Jame
|
RWebster
|
5:6 |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
|
Jame
|
EMTV
|
5:6 |
You have condemned; you have murdered the just. He does not resist you.
|
Jame
|
NHEBJE
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
|
Jame
|
Etheridg
|
5:6 |
You have condemned and have killed the just, and he hath not resisted you.
|
Jame
|
ABP
|
5:6 |
You condemned, you murdered the just; he does not resist against you.
|
Jame
|
NHEBME
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
|
Jame
|
Rotherha
|
5:6 |
Ye sentenced—ye murdered the Righteous one! Is he not arraying himself against you?
|
Jame
|
LEB
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered the righteous person; he does not resist you.
|
Jame
|
BWE
|
5:6 |
You have punished good people. You have killed them. And they do not stop you.
|
Jame
|
Twenty
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered, the Righteous One! Must not God be opposed to you?
|
Jame
|
ISV
|
5:6 |
You have condemned and murdered the one who is righteous, even though he did not resist you.
|
Jame
|
RNKJV
|
5:6 |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
|
Jame
|
Jubilee2
|
5:6 |
Ye have condemned [and] murdered the just, [and] he does not resist you.
|
Jame
|
Webster
|
5:6 |
Ye have condemned [and] killed the just; [and] he doth not resist you.
|
Jame
|
Darby
|
5:6 |
ye have condemned, ye have killed the just; he does not resist you.
|
Jame
|
OEB
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered, the righteous one! Must not God be opposed to you?
|
Jame
|
ASV
|
5:6 |
Ye have condemned, ye have killed the righteous one; he doth not resist you.
|
Jame
|
Anderson
|
5:6 |
You have condemned and killed the Just One: and he does not set himself against you.
|
Jame
|
Godbey
|
5:6 |
You condemned, you murdered the righteous; nothing antagonizes you.
|
Jame
|
LITV
|
5:6 |
you condemned; you murdered the righteous; he does not resist you.
|
Jame
|
Geneva15
|
5:6 |
Ye haue condemned and haue killed the iust, and he hath not resisted you.
|
Jame
|
Montgome
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered the righteous man unresisting!
|
Jame
|
CPDV
|
5:6 |
You led away and killed the Just One, and he did not resist you.
|
Jame
|
Weymouth
|
5:6 |
You have condemned--you have murdered-- the righteous man: he offers no resistance.
|
Jame
|
LO
|
5:6 |
You have condemned--you have killed the Just One--he did not resist you.
|
Jame
|
Common
|
5:6 |
You have condemned and put to death the righteous man; he does not resist you.
|
Jame
|
BBE
|
5:6 |
You have given your decision against the upright man and have put him to death. He puts up no fight against you.
|
Jame
|
Worsley
|
5:6 |
Ye have condemned, ye have murdered the just one, who resisted you not.
|
Jame
|
DRC
|
5:6 |
You have condemned and put to death the Just One: and he resisted you not.
|
Jame
|
Haweis
|
5:6 |
Ye have falsely condemned, ye have murdered the just man; nor doth he resist you.
|
Jame
|
GodsWord
|
5:6 |
You have condemned and murdered people who have God's approval, even though they didn't resist you.
|
Jame
|
KJVPCE
|
5:6 |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
|
Jame
|
NETfree
|
5:6 |
You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.
|
Jame
|
RKJNT
|
5:6 |
You have condemned and killed the just man; and he does not resist you.
|
Jame
|
AFV2020
|
5:6 |
You have condemned and you have killed the righteous, and he does not resist you.
|
Jame
|
NHEB
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered the righteous one. He does not resist you.
|
Jame
|
OEBcth
|
5:6 |
You have condemned, you have murdered, the righteous one! Must not God be opposed to you?
|
Jame
|
NETtext
|
5:6 |
You have condemned and murdered the righteous person, although he does not resist you.
|
Jame
|
UKJV
|
5:6 |
All of you have condemned and killed the just; and he does not resist you.
|
Jame
|
Noyes
|
5:6 |
Ye have condemned, ye have killed the just man; he doth not resist you.
|
Jame
|
KJV
|
5:6 |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
|
Jame
|
KJVA
|
5:6 |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
|
Jame
|
AKJV
|
5:6 |
You have condemned and killed the just; and he does not resist you.
|
Jame
|
RLT
|
5:6 |
Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you.
|
Jame
|
OrthJBC
|
5:6 |
You condemned, you killed the tzaddik. He does not resist you.
