Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JEREMIAH
Prev Next
Jere RWebster 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere NHEBJE 30:19  Out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere ABP 30:19  And there shall come forth from them ones singing, and a sound of ones playing. And I shall make them superabundant, and in no way shall they be made less.
Jere NHEBME 30:19  Out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere Rotherha 30:19  So shall there proceed from them thanksgiving, and The sound of them who make merry,—And I will multiply them, and they shall not become few, And will make them honourable, and they shall not be despised:
Jere LEB 30:19  And thanksgiving and the sound of merrymakers will come out from them, and I will make them numerous, and they will not be few. And I will make them honored, and they will not be lowly.
Jere RNKJV 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere Jubilee2 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of people that [live] in joy: and I will multiply them, and they shall not be decreased; I will multiply them, and they shall not be cut down.
Jere Webster 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere Darby 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving, and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be diminished; and I will honour them, and they shall not be small.
Jere ASV 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere LITV 30:19  And out of them shall come thanksgiving and the voice of those who are merry. And I will multiply them, and they shall not be few. I also will honor them, and they shall not be small.
Jere Geneva15 30:19  And out of them shall proceede thankesgiuing, and the voyce of them that are ioyous, and I will multiplie them, and they shall not bee fewe: I will also glorifie them, and they shall not be diminished.
Jere CPDV 30:19  And praise will go forth from them, with the voice of those who play. And I will multiply them, and they will not be lessened. And I will glorify them, and they will not be weakened.
Jere BBE 30:19  And from them will go out praise and the sound of laughing: and I will make them great in number, and they will not become less; and I will give them glory, and they will not be small.
Jere DRC 30:19  And out of them shall come forth praise, and the voice of them that play: and I will multiply them, and they shall not be made few: and I will glorify them, and they shall not be lessened.
Jere GodsWord 30:19  The people who live there will sing songs of praise, and the sound of laughter will be heard from there. I'll make them numerous, and their number won't decrease. I'll bring them honor, and they won't be considered unimportant.
Jere JPS 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry; and I will multiply them, and they shall not be diminished, I will also increase them, and they shall not dwindle away.
Jere KJVPCE 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere NETfree 30:19  Out of those places you will hear songs of thanksgiving and the sounds of laughter and merriment. I will increase their number and they will not dwindle away. I will bring them honor and they will no longer be despised.
Jere AB 30:19  And there shall go forth from them singers, even the sound of men making merry, and I will multiply them, and they shall by no means be diminished.
Jere AFV2020 30:19  And out of them shall come thanksgiving, and the voice of those who rejoice. And I will multiply them, and they shall not be few; I will also honor them, and they shall not be disdained.
Jere NHEB 30:19  Out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere NETtext 30:19  Out of those places you will hear songs of thanksgiving and the sounds of laughter and merriment. I will increase their number and they will not dwindle away. I will bring them honor and they will no longer be despised.
Jere UKJV 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere Noyes 30:19  And out of them shall go forth thanksgiving, And the voice of them that make merry. And I will multiply them, and they shall not be few, And I will exalt them, and they shall not be low.
Jere KJV 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere KJVA 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere AKJV 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere RLT 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of them that make merry: and I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere MKJV 30:19  And out of them shall come thanksgiving, and the voice of those who rejoice. And I will multiply them, and they shall not be few; I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere YLT 30:19  And gone forth from them hath thanksgiving, And the voice of playful ones, And I have multiplied them and they are not few, And made them honourable, and they are not small.
Jere ACV 30:19  And out of them shall proceed thanksgiving and the voice of those who make merry. And I will multiply them, and they shall not be few. I will also glorify them, and they shall not be small.
Jere VulgSist 30:19  Et egredietur de eis laus, voxque ludentium: et multiplicabo eos, et non minuentur: et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
Jere VulgCont 30:19  Et egredietur de eis laus, voxque ludentium: et multiplicabo eos, et non minuentur: et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
Jere Vulgate 30:19  et egredietur de eis laus voxque ludentium et multiplicabo eos et non inminuentur et glorificabo eos et non adtenuabuntur
Jere VulgHetz 30:19  Et egredietur de eis laus, voxque ludentium: et multiplicabo eos, et non minuentur: et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
Jere VulgClem 30:19  et egredietur de eis laus, voxque ludentium. Et multiplicabo eos, et non minuentur : et glorificabo eos, et non attenuabuntur.
