Job
|
PorBLivr
|
12:2 |
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
|
Job
|
Mg1865
|
12:2 |
Marina ary fa ianareo ihany tokoa olombelona! Ary hiara-maty aminareo ny fahendrena!
|
Job
|
FinPR
|
12:2 |
"Totisesti, te yksin olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
|
Job
|
FinRK
|
12:2 |
”Totisesti, te olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
|
Job
|
ChiSB
|
12:2 |
的確,只有你們是有知識的子民;那麼,你們一死,智慧也與你們一同喪亡!
|
Job
|
CopSahBi
|
12:2 |
ϫⲉ ⲉⲓⲧⲁ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲏ ⲉⲣⲉ ⲧⲥⲟⲫⲓⲁ ⲛⲁⲙⲟⲩ ⲛⲙⲙⲏⲧⲛ
|
Job
|
ChiUns
|
12:2 |
你们真是子民哪,你们死亡,智慧也就灭没了。
|
Job
|
BulVeren
|
12:2 |
Наистина, само вие сте хора и с вас ще умре мъдростта!
|
Job
|
AraSVD
|
12:2 |
«صَحِيحٌ إِنَّكُمْ أَنْتُمْ شَعْبٌ وَمَعَكُمْ تَمُوتُ ٱلْحِكْمَةُ!
|
Job
|
Esperant
|
12:2 |
Certe, vi solaj estas homoj, Kaj kun vi mortos la saĝo.
|
Job
|
ThaiKJV
|
12:2 |
“ไม่ต้องสงสัยเลยที่ท่านทั้งหลายเป็นเสียงของประชาชน และสติปัญญาจะตายไปพร้อมกับท่าน
|
Job
|
OSHB
|
12:2 |
אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
12:2 |
သင်တို့သာလျှင် လူဖြစ်၍၊ သင်တို့နှင့်အတူ ဉာဏ်ပညာသေလိမ့်မည်ဟု ယုံမှားစရာမရှိရ။
|
Job
|
FarTPV
|
12:2 |
آیا فکر میکنید که شما صدای همهٔ مردم هستید؟ و اگر بمیرید، حکمت هم با شما میمیرد؟
|
Job
|
UrduGeoR
|
12:2 |
“Lagtā hai ki tum hī wāhid dānishmand ho, ki hikmat tumhāre sāth hī mar jāegī.
|
Job
|
SweFolk
|
12:2 |
Visst är det ni som är folket, och med er dör visheten ut!
|
Job
|
GerSch
|
12:2 |
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
|
Job
|
TagAngBi
|
12:2 |
Walang pagaalinlangan na kayo ang bayan, At ang karunungan ay mamamatay na kasama ninyo.
|
Job
|
FinSTLK2
|
12:2 |
"Totisesti, te olette kansa, ja teidän mukananne kuolee viisaus!
|
Job
|
Dari
|
12:2 |
«شما فکر می کنید که عقل همه مردم را دارید و وقتی بمیرید حکمت هم با شما می میرد.
|
Job
|
SomKQA
|
12:2 |
Shakila'aan waxaad tihiin dadkii, Oo xigmad baa idinla dhiman doonta.
|
Job
|
NorSMB
|
12:2 |
«Ja visst, de er dei rette folk, og visdomen døyr ut med dykk.
|
Job
|
Alb
|
12:2 |
"Pa dyshim ju jeni njerëz të urtë, dhe dituria do të marrë fund me ju.
|
Job
|
KorHKJV
|
12:2 |
틀림없이 너희만 사람이로구나. 지혜가 너희와 함께 죽으리로다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
12:2 |
Да, ви сте људи, и с вама ће умријети мудрост.
|
Job
|
Wycliffe
|
12:2 |
Therfor ben ye men aloone, that wisdom dwelle with you?
|
Job
|
Mal1910
|
12:2 |
ഓഹോ, നിങ്ങൾ ആകുന്നു വിദ്വജ്ജനം! നിങ്ങൾ മരിച്ചാൽ ജ്ഞാനം മരിക്കും.
|
Job
|
KorRV
|
12:2 |
너희만 참으로 사람이로구나 너희가 죽으면 지혜도 죽겠구나
|
Job
|
Azeri
|
12:2 |
«دوغروردان دا خالق سئزسئنئز، سئز اؤلَنده حئکمت ده اؤلهجک!