ZITZFLEISHCH (PATIENCE) AND TEFILLAH
|
Jame
|
MKJV
|
5:6 |
You have condemned and murdered the just; he does not resist you.
|
Jame
|
YLT
|
5:6 |
ye did condemn--ye did murder the righteous one, he doth not resist you.
|
Jame
|
Murdock
|
5:6 |
Ye have condemned and slain the just, and none resisted you.
|
Jame
|
ACV
|
5:6 |
Ye have condemned, ye have murdered the righteous man. He is not hostile to you.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:6 |
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
|
Jame
|
Mg1865
|
5:6 |
Efa nanameloka namono ny marina ianareo; fa tsy manohitra anareo izy.
|
Jame
|
CopNT
|
5:6 |
ⲁⲧⲉⲧⲉⲛϯϩⲁⲡ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϧⲱⲧⲉⲃ ⳿ⲙⲡⲓ⳿ⲑⲙⲏⲓ ⳿ⲛ⳿ϥϯ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉ⳿ϩⲣⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲁⲛ.
|
Jame
|
FinPR
|
5:6 |
Vanhurskaan te olette tuominneet ja tappaneet; hän ei vastusta teitä.
|
Jame
|
NorBroed
|
5:6 |
Dere fordømte, myrdet den rettferdige; han fastsetter seg ikke imot dere.
|
Jame
|
FinRK
|
5:6 |
Te olette tuominneet ja tappaneet vanhurskaan; hän ei teitä vastusta.
|
Jame
|
ChiSB
|
5:6 |
你們定了義人的罪,殺害了他,他卻沒有抵抗你們。
|
Jame
|
CopSahBi
|
5:6 |
ⲁⲧⲉⲧⲛϭⲁⲓⲟ ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲱⲧⲃ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛϥϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ
|
Jame
|
ChiUns
|
5:6 |
你们定了义人的罪,把他杀害,他也不抵挡你们。
|
Jame
|
BulVeren
|
5:6 |
Осъдихте, убихте праведния и той не ви се противи.
|
Jame
|
AraSVD
|
5:6 |
حَكَمْتُمْ عَلَى ٱلْبَارِّ. قَتَلْتُمُوهُ. لَا يُقَاوِمُكُمْ!
|
Jame
|
Shona
|
5:6 |
Makapa mhosva, makauraya wakarurama; haakupikisii.
|
Jame
|
Esperant
|
5:6 |
Vi kondamnis, vi mortigis la justulon; li ne kontraŭstaras al vi.
|
Jame
|
ThaiKJV
|
5:6 |
ท่านได้ตัดสินลงโทษ และได้ฆ่าคนชอบธรรม เขาก็ไม่ได้ต่อสู้ท่าน
|
Jame
|
BurJudso
|
5:6 |
ဖြောင့်မတ်သောသူကို အပြစ်စီရင်၍ ကွပ်မျက်ကြပြီ။ သူသည်လည်း သင်တို့ကို မဆီးတား။
|
Jame
|
SBLGNT
|
5:6 |
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν;
|
Jame
|
FarTPV
|
5:6 |
شخص عادل و نیک را محكوم کردهاید و در حالیكه هیچ مقاومتی نمیکرد، او را كشتید.
|
Jame
|
UrduGeoR
|
5:6 |
Āp ne rāstbāz ko mujrim ṭhahrā kar qatl kiyā hai, aur us ne āp kā muqābalā nahīṅ kiyā.
|
Jame
|
SweFolk
|
5:6 |
Ni har dömt den rättfärdige och dödat honom, och han gjorde inget motstånd mot er.
|
Jame
|
TNT
|
5:6 |
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον· οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
|
Jame
|
GerSch
|
5:6 |
Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn getötet; er hat euch nicht widerstanden.
|
Jame
|
TagAngBi
|
5:6 |
Inyong hinatulan, inyong pinatay ang matuwid; hindi niya kayo nilalabanan.
|
Jame
|
FinSTLK2
|
5:6 |
Vanhurskaan te tuomitsitte ja tapoitte. Hän ei vastustanut teitä.