Jere CzeBKR 30:19  A bude pocházeti od nich díků činění a hlas veselících se; nebo je rozmnožím, a nebudou umenšení bráti, zvelebím je, a nebudou sníženi.
Jere CzeB21 30:19  Rozezní se odtud chvalozpěvy, zas bude slyšet hlas veselí. Rozmnožím je, aby jich neubývalo, oslavím je, a nebude jich málo.
Jere CzeCEP 30:19  Zazní jejich děkovná píseň a hlasitý smích. Rozmnožím je, nebude jich ubývat, oslavím je, nebude jich málo.
Jere CzeCSP 30:19  Bude odtamtud zaznívat píseň díků a hlas radujících se. Rozmnožím je a nebude jich ubývat; způsobím, že budou vážení a nebudou bezvýznamní.
Jere PorBLivr 30:19  E sairá deles louvor, e voz dos que estão cheios de alegria; e eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão menosprezados.
Jere Mg1865 30:19  Ary hisy fisaorana sy feon’ ny mifaly avy ao; Dia hahamaro azy Aho, ka tsy ho vitsy izy, sady hanome voninahitra azy Aho, ka tsy ho ambany izy.
Jere FinPR 30:19  Ja niistä on kaikuva ylistyslaulu ja iloitsevaisten ääni. Minä enennän heidät, eivätkä he vähene; minä saatan heidät kunniaan, eivätkä he halvoiksi jää.
Jere FinRK 30:19  Sieltä kaikuu kiitos ja iloitsevien ääni. Minä teen heidät monilukuisiksi, eivätkä he vähene, minä korotan heidät kunniaan, eikä heitä enää halveksita.
Jere ChiSB 30:19  從那裏發出頌謝的歌聲,歡樂的呼聲。我必使他們繁昌,人數不再滅少;我要顯耀他們,使他們不再受人輕視。
Jere CopSahBi 30:19  ϣⲗⲟⲩⲗⲁⲓ ⲉⲃⲟⲗ ⲉⲥⲉⲃⲱⲛ ϫⲉ ⲁⲥⲧⲁⲕⲟ ⲁϣⲕⲁⲕ ⲉⲃⲟⲗ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲛϩⲣⲁⲃⲃⲁⲑ ⲙⲣⲧⲏⲩⲧⲛ ⲛϩⲉⲛϭⲟⲟⲩⲛⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛⲛⲉϩⲡⲉ ϫⲉ ⲙⲉⲗⲭⲟⲗ ⲛⲁⲙⲟⲟϣⲉ ϩⲛ ⲟⲩⲡⲱⲱⲛⲉ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲉϥⲟⲩⲏⲏⲃ ⲁⲩⲱ ⲛⲉϥⲁⲣⲭⲱⲛ ϩⲓ ⲟⲩⲥⲟⲡ
Jere ChiUns 30:19  必有感谢和欢乐的声音从其中发出,我要使他们增多,不致减少;使他们尊荣,不致卑微。
Jere BulVeren 30:19  И от тях ще излиза благодарение и глас на веселящи се. И Аз ще ги умножа и няма да намалеят, ще ги прославя и няма да се унижат.
Jere AraSVD 30:19  وَيَخْرُجُ مِنْهُمُ ٱلْحَمْدُ وَصَوْتُ ٱللَّاعِبِينَ، وَأُكَثِّرُهُمْ وَلَا يَقِلُّونَ، وَأُعَظِّمُهُمْ وَلَا يَصْغُرُونَ.
Jere Esperant 30:19  Kaj eliros el ili dankado kaj voĉo de gajuloj; Mi multigos ilin, kaj ili ne malmultiĝos; Mi donos al ili honoron, kaj ili ne malaltiĝos.