|
Job
|
SweKarlX
|
12:2 |
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
|
Job
|
KLV
|
12:2 |
“ ghobe' doubt, 'ach SoH 'oH the ghotpu, je valtaHghach DIchDaq Hegh tlhej SoH.
|
Job
|
ItaDio
|
12:2 |
Sì, veramente voi siete tutt’un popolo, E la sapienza morrà con voi.
|
Job
|
RusSynod
|
12:2 |
подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
|
Job
|
CSlEliza
|
12:2 |
убо вы ли едини есте человецы, или с вами скончается премудрость?
|
Job
|
ABPGRK
|
12:2 |
είτα υμείς εστέ άνθρωποι η μεθ΄ υμών τελευτήσει σοφία
|
Job
|
FreBBB
|
12:2 |
Assurément vous êtes seuls des hommes, Et avec vous mourra la sagesse !
|
Job
|
LinVB
|
12:2 |
Bolobi nde o nkombo ya bato banso ? Soki bino te, bwanya bonso bokosila ?
|
Job
|
HunIMIT
|
12:2 |
Valóban, ti vagytok ám a nép, s veletek kihal a bölcsesség!
|
Job
|
ChiUnL
|
12:2 |
爾曹爲民、無疑也、智慧將與爾偕亡、
|
Job
|
VietNVB
|
12:2 |
Các anh chắc thật là những người khôn sáng,Khi lìa đời đem theo luôn cả sự khôn ngoan!
|
Job
|
LXX
|
12:2 |
εἶτα ὑμεῖς ἐστε ἄνθρωποι ἦ μεθ’ ὑμῶν τελευτήσει σοφία
|
Job
|
CebPinad
|
12:2 |
Sa walay duhaduha kamo mao ang katawohan, Ug ang kaalam mamatay uban kaninyo.
|
Job
|
RomCor
|
12:2 |
„S-ar putea zice, în adevăr, că neamul omenesc sunteţi voi şi că odată cu voi va muri şi înţelepciunea!
|
Job
|
Pohnpeia
|
12:2 |
Ei, kumwail me ngilen aramas akan. Ma kumwail pahn mehla, kupwurokong pahn pil iang kumwail sohrala.
|
Job
|
HunUj
|
12:2 |
Azt hiszitek, ti vagytok az egész nép, és veletek kihal a bölcsesség?
|
Job
|
GerZurch
|
12:2 |
Wahrhaftig, ja, ihr seid die Rechten, / und mit euch wird die Weisheit sterben! /
|
Job
|
PorAR
|
12:2 |
Sem dúvida vós sois o povo, e convosco morrerá a sabedoria.
|
Job
|
DutSVVA
|
12:2 |
Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
|
Job
|
FarOPV
|
12:2 |
«به درستی که شما قوم هستید، و حکمت با شما خواهد مرد.
|
Job
|
Ndebele
|
12:2 |
Ngoba isibili lingabantu, lenhlakanipho izakufa lani.
|
Job
|
PorBLivr
|
12:2 |
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
|
Job
|
Norsk
|
12:2 |
Ja sannelig, I er de rette folk, og med eder dør visdommen ut.
|
Job
|
SloChras
|
12:2 |
Zares, vi sami ste ljudje in z vami bo modrost umrla!
|
Job
|
Northern
|
12:2 |
«Yəqin ki siz özünüzü xalq içində müdrik sanırsınız, Siz öləndə hikmət də öləcək.
|
Job
|
GerElb19
|
12:2 |
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
|
Job
|
LvGluck8
|
12:2 |
Tas ir tiesa, jūs esat ļaudis un ar jums gudrība izmirs.
|
Job
|
PorAlmei
|
12:2 |
Na verdade, que só vós sois o povo, e comvosco morrerá a sabedoria.
|
Job
|
ChiUn
|
12:2 |
你們真是子民哪,你們死亡,智慧也就滅沒了。
|
Job
|
SweKarlX
|
12:2 |
Ja, I ären rätte männerna; med eder blifver visheten död.
|
Job
|
FreKhan
|
12:2 |
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
|
Job
|
FrePGR
|
12:2 |
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse !
|
Job
|
PorCap
|
12:2 |
«Na verdade, só vós sois sábios, e convosco morrerá a sabedoria.
|
Job
|
JapKougo