|
Jame
|
Dari
|
5:6 |
شخص عادل و نیک را ملامت کرده اید و در حالی که هیچ مقاومتی نمی کرد، او را کشتید.
|
Jame
|
SomKQA
|
5:6 |
Waad xukunteen, waadna disheen kan xaqa ah. Isaguna isma kiin hor taago.
|
Jame
|
NorSMB
|
5:6 |
De hev domfelt og drepe den rettferdige; ingen gjer motstand imot dykk.
|
Jame
|
Alb
|
5:6 |
Dënuat dhe vratë të drejtin: ai nuk ju kundërshtoi.
|
Jame
|
GerLeoRP
|
5:6 |
Ihr habt den Gerechten verurteilt und ermordet; er widersteht euch nicht.
|
Jame
|
UyCyr
|
5:6 |
Силәргә қарши чиққудәк күчиму болмиған гунасиз кишиләрни гунаға мәһкүм қилип, уларни өлтүрүп кәлдиңлар.
|
Jame
|
KorHKJV
|
5:6 |
너희가 의인을 정죄하고 죽였으나 그는 너희에게 대항하지 아니하느니라.
|
Jame
|
MorphGNT
|
5:6 |
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν;
|
Jame
|
SrKDIjek
|
5:6 |
Осудисте, убисте праведника, и не брани вам се.
|
Jame
|
Wycliffe
|
5:6 |
and slowen the iust man, and he ayenstood not you.
|
Jame
|
Mal1910
|
5:6 |
നിങ്ങൾ നീതിമാനെ കുറ്റംവിധിച്ചു കൊന്നു; അവൻ നിങ്ങളോടു മറുത്തുനില്ക്കുന്നതുമില്ല.
|
Jame
|
KorRV
|
5:6 |
너희가 옳은 자를 정죄하였도다 또 죽였도다 그는 너희에게 대항하지 아니하였느니라
|
Jame
|
Azeri
|
5:6 |
صالح آدامي محکوم ادئب، اؤلومه ورئبسئنئز؛ او سئزئن قاباغينيزدا موقاوئمت اتمئر.
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:6 |
I hafven dömt och dödat den rättfärdiga, och han hafver eder intet emotståndit.
|
Jame
|
KLV
|
5:6 |
SoH ghaj condemned, SoH ghaj murdered the QaQtaHghach wa'. ghaH ta'be' resist SoH.
|
Jame
|
ItaDio
|
5:6 |
Voi avete condannato, voi avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:6 |
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
|
Jame
|
CSlEliza
|
5:6 |
Осудисте, убисте Праведнаго: не противится вам.
|
Jame
|
ABPGRK
|
5:6 |
κατεδικάσατε εφονεύσατε τον δίκαιον ουκ αντιτάσσεται υμίν
|
Jame
|
FreBBB
|
5:6 |
Vous avez condamné, vous avez tué le juste ; il ne vous résiste pas.
|
Jame
|
LinVB
|
5:6 |
Bokitísákí bato ba bosémbo o makambo, mpé bobomákí bangó, mpô bazángákí makási ma komíbíkisa.
|
Jame
|
BurCBCM
|
5:6 |
သင်တို့သည် ဖြောင့်မတ်သူကို အပြစ်စီရင်၍ သတ်ဖြတ်ခဲ့ကြ၏။ သူသည် သင်တို့ကို မခုခံခဲ့ပေ။
|
Jame
|
Che1860
|
5:6 |
ᏕᎫᎪᏓᏁᎸ ᎠᎴ ᎡᏥᎸ ᎾᏍᎩᏅᎾ, ᎥᏝᏃ ᏱᏣᏞᏤᎭ.
|
Jame
|
ChiUnL
|
5:6 |
爾罪義者而殺之、彼不拒爾、○
|
Jame
|
VietNVB
|
5:6 |
Anh chị em đã kết án và giết người công chính mà họ không chống cự.
|
Jame
|
CebPinad
|
5:6 |
Inyong gihukman ug silot, inyong gipatay ang matarung; siya dili lang mosukol kaninyo.
|
Jame
|
RomCor
|
5:6 |
Aţi osândit, aţi omorât pe cel neprihănit care nu vi se împotrivea!
|
Jame
|
Pohnpeia
|
5:6 |
Kumwail kadeikadahr oh kemelahr aramas soh-dipe kan, ni ar sohte mwahn peliankumwailda.
