 그 귀정한 자는 의로 구속이 되리라
|
|
Isai
|
LXX
|
1:27 |
μετὰ γὰρ κρίματος σωθήσεται ἡ αἰχμαλωσία αὐτῆς καὶ μετὰ ἐλεημοσύνης
|
|
Isai
|
LinVB
|
1:27 |
Sion akobika na bosambisi ye, baye na kati ya Sion bakobongwana mitema bakobika mpo ya bosembo.
|
|
Isai
|
LtKBB
|
1:27 |
Sionas bus išgelbėtas teisingumu ir jo atgailaujantys – teisumu.
|
|
Isai
|
LvGluck8
|
1:27 |
Ciāna caur tiesu taps izpestīta un viņas(dēli) atgriezīsies caur taisnību.
|
|
Isai
|
Mal1910
|
1:27 |
സീയോൻ ന്യായത്താലും അതിൽ മനം തിരിയുന്നവർ നീതിയാലും വീണ്ടെടുക്കപ്പെടും.
|
|
Isai
|
Maori
|
1:27 |
Ka hokona a Hiona i runga i te whakawa, ana tangata hoki, e tahuri mai ana, i runga i te tika.
|
|
Isai
|
MapM
|
1:27 |
צִיּ֖וֹן בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה וְשָׁבֶ֖יהָ בִּצְדָקָֽה׃
|
|
Isai
|
Mg1865
|
1:27 |
Ziona havotana amin’ ny fitsarana, ary izay efa mibebaka ao dia havotana amin’ ny fahamarinana;
|
|
Isai
|
Ndebele
|
1:27 |
IZiyoni izahlengwa ngesahlulelo, labaphendukayo bayo ngokulunga.
|
|
Isai
|
NlCanisi
|
1:27 |
Dan zal Sion door gerechtigheid worden verzoend, Door rechtschapenheid zijn bewoners;
|
|
Isai
|
NorSMB
|
1:27 |
Ved rett skal Sion verta utløyst og ved rettferd dei som umvender seg der.
|
|
Isai
|
Norsk
|
1:27 |
Sion skal forløses ved rett, og de omvendte der ved rettferdighet.
|
|
Isai
|
Northern
|
1:27 |
Sion ədalətlə, Tövbə edən sakinləri salehliklə qurtulacaq.
|
|
Isai
|
OSHB
|
1:27 |
צִיּ֖וֹן בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה וְשָׁבֶ֖יהָ בִּצְדָקָֽה׃
|
|
Isai
|
Pohnpeia
|
1:27 |
Pwehki KAUN-O eh ketin pwung, e pahn ketin doarehla Serusalem oh towe kan koaros me kolulahr oh weliakapwalahr;
|
|
Isai
|
PolGdans
|
1:27 |
Syon w sądzie okupione będzie, a ci, co się do niego nawrócą, w sprawiedliwości.
|
|
Isai
|
PolUGdan
|
1:27 |
Syjon zostanie odkupiony przez sąd, a jego nawróceni – przez sprawiedliwość.
|
|
Isai
|
PorAR
|
1:27 |
Sião será resgatada pela justiça, e os seus convertidos, pela retidão.
|
|
Isai
|
PorAlmei
|
1:27 |
Sião será remida com juizo, e os que voltam para ella com justiça.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:27 |
Sião será resgatada por meio do juízo; e os que retornarem a ela, por meio da justiça.
|
|
Isai
|
PorBLivr
|
1:27 |
Sião será resgatada por meio do juízo; e os que retornarem a ela, por meio da justiça.
|
|
Isai
|
PorCap
|
1:27 |
Sião será redimida pela retidão, e os seus exilados, resgatados pela justiça.
|
|
Isai
|
RomCor
|
1:27 |
Sionul va fi mântuit prin judecată şi cei ce se vor întoarce la Dumnezeu în el vor fi mântuiţi prin dreptate.
|
|
Isai
|
RusSynod
|
1:27 |
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его - правдою;
|
|
Isai
|
RusSynod
|
1:27 |
Сион спасется правосудием, и обратившиеся сыны его – правдой;
|
|
Isai
|
SloChras
|
1:27 |
Sion bo odkupljen s sodbo in njegovi, ki se vrnejo, s pravičnostjo.
|
|
Isai
|
SloKJV
|
1:27 |
Sion bo odkupljen s sodbo in njeni spreobrnjenci s pravičnostjo.