Jere ThaiKJV 30:19  จะมีเพลงโมทนาพระคุณออกมาจากที่เหล่านั้น และมีเสียงของผู้ที่รื่นเริง เราจะทวีเขาขึ้น และเขาจะไม่มีเพียงน้อยคน เราจะกระทำให้เขามีเกียรติ เขาจะไม่เป็นแต่ผู้เล็กน้อย
Jere OSHB 30:19  וְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם תּוֹדָ֖ה וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃
Jere BurJudso 30:19  ထိုသူတို့အထဲက ကျေးဇူးကို ချီးမွမ်းခြင်းအသံ၊ ရွှင်မြူးသော သူတို့၏ အသံသည် ထွက်လိမ့်မည်။ ငါသည် သူတို့ကို မနည်းစေဘဲ များပြားစေမည်။ နှိမ့်ချခြင်းသို့ မရောက်၊ ချီးမြှောက်ခြင်းသို့ ရောက်စေမည်အကြောင်း စီရင်မည်။
Jere FarTPV 30:19  مردمی که در آنجا زندگی می‌کنند، با سرودهای خودشان مرا ستایش خواهند کرد و فریاد شادی همه‌جا شنیده خواهد شد. برکت من شامل حال آنها می‌شود و تعدادشان افزون می‌گردد، برکت من بر ایشان افتخار و سربلندی خواهد آورد.
Jere UrduGeoR 30:19  Us waqt wahāṅ shukrguzārī ke gīt aur ḳhushī manāne wāloṅ kī āwāzeṅ buland ho jāeṅgī. Aur maiṅ dhyān dūṅgā ki un kī tādād kam na ho jāe balki mazīd baṛh jāe. Unheṅ haqīr nahīṅ samjhā jāegā balki maiṅ un kī izzat bahut baṛhā dūṅgā.
Jere SweFolk 30:19  Från dem ska höras lovsång och rop från glada människor. Jag ska föröka dem, och de ska inte bli färre. Jag ska ära dem, och de ska inte vara obetydliga.
Jere GerSch 30:19  und es soll von da ausgehen Loben und Lachen; ich will sie mehren und nicht mindern, ich will sie verherrlichen und sie sollen nicht abnehmen.
Jere TagAngBi 30:19  At mula sa kanila magmumula ang pagpapasalamat, at ang tinig ng nangagsasaya: at aking pararamihin sila, at sila'y hindi magiging kaunti; akin ding luluwalhatiin sila, at sila'y hindi magiging maliit.
Jere FinSTLK2 30:19  Niistä on kaikuva ylistyslaulu ja iloitsevien ääni. Lisään heitä, eivätkä he vähene. Saatan heidät kunniaan, eivätkä he jää halvoiksi.
Jere Dari 30:19  اهالی آن شهر سرودهای شکرگزاری را می سرایند و آواز خوشی از همه جا بلند می شود. به تعداد آن ها می افزایم و به آن ها برکت می دهم و افتخار می بخشم.
Jere SomKQA 30:19  Oo waxaa iyaga ka soo dhex bixi doona mahadnaqid iyo kuwa reyreeya codkood, oo iyaga waan tarmin doonaa, oo mana ay dhinmi doonaan, oo weliba waan sharfi doonaa, oo ma ay yaraan doonaan.
Jere NorSMB 30:19  Og det skal ljoma av lovsangar og leikstemne-ljod frå deim. Og eg vil lata deim aukast og ikkje minka, og eg vil æra deim, og dei skal ikkje verta mismætte.
Jere Alb 30:19  Prej andej do të dalin këngë falënderimi dhe zëra njerëzish që festojnë; unë do t'i shumoj dhe jo t'i pakësoj; do t'i bëj të nderuar dhe nuk do të poshtërohen më.
Jere KorHKJV 30:19  그들에게서 감사와 즐거워하는 자들의 소리가 나오리라. 내가 그들을 번성하게 하리니 그들의 수가 적지 아니하겠고 내가 또한 그들을 영화롭게 하리니 그들이 작지 아니하리라.
Jere SrKDIjek 30:19  И из њих ће излазити хвале и глас људи веселијех, јер ћу их умножити, и неће се умаљивати, и узвисићу их, и неће се понизити.
Jere Wycliffe 30:19  And heriyng and the vois of pleiers schal go out of hem, and Y schal multiplie hem, and thei schulen not be decreessid; and Y schal glorifie hem, and thei schulen not be maad thynne.
Jere Mal1910 30:19  അവയിൽനിന്നു സ്തോത്രവും സന്തോഷിക്കുന്നവരുടെ ഘോഷവും പുറപ്പെടും; ഞാൻ അവരെ വൎദ്ധിപ്പിക്കും; അവർ കുറഞ്ഞുപോകയില്ല; ഞാൻ അവരെ മഹത്വീകരിക്കും; അവർ എളിമപ്പെടുകയുമില്ല.