|
Jame
|
HunUj
|
5:6 |
Elítéltétek, megöltétek az igazat, s ő nem állt ellen nektek.
|
Jame
|
GerZurch
|
5:6 |
ihr habt den Gerechten verurteilt, getötet; er widersteht euch nicht.
|
Jame
|
GerTafel
|
5:6 |
Ihr habt den Gerechten verurteilt, gemordet; er widersteht euch nicht.
|
Jame
|
PorAR
|
5:6 |
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
|
Jame
|
DutSVVA
|
5:6 |
Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.
|
Jame
|
Byz
|
5:6 |
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
|
Jame
|
FarOPV
|
5:6 |
بر مردعادل فتوی دادید و او را به قتل رسانیدید و با شمامقاومت نمی کند.
|
Jame
|
Ndebele
|
5:6 |
lilahlile, labulala olungileyo; kamelananga lani.
|
Jame
|
PorBLivr
|
5:6 |
Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
|
Jame
|
StatResG
|
5:6 |
Κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον, οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
|
Jame
|
SloStrit
|
5:6 |
Obsodili, ubili ste pravičnega; ne ustavlja se vam!
|
Jame
|
Norsk
|
5:6 |
I har domfelt og drept den rettferdige; ingen gjør motstand mot eder.
|
Jame
|
SloChras
|
5:6 |
Obsodili, umorili ste pravičnega, ne ustavlja se vam.
|
Jame
|
Northern
|
5:6 |
Sizə müqavimət göstərməyən salehi məhkum edib öldürdünüz.
|
Jame
|
GerElb19
|
5:6 |
Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht.
|
Jame
|
PohnOld
|
5:6 |
Komail kadeikada o kamela me pung o, a a sota palian komail er.
|
Jame
|
LvGluck8
|
5:6 |
Jūs esat nosodījuši, jūs esat nokāvuši taisno, viņš jums pretī neturas.
|
Jame
|
PorAlmei
|
5:6 |
Condemnastes e matastes o justo; elle não vos resistiu.
|
Jame
|
ChiUn
|
5:6 |
你們定了義人的罪,把他殺害,他也不抵擋你們。
|
Jame
|
SweKarlX
|
5:6 |
I hafven dömt och dödat den rättfärdiga, och han hafver eder intet emotståndit.
|
Jame
|
Antoniad
|
5:6 |
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
|
Jame
|
CopSahid
|
5:6 |
ⲁⲧⲉⲧⲛϭⲁⲓⲟ, ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲱⲧⲃ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛϥϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ,
|
Jame
|
GerAlbre
|
5:6 |
Verurteilt und hingemordet habt ihr den Gerechten, der eurer Willkür wehrlos preisgegeben war!
|
Jame
|
BulCarig
|
5:6 |
осъдихте, убихте праведнаго: не ви се противи.
|
Jame
|
FrePGR
|
5:6 |
Vous avez condamné, vous avez fait mourir le juste, il ne vous résiste pas.
|
Jame
|
JapDenmo
|
5:6 |
あなた方は義人を罪に定めて,殺しました。彼はあなた方に手向かっていません。
|
Jame
|
PorCap
|
5:6 |
*Condenastes e destes a morte ao inocente, e Deus não vai opor-se?
|
Jame
|
JapKougo
|
5:6 |
そして、義人を罪に定め、これを殺した。しかも彼は、あなたがたに抵抗しない。
|
Jame
|
Tausug
|
5:6 |
Biyutangan niyu hukuman in tau mabuntul iban way dusa. Liyaugan niyu piyabunu' minsan wala' imatu kaniyu.
|
Jame
|
GerTextb
|
5:6 |
Ihr habt verurteilt und getötet den Gerechten, er widersetzt sich euch nicht.
|
Jame
|
Kapingam
|
5:6 |
Goodou gu-hagahuaidu, gu-daaligi digau nadau ihala ai gii-mmade, gei digaula digi hai-baahi-adu gi goodou.
|
Jame
|
SpaPlate
|
5:6 |
Habéis condenado, habéis matado al justo, sin que este se os opusiera.
|
Jame
|
RusVZh
|
5:6 |
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
|
Jame
|
GerOffBi
|
5:6 |
ihr habt den Gerechten verurteilt [und] ermordet (getötet), er leistet euch keinen Widerstand.