|
|
Isai
|
SomKQA
|
1:27 |
Siyoon waxaa lagu soo furan doonaa caddaalad, oo kuweeda soo noqdayna waxaa lagu soo furan doonaa xaqnimo.
|
|
Isai
|
SpaPlate
|
1:27 |
Sión será redimida con justicia, y sus convertidos, con equidad.
|
|
Isai
|
SpaRV
|
1:27 |
Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.
|
|
Isai
|
SpaRV186
|
1:27 |
Sión con juicio será rescatada, y los que a ella volvieren, con justicia.
|
|
Isai
|
SpaRV190
|
1:27 |
Sión con juicio será rescatada, y los convertidos de ella con justicia.
|
|
Isai
|
SrKDEkav
|
1:27 |
Сион ће се откупити судом, и правдом они који се у њ врате.
|
|
Isai
|
SrKDIjek
|
1:27 |
Сион ће се откупити судом, и правдом они који се у њ врате.
|
|
Isai
|
Swe1917
|
1:27 |
Sion skall genom rätt bliva förlossad och dess omvända genom rättfärdighet.
|
|
Isai
|
SweFolk
|
1:27 |
Genom rätt ska Sion bli friköpt, genom rättfärdighet de som vänder om.
|
|
Isai
|
SweKarlX
|
1:27 |
Zion måste igenom rätt förlossad varda, och hans fångar igenom rättfärdighet;
|
|
Isai
|
TagAngBi
|
1:27 |
Ang Sion ay tutubusin ng kahatulan, at ng katuwiran ang kaniyang mga nahikayat.
|
|
Isai
|
ThaiKJV
|
1:27 |
ศิโยนจะรับการไถ่ด้วยความยุติธรรม และบรรดาคนในนครที่กลับใจจะรับการไถ่ด้วยความชอบธรรม
|
|
Isai
|
TpiKJPB
|
1:27 |
Wanpela bai baim bek Saion long stretpela kot, na baim bek lain bilong em i bin senisim bilip long stretpela pasin.
|
|
Isai
|
TurNTB
|
1:27 |
Siyon adalet sayesinde, Tövbe edenleri de doğruluk sayesinde kurtulacak.
|
|
Isai
|
UkrOgien
|
1:27 |
Правосу́ддям Сіон буде ви́куплений, а той, хто наве́рнеться в нім, — справедли́вістю.
|
|
Isai
|
UrduGeo
|
1:27 |
اللہ صیون کی عدالت کر کے اُس کا فدیہ دے گا، جو اُس میں توبہ کریں گے اُن کا وہ انصاف کر کے اُنہیں چھڑائے گا۔
|
|
Isai
|
UrduGeoD
|
1:27 |
अल्लाह सिय्यून की अदालत करके उसका फ़िद्या देगा, जो उसमें तौबा करेंगे उनका वह इनसाफ़ करके उन्हें छुड़ाएगा।
|
|
Isai
|
UrduGeoR
|
1:27 |
Allāh Siyyūn kī adālat karke us kā fidyā degā, jo us meṅ taubā kareṅge un kā wuh insāf karke unheṅ chhuṛāegā.
|
|
Isai
|
VieLCCMN
|
1:27 |
Xi-on sẽ được giải thoát nhờ lẽ chính trực, và dân thành hối cải trở về sẽ được giải thoát nhờ đức công minh.
|
|
Isai
|
Viet
|
1:27 |
Si-ôn sẽ được chuộc bởi sự chánh trực, còn kẻ nào trở lại đó thì được chuộc bởi sự công bình.
|
|
Isai
|
VietNVB
|
1:27 |
Si-ôn sẽ được cứu chuộc bởi sự công bình,Và những người trong thành ăn năn nhờ sự công chính.
|
|
Isai
|
WLC
|
1:27 |
צִיּ֖וֹן בְּמִשְׁפָּ֣ט תִּפָּדֶ֑ה וְשָׁבֶ֖יהָ בִּצְדָקָֽה׃
|
|
Isai
|
WelBeibl
|
1:27 |
Bydd Seion yn cael ei gollwng yn rhydd pan ddaw'r dyfarniad; a'r rhai sy'n troi'n ôl yn cael cyfiawnder.
|
|
Isai
|
Wycliffe
|
1:27 |
Sion schal be ayen bouyt in dom, and thei schulen bringe it ayen in to riytfulnesse;
|