Jere KorRV 30:19  감사하는 소리와 즐거워하는 자의 목소리가 그 중에서 나오리라 내가 그들을 번성케 하리니 쇠잔치 아니하겠고 내가 그들을 영화롭게 하리니 비천하지 아니하겠으며
Jere Azeri 30:19  اونلارين آراسيندان شوکور و شَنلئک سَسلري اِشئدئله‌جک. من اونلاري چوخالداجاغام، آزالماياجاقلار؛ من اونلارا عئزّت وره‌جيم، آلچالماياجاقلار.
Jere KLV 30:19  pa' vo' chaH DIchDaq proceed tlho'taHghach je the ghogh vo' chaH 'Iv chenmoH yItIv: je jIH DichDaq multiply chaH, je chaH DIchDaq ghobe' taH few; jIH DichDaq je glorify chaH, je chaH DIchDaq ghobe' taH mach.
Jere ItaDio 30:19  E di quelli uscirà lode, e voce d’uomini festeggianti; ed io li farò moltiplicare, e non iscemeranno; e li accrescerò, e non diminuiranno.
Jere RusSynod 30:19  И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их, и не будут умаляться, и прославлю их, и не будут унижены.
Jere CSlEliza 30:19  и изыдут из него поющии и глас играющих, и умножу я, и не умалятся.
Jere ABPGRK 30:19  και εξελεύσονται απ΄ αυτών άδοντες και φωνή παιζόντων και πλεονάσω αυτούς και ου μη ελαττωθώσι
Jere FreBBB 30:19  Il en sortira des chants de louange, des voix d'allégresse. Je les multiplierai, et ils ne seront plus en petit nombre ; je les rendrai honorables, et ils ne seront plus chétifs ;
Jere LinVB 30:19  Bakoyemba nzembo ya botondi mpe bakoganga na esengo, bakozala bato baike, motango mwa bango mokokutwa te, nakopesa bango lokumu, bakokinola bango lisusu te.
Jere HunIMIT 30:19  És hálaszó ered belőlük és játszadozók hangja; megsokasítom őket és nem kevesbednek, dicsőkké teszem őket és nem kisebbednek.
Jere ChiUnL 30:19  稱謝歡樂之聲、由是而出、我將使之繁衍、而不少減、加以尊榮、致不卑微、
Jere VietNVB 30:19  Từ giữa chúng sẽ vang lên bài ca cảm tạVà tiếng reo mừng hoan hỉ.Ta sẽ cho chúng sinh sôi nẩy nở,Chứ không giảm dân số,Ta sẽ cho chúng được tôn trọng,Chứ không yếu hèn.
Jere LXX 30:19  ἀλάλαξον Εσεβων ὅτι ὤλετο Γαι κεκράξατε θυγατέρες Ραββαθ περιζώσασθε σάκκους καὶ ἐπιλημπτεύσασθε καὶ κόψασθε ἐπὶ Μελχομ ὅτι ἐν ἀποικίᾳ βαδιεῖται οἱ ἱερεῖς αὐτοῦ καὶ οἱ ἄρχοντες αὐτοῦ ἅμα
Jere CebPinad 30:19  Ug gikan kanila mogula ang pagpasalamat ug ang tingog niadtong nagakalipay: ug padaghanon ko sila, ug sila dili magakadiyutay; sila pagahimayaon ko usab, ug sila dili magakagamay.
Jere RomCor 30:19  Din mijlocul lor se vor înălţa mulţumiri şi strigăte de bucurie; Îi voi înmulţi şi nu se vor împuţina; îi voi cinsti şi nu vor fi dispreţuiţi.
Jere Pohnpeia 30:19  Aramas akan me mi wasao pahn koulki koulen kaping; re pahn ngisingiski arail peren. Sang nan ei kupwurammwahu, re pahn ngederla; ei kupwuramwahu pahn kawauwihirailla.
Jere HunUj 30:19  Hálaének hangzik belőlük, örvendezők hangja. Megszaporítom őket, nem fogynak el, megbecsültekké teszem őket, nem lesznek lenézettek.
Jere GerZurch 30:19  und Loblieder und Freudengesänge werden von dort erschallen. Ich will sie mehren, und sie sollen nicht abnehmen; ich will sie zu Ehren bringen, und sie sollen nicht verachtet sein.
Jere GerTafel 30:19  Und von ihnen aus geht Bekenntnis und die Stimme der Spielenden, und Ich will sie mehren und nicht sollen sie sich mindern, und Ich verherrliche sie und sie sollen sich nicht verringern.