|
Jame
|
CopSahid
|
5:6 |
ⲁⲧⲉⲧⲛϭⲁⲓⲟ ⲁⲧⲉⲧⲛϩⲱⲧⲃ ⲙⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ ⲛϥϯ ⲟⲩⲃⲉ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲁⲛ
|
Jame
|
LtKBB
|
5:6 |
Jūs pasmerkėte ir nužudėte teisųjį: jis jums nesipriešina.
|
Jame
|
Bela
|
5:6 |
Вы засудзілі, забілі Праведніка: Ён не супрацівіўся вам.
|
Jame
|
CopSahHo
|
5:6 |
ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϭⲁⲓⲟ. ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲱⲧⲃ̅ ⲙ̅ⲡⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ. ⲛ̅ϥϯ ⲟⲩⲃⲉⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲁⲛ.
|
Jame
|
BretonNT
|
5:6 |
Kondaonet hoc'h eus, lakaet hoc'h eus d'ar marv an hini reizh, ha n'en deus ket harzet ouzhoc'h.
|
Jame
|
GerBoLut
|
5:6 |
Ihr habt verurteilet den Gerechten und getotet, und er hat euch nicht widerstanden.
|
Jame
|
FinPR92
|
5:6 |
Te olette tuominneet ja surmanneet viattoman; ei hän asetu teitä vastaan.
|
Jame
|
DaNT1819
|
5:6 |
I fordømte, I dræbte den Retfærdige; han staaer Eder ikke imod.
|
Jame
|
Uma
|
5:6 |
Koi' mpohuku' pai' mpopatehi tauna to uma masala', to uma-ra bisa mpo'ewa-koi.
|
Jame
|
GerLeoNA
|
5:6 |
Ihr habt den Gerechten verurteilt und ermordet; er widersteht euch nicht.
|
Jame
|
SpaVNT
|
5:6 |
Habeis condenado [y] muerto al justo; [y] él no os resiste.
|
Jame
|
Latvian
|
5:6 |
Jūs notiesājāt un nonāvējāt Taisnīgo, un Viņš jums nepretojās.
|
Jame
|
SpaRV186
|
5:6 |
Habéis condenado y muerto al justo, y él no os resiste.
|
Jame
|
FreStapf
|
5:6 |
Vous avez condamné, vous avez assassiné le juste qui ne vous résistait pas!
|
Jame
|
NlCanisi
|
5:6 |
Den gerechte hebt gij gevonnist, vermoord, ofschoon hij uw vijand niet is.
|
Jame
|
GerNeUe
|
5:6 |
Ihr habt den Unschuldigen verurteilt und zu Tode gebracht. Er hat sich nicht gewehrt.
|
Jame
|
Est
|
5:6 |
Te olete hukka mõistnud Õige ja olete Ta tapnud; Ta ei pane teile vastu.
|
Jame
|
UrduGeo
|
5:6 |
آپ نے راست باز کو مجرم ٹھہرا کر قتل کیا ہے، اور اُس نے آپ کا مقابلہ نہیں کیا۔
|
Jame
|
AraNAV
|
5:6 |
وَالْبَرِيءُ حَكَمْتُمْ عَلَيْهِ وَقَتَلْتُمُوهُ، وَهُوَ لاَ يُقَاوِمُكُمْ!
|
Jame
|
ChiNCVs
|
5:6 |
你们把义人定罪杀害,但他并没有反抗。
|
Jame
|
f35
|
5:6 |
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
|
Jame
|
vlsJoNT
|
5:6 |
Gij hebt veroordeeld, gij: hebt gedood den rechtvaardige, zonder dat hij u tegenstaat.
|
Jame
|
ItaRive
|
5:6 |
Avete condannato, avete ucciso il giusto; egli non vi resiste.
|
Jame
|
Afr1953
|
5:6 |
Veroordeel, vermoor het julle die regverdige; hy versit hom nie teen julle nie.
|
Jame
|
RusSynod
|
5:6 |
Вы осудили, убили Праведника; Он не противился вам.
|
Jame
|
FreOltra
|
5:6 |
vous avez condamné, vous avez tué le juste: il ne vous résiste pas.
|
Jame
|
Tagalog
|
5:6 |
Inyong hinatulan at pinatay ang taong matuwid. Hindi niya kayo tinututulan.