Jere PorAR 30:19  E sairá deles ação de graças e a voz dos que se alegram; e multiplicá-los-ei, e não serão diminuídos; glorificá-los-ei, e não serão apoucados.
Jere DutSVVA 30:19  En van hen zal dankzegging uitgaan, en een stem der spelenden; en Ik zal hen vermeerderen, en zij zullen niet verminderd worden, en Ik zal hen verheerlijken, en zij zullen niet gering worden.
Jere FarOPV 30:19  و تسبیح و آوازمطربان از آنها بیرون خواهد آمد و ایشان راخواهم افزود و کم نخواهند شد و ایشان را معززخواهم ساخت و پست نخواهند گردید.
Jere Ndebele 30:19  Njalo kuzaphuma kubo ukubonga, lelizwi labathokozayo; njalo ngizabandisa, kabayikuba balutshwana; ngibadumise, kabayikweyiswa.
Jere PorBLivr 30:19  E sairá deles louvor, e voz dos que estão cheios de alegria; e eu os multiplicarei, e não serão diminuídos; eu os glorificarei, e não serão menosprezados.
Jere Norsk 30:19  Og det skal lyde lovsang fra dem, og rop av glade mennesker; jeg vil gjøre dem tallrike, og de skal ikke bli færre; jeg vil ære dem, og de skal ikke bli aktet ringe.
Jere SloChras 30:19  In iz njih bo donelo zahvaljevanje in glas smejočih; in razmnožim jih, in se ne zmanjšajo; in poveličam jih, in ne bodo ponižani.
Jere Northern 30:19  Onların arasından Şükür və şənlik səsləri eşidiləcək. Mən onları çoxaldacağam, azalmayacaqlar, İzzətləndirəcəyəm, alçalmayacaqlar.
Jere GerElb19 30:19  und Lobgesang und die Stimme der Spielenden wird von ihnen ausgehen. Und ich will sie mehren, und sie werden sich nicht mindern; und ich will sie herrlich machen, und sie werden nicht gering werden.
Jere LvGluck8 30:19  Un no tiem izies pateikšana un līksmošanās balss, un Es tiem likšu vairumā iet un ne mazumā, un Es tos pagodināšu, ka vairs nebūs nievājami.
Jere PorAlmei 30:19  E sairá d'elles o louvor e a voz de jubilo; e multiplical-os-hei, e não serão diminuidos, e glorifical-os-hei, e não serão acanhados.
Jere ChiUn 30:19  必有感謝和歡樂的聲音從其中發出,我要使他們增多,不致減少;使他們尊榮,不致卑微。
Jere SweKarlX 30:19  Och lof och fröjd skall gå derut: ty jag skall föröka, dem, och icke förminska; Jag skall göra dem stora, och icke mindre.
Jere FreKhan 30:19  s’en échappera des chants de reconnaissance, des cris joyeux. Je les multiplierai et ils ne subiront plus de diminution, je les couvrirai d’honneur et ils ne connaîtront plus le mépris.
Jere FrePGR 30:19  il en sortira des louanges et des chants de réjouissance ; je les multiplierai, et ils ne seront pas amoindris ; je les honorerai, et ils ne seront pas ravalés.
Jere PorCap 30:19  Deles sairão cânticos de louvor e gritos de alegria. Multiplicá-los-ei, e não mais diminuirão. Exaltá-los-ei, e não mais serão humilhados.
Jere JapKougo 30:19  感謝の歌と喜ぶ者の声とが、その中から出る。わたしが彼らを増すゆえ、彼らは少なくはなく、また彼らを尊ばれしめるゆえ、卑しめられることはない。
Jere GerTextb 30:19  Und herausklingen soll aus ihnen wieder Dank und der Jubel Fröhlicher, und ich will sie sich mehren und nicht weniger werden lassen, und ich will sie zu Ehren bringen und nicht länger verachtet sein lassen.
Jere SpaPlate 30:19  De allí saldrán alabanzas y voces de júbilo, los multiplicaré para que no sean pocos, y los honraré para que no sean despreciados.
Jere Kapingam 30:19  Nia daangada huogodoo ala e-noho i-golo ga-daahili i-nia daahili hagaamu. Digaula ga-tenetene i nadau tene. Digaula ga-dogologowaahee mai i-lodo dogu dumaalia. Dogu manawa dumaalia gaa-hai digaula gii-hai digau hagalabagau.
Jere WLC 30:19  וְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם תּוֹדָ֖ה וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃
Jere LtKBB 30:19  Iš jų skambės padėkos giesmės ir linksmas klegesys. Aš juos padauginsiu, jų nebebus keletas. Aš pašlovinsiu juos, jie nebebus niekinami.
Jere Bela 30:19  І ўзьнясуцца зь іх падзяка і голас разьвяселеных; і Я памножу іх, і ня будуць меньшыцца, і праслаўлю іх, і ня будуць прыніжаныя.
Jere GerBoLut 30:19  Und soil von dannen herausgehen Lob- und Freudengesang; denn ich will sie mehren und nicht mindern; ich will sie herrlich machen und nicht kleinern.
Jere FinPR92 30:19  Sieltä kajahtaa ylistyslaulu, kuuluu iloitsevien ihmisten ääni. Minä annan kansani kasvaa, se ei enää vähene. Minä nostan sen jälleen kunniaan, sitä ei enää halveksita.
Jere SpaRV186 30:19  Y saldrá de ellos alabanza, y voz de gente que está en regocijo; y multiplicarlos he, y no serán disminuidos: multiplicarlos he, y no serán disminuidos.
Jere NlCanisi 30:19  Er stijgen jubelzangen uit op, En vrolijke kreten. Ik vermeerder ze weer: zij verminderen niet; Ik herstel ze in ere: men veracht ze niet meer;
Jere GerNeUe 30:19  Lobgesang wird dort zu hören sein, / die Stimme fröhlicher Menschen. / Ich lasse mein Volk wachsen, / ihre Zahl nimmt nicht mehr ab. / Ich verschaffe ihnen so viel Ehre, / dass niemand mehr sie verachtet.
Jere UrduGeo 30:19  اُس وقت وہاں شکرگزاری کے گیت اور خوشی منانے والوں کی آوازیں بلند ہو جائیں گی۔ اور مَیں دھیان دوں گا کہ اُن کی تعداد کم نہ ہو جائے بلکہ مزید بڑھ جائے۔ اُنہیں حقیر نہیں سمجھا جائے گا بلکہ مَیں اُن کی عزت بہت بڑھا دوں گا۔
Jere AraNAV 30:19  وَتَصْدُرُ عَنْهُمْ تَرَانِيمُ الشُّكْرِ مَعَ أَهَازِيجِ أَصْوَاتِ الْمُطْرِبِينَ، وَأُكَثِّرُهُمْ فَلاَ يَكُونُونَ قِلَّةً، وَأُكْرِمُهُمْ فَلاَ يَسْتَذِلُّونَ.
Jere ChiNCVs 30:19  必有感谢的歌声,和欢笑的声音从其中发出来。我必使他们人数增多,不会减少;我必使他们得尊荣,不再被人轻看。
Jere ItaRive 30:19  E ne usciranno azioni di grazie, voci di gente festeggiante. Io li moltiplicherò e non saranno più ridotti a pochi; li renderò onorati e non saran più avviliti.
Jere Afr1953 30:19  En uit hulle sal danksegging uitgaan en 'n stem van spelers; en Ek sal hulle vermenigvuldig, en hulle sal nie verminder nie; en Ek sal hulle verheerlik, en hulle sal nie gering word nie.
Jere RusSynod 30:19  И вознесутся из них благодарение и голос веселящихся; и Я умножу их – и не будут умаляться, и прославлю их – и не будут унижены.
Jere UrduGeoD 30:19  उस वक़्त वहाँ शुक्रगुज़ारी के गीत और ख़ुशी मनानेवालों की आवाज़ें बुलंद हो जाएँगी। और मैं ध्यान दूँगा कि उनकी तादाद कम न हो जाए बल्कि मज़ीद बढ़ जाए। उन्हें हक़ीर नहीं समझा जाएगा बल्कि मैं उनकी इज़्ज़त बहुत बढ़ा दूँगा।
Jere TurNTB 30:19  Oralardan şükran ve sevinç sesleri duyulacak. Sayılarını çoğaltacağım, azalmayacaklar, Onları onurlandıracağım, küçümsenmeyecekler.
Jere DutSVV 30:19  En van hen zal dankzegging uitgaan, en een stem der spelenden; en Ik zal hen vermeerderen, en zij zullen niet verminderd worden, en Ik zal hen verheerlijken, en zij zullen niet gering worden.