|
Jame
|
UrduGeoD
|
5:6 |
आपने रास्तबाज़ को मुजरिम ठहराकर क़त्ल किया है, और उसने आपका मुक़ाबला नहीं किया।
|
Jame
|
TurNTB
|
5:6 |
Size karşı koymayan doğru kişiyi yargılayıp öldürdünüz.
|
Jame
|
DutSVV
|
5:6 |
Gij hebt veroordeeld, gij hebt gedood den rechtvaardige; en hij wederstaat u niet.
|
Jame
|
HunKNB
|
5:6 |
Elítéltétek és megöltétek az igazat, s ő nem állt ellen nektek!
|
Jame
|
Maori
|
5:6 |
Whakataka ana e koutou ki te he, patua iho te mea tika, kihai ano ia i pehi atu i ta koutou.
|
Jame
|
sml_BL_2
|
5:6 |
Bay hukumbi maka papataybi saga a'a halam taga-dusa, minsan sigām halam bay anagga' ka'am.
|
Jame
|
HunKar
|
5:6 |
Elkárhoztattátok, megöltétek az igazat; nem áll ellent néktek.
|
Jame
|
Viet
|
5:6 |
anh em đã luận tội và đã giết người công bình, mà người chẳng cự lại.
|
Jame
|
Kekchi
|
5:6 |
La̱ex quexrakoc a̱tin saˈ xbe̱neb li ti̱queb xchˈo̱l ut quecamsiheb. Ut eb aˈan ma̱cˈaˈ queˈxba̱nu e̱re.
|
Jame
|
Swe1917
|
5:6 |
I haven dömt den rättfärdige skyldig och haven dräpt honom; han står eder icke emot.
|
Jame
|
KhmerNT
|
5:6 |
អ្នករាល់គ្នាបានកាត់ទោស ហើយសម្លាប់មនុស្សសុចរិត ប៉ុន្ដែពួកគេមិនបានប្រឆាំងនឹងអ្នករាល់គ្នាទេ។
|
Jame
|
CroSaric
|
5:6 |
Osudiste i ubiste pravednika: on vam se ne suprotstavlja!
|
Jame
|
BasHauti
|
5:6 |
Condemnatu eta hil vkan duçue iustoa: eta eztrauçue resistitzen.
|
Jame
|
WHNU
|
5:6 |
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
|
Jame
|
VieLCCMN
|
5:6 |
Các người đã kết án, đã giết hại người công chính, và họ đã chẳng cưỡng lại các người.
|
Jame
|
FreBDM17
|
5:6 |
Vous avez condamné, et mis à mort le juste, qui ne vous résiste point.
|
Jame
|
TR
|
5:6 |
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
|
Jame
|
HebModer
|
5:6 |
הרשעתם והמתם את הצדיק והוא נענה לא יפתח פיו׃
|
Jame
|
Kaz
|
5:6 |
Тіпті өздеріңе қарсы шықпаған әділдерді соттап, өлтірдіңдер!
|
Jame
|
UkrKulis
|
5:6 |
Осудили ви, убили праведного; він не противив ся вам.
|
Jame
|
FreJND
|
5:6 |
vous avez condamné, vous avez mis à mort le juste : il ne vous résiste pas.
|
Jame
|
TurHADI
|
5:6 |
Masum insanları mahkemeye verip öldürttünüz. Çünkü size karşı koyamadılar.
|
Jame
|
GerGruen
|
5:6 |
Den Gerechten aber habt ihr verurteilt und gemordet; er leistet euch ja keinen Widerstand.
|
Jame
|
SloKJV
|
5:6 |
Obsodili in ubili ste pravičnega; in se vam ne upira.
|
Jame
|
Haitian
|
5:6 |
Nou kondannen moun ki inonsan, nou fè touye yo. Yo menm, yo pa fè fòs ak nou.
|
Jame
|
FinBibli
|
5:6 |
Te olette tuominneet, te olette tappaneet vanhurskaan, joka ei ole teitä vastaan ollut.
|
Jame
|
SpaRV
|
5:6 |
Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste.