Jere HunKNB 30:19  Háladal hallatszik ki belőlük, és játszadozók hangja. Megsokasítom őket, és nem fogyatkoznak meg, megbecsültekké teszem őket, és nem kisebbednek.
Jere Maori 30:19  Ka puta mai ano i reira te whakamoemiti, me te reo o te hunga e kata ana: a ka whakanuia ratou e ahau, e kore ratou e torutoru: ka whakakororiatia hoki ratou e ahau, a e kore ratou e iti.
Jere HunKar 30:19  És hálaadás és öröm szava jő ki belőlök, és megsokasítom őket és meg nem kevesednek, megöregbítem őket és meg nem kisebbednek.
Jere Viet 30:19  Sự tạ ơn và tiếng của kẻ reo vui sẽ ra từ chúng nó. Ta sẽ làm cho số chúng nó thêm nhiều ra, và chúng nó sẽ không kém đi; ta cũng sẽ làm cho chúng nó vinh hiển, chẳng còn là thấp hèn.
Jere Kekchi 30:19  Ut eb li tenamit teˈbicha̱nk re bantioxi̱nc ut teˈbicha̱nk xban xsahileb xchˈo̱l. Tebinqˈue cuiˈchic chi qˈuia̱nc toj retal teˈnabalokˈ. Tinqˈue cuiˈchic xlokˈaleb ut incˈaˈ chic teˈtzˈekta̱na̱k.
Jere Swe1917 30:19  Ifrån folket skall ljuda tacksägelse och rop av glada människor. Jag skall föröka dem, och de skola icke förminskas; jag skall låta dem komma till ära, och de skola ej aktas ringa.
Jere CroSaric 30:19  Iz njih će se čuti hvalospjev, i glasovi radosni. Umnožit ću ih i više im se neće smanjiti broj, ugled ću im dati i više ih neće prezirati.
Jere VieLCCMN 30:19  Từ các nơi ấy, sẽ vọng ra lời cảm tạ và tiếng reo mừng. Ta sẽ làm cho chúng tăng số, chúng không còn bị sút giảm. Ta sẽ làm cho chúng được vẻ vang, chúng không còn bị hạ nhục.
Jere FreBDM17 30:19  Et il sortira d’eux actions de grâces et voix de gens qui rient, et je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués ; et je les agrandirai, et ils ne seront point rendus petits.
Jere FreLXX 30:19  Pousse des gémissements, Ésebon ; car Haï est détruite ; criez, filles de Rabbath, ceignez des cilices et frappez-vous la poitrine, parce que Melchol sera banni, et avec lui ses prêtres et ses princes.
Jere Aleppo 30:19  ויצא מהם תודה וקול משחקים והרבתים ולא ימעטו והכבדתים ולא יצערו
Jere MapM 30:19  וְיָצָ֥א מֵהֶ֛ם תּוֹדָ֖ה וְק֣וֹל מְשַׂחֲקִ֑ים וְהִרְבִּתִים֙ וְלֹ֣א יִמְעָ֔טוּ וְהִכְבַּדְתִּ֖ים וְלֹ֥א יִצְעָֽרוּ׃
Jere HebModer 30:19  ויצא מהם תודה וקול משחקים והרבתים ולא ימעטו והכבדתים ולא יצערו׃
Jere Kaz 30:19  Олардан шүкірлік ән-жырлары мен қуанғандардың үндері шығатын болады. Мен олардың сандарын азайтпай, өсіріп-өндіріп көбейтемін. Абыройға бөлеймін, олар енді масқара болмайды.
Jere FreJND 30:19  Et il en sortira la louange et la voix de gens qui s’égaient ; et je les multiplierai, et ils ne seront pas diminués ; et je les glorifierai, et ils ne seront pas amoindris.
Jere GerGruen 30:19  Aus ihr klingt Lobgesang und froher Leute Jubel. Ich mehre sie, daß sie nicht kleiner werden, und ehre sie, daß sie nicht minder werden.
Jere SloKJV 30:19  Iz njih bo izšlo zahvaljevanje in glas tistih, ki se veselijo. Pomnožil jih bom in ne bo jih malo; prav tako jih bom proslavil in ne bodo majhni.
Jere Haitian 30:19  Y'a tande moun ap chante lakay yo, y'a tande moun ap rele tèlman yo kontan. M'ap fè yo peple, yo p'ap fin disparèt. M'ap fè moun fè lwanj yo. Moun p'ap meprize yo ankò.