|
Jame
|
HebDelit
|
5:6 |
הִרְשַׁעְתֶּם וַהֲמִתֶּם אֶת־הַצַּדִּיק וְהוּא נַעֲנֶה לֹא־יִפְתַּח פִּיו׃
|
Jame
|
WelBeibl
|
5:6 |
Mae pobl ddiniwed sydd ddim yn gallu'ch gwrthwynebu chi wedi'u hecsbloetio a'u condemnio i farwolaeth gynnoch chi.
|
Jame
|
GerMenge
|
5:6 |
Ihr habt den Gerechten verurteilt, ihn gemordet; er leistet euch keinen Widerstand.
|
Jame
|
GreVamva
|
5:6 |
Κατεδικάσατε, εφονεύσατε τον δίκαιον· δεν σας αντιστέκεται.
|
Jame
|
Tisch
|
5:6 |
κατεδικάσατε, ἐφονεύσατε τὸν δίκαιον. οὐκ ἀντιτάσσεται ὑμῖν.
|
Jame
|
UkrOgien
|
5:6 |
Ви Праведного засудили й убили, — Він вам не проти́вився!
|
Jame
|
MonKJV
|
5:6 |
Та нар зөв шударга нэгнийг ялласан бөгөөд алсан. Тэр та нарын эсрэг зогсоогүй.
|
Jame
|
FreCramp
|
5:6 |
Vous avez condamné, vous avez tué le juste : il ne vous résiste point.
|
Jame
|
SrKDEkav
|
5:6 |
Осудисте, убисте праведника, и не брани вам се.
|
Jame
|
PolUGdan
|
5:6 |
Skazaliście i zabiliście sprawiedliwego, a on nie stawia wam oporu.
|
Jame
|
FreGenev
|
5:6 |
Vous avez condamné, & avez mis à mort le jufte, lequel ne vous refifte point.
|
Jame
|
FreSegon
|
5:6 |
Vous avez condamné, vous avez tué le juste, qui ne vous a pas résisté.
|
Jame
|
Swahili
|
5:6 |
Mmemhukumu na kumwua mtu asiye na hatia, naye hakuwapigeni.
|
Jame
|
SpaRV190
|
5:6 |
Habéis condenado y muerto al justo; y él no os resiste.
|
Jame
|
HunRUF
|
5:6 |
Elítéltétek, megöltétek az igazat, és ő nem állt ellen nektek.
|
Jame
|
FreSynod
|
5:6 |
vous avez condamné, vous avez tué le juste: il ne vous résiste pas!
|
Jame
|
DaOT1931
|
5:6 |
I domfældte, I dræbte den retfærdige; han staar eder ikke imod.
|
Jame
|
FarHezar
|
5:6 |
مرد پارسا را که با شما مخالفتی نمیورزید، محکوم کردید و به قتل رساندید.
|
Jame
|
TpiKJPB
|
5:6 |
Yupela i bin sutim tok na kilim ol stretpela man. Na em i no sanap na birua long yupela.
|
Jame
|
ArmWeste
|
5:6 |
Դատապարտեցի՛ք, սպաննեցի՛ք արդարը՝ որ չէր ընդդիմանար ձեզի:
|
Jame
|
DaOT1871
|
5:6 |
I domfældte, I dræbte den retfærdige; han staar eder ikke imod.
|
Jame
|
JapRague
|
5:6 |
義人を罪に定めて之を殺ししも、彼は汝等に抵抗せざりき。
|
Jame
|
Peshitta
|
5:6 |
ܚܝܒܬܘܢ ܘܩܛܠܬܘܢ ܠܙܕܝܩܐ ܘܠܐ ܩܡ ܠܘܩܒܠܟܘܢ ܀
|
Jame
|
FreVulgG
|
5:6 |
Vous avez condamné et vous avez tué le Juste, et il ne vous a pas résisté.
|
Jame
|
PolGdans
|
5:6 |
Potępiliście, zamordowaliście sprawiedliwego, a nie sprzeciwia się wam.
|
Jame
|
JapBungo
|
5:6 |
汝らは正しき者を罪に定め、且これを殺せり、彼は汝らに抵抗することなし。
|
Jame
|
Elzevir
|
5:6 |
κατεδικασατε εφονευσατε τον δικαιον ουκ αντιτασσεται υμιν
|
Jame
|
GerElb18
|
5:6 |
Ihr habt verurteilt, ihr habt getötet den Gerechten; er widersteht euch nicht.
|