Jere FinBibli 30:19  Ja kiitoksen ja riemun äänen pitää siitä kuuluman; sillä minä tahdon heitä enentää ja en vähentää, minä tahdon heitä kunnioittaa, ja ei heidän pidä huonoksi tuleman.
Jere SpaRV 30:19  Y saldrá de ellos alabanza, y voz de gente que está en regocijo: y los multiplicaré, y no serán disminuídos; multiplicarélos, y no serán menoscabados.
Jere WelBeibl 30:19  Bydd canu mawl a diolch a sŵn pobl yn joio i'w clywed yn dod oddi yno. Bydda i'n gwneud i'w poblogaeth dyfu yn lle lleihau; bydda i'n eu hanrhydeddu yn lle eu bod yn cael eu bychanu.
Jere GerMenge 30:19  Lobgesänge und der Jubel fröhlicher Menschen sollen wieder aus ihnen erschallen, und ich will sie mehren, daß ihre Zahl nicht klein bleibt, und ich will sie zu Ehren bringen, daß sie nicht länger verachtet sein sollen!
Jere GreVamva 30:19  Και εξ αυτών θέλει εξέρχεσθαι ευχαριστία και φωνή αγαλλομένων· και θέλω πολλαπλασιάσει αυτούς και δεν θέλουσιν ολιγοστεύσει· και θέλω δοξάσει αυτούς και δεν θέλουσι σμικρυνθή.
Jere UkrOgien 30:19  І ви́йде подяка із них та голос радіючих, і Я їх помно́жу, — і не буде їх мало, і просла́влю Я їх — і не будуть прини́жені!
Jere SrKDEkav 30:19  И из њих ће излазити хвале и глас људи веселих, јер ћу их умножити, и неће се умањивати, и узвисићу их, и неће се понизити.
Jere FreCramp 30:19  Il en sortira des chants de louange, et des cris d'allégresse. Je les multiplierai, et ils ne seront plus diminués ; je les glorifierai, et ils ne seront plus méprisés.
Jere PolUGdan 30:19  I rozlegnie się stamtąd dziękczynienie i głos weselących się. Rozmnożę ich i nie będzie ich ubywało, uwielbię ich i nie będą poniżeni.
Jere FreSegon 30:19  Du milieu d'eux s'élèveront des actions de grâces Et des cris de réjouissance; Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas; Je les honorerai, et ils ne seront pas méprisés.
Jere SpaRV190 30:19  Y saldrá de ellos alabanza, y voz de gente que está en regocijo: y los multiplicaré, y no serán disminuídos; multiplicarélos, y no serán menoscabados.
Jere HunRUF 30:19  Hálaének hangzik belőlük, örvendezők hangja. Megszaporítom őket, és nem fogynak el, tiszteletet támasztok irántuk, és nem nézik le őket.
Jere DaOT1931 30:19  Fra dem skal Lovsang lyde og legendes Raab; de bliver ej færre, jeg gør dem mange; de bliver ej ringe, jeg giver dem Hæder.
Jere TpiKJPB 30:19  Na ausait long ol bai kam nek bilong tok tenkyu na nek bilong ol lain husat i wokim amamas. Na Mi bai mekim ol i kamap planti moa, na ol bai i no inap stap liklik lain. Mi tu bai givim glori long ol, na ol bai i no inap stap liklik.
Jere DaOT1871 30:19  Og Taksigelse og de legendes Røst skal udgaa fra dem; thi jeg vil formere dem, og de skulle ikke formindskes, og jeg vil ære dem, og de skulle ikke blive ringe.
Jere FreVulgG 30:19  du milieu d’eux sortiront les louanges et les cris de joie (la voix de ceux qui formeront des chœurs). Je les multiplierai, et ils ne diminueront pas ; je les glorifierai, et ils ne seront plus humiliés (amoindris).
Jere PolGdans 30:19  I wynijdzie od nich dziękczynienie, i głos weselących się; bo ich rozmnożę, a nie ubędzie ich, i uwielbię ich, a nie będą poniżeni.
Jere JapBungo 30:19  感謝と歡樂者の聲とその中よりいでん我かれらを增ん彼ら少からじ我彼らを崇せん彼ら藐められじ
Jere GerElb18 30:19  und Lobgesang und die Stimme der Spielenden wird von ihnen ausgehen. Und ich will sie mehren, und sie werden sich nicht mindern; und ich will sie herrlich machen, und sie werden nicht gering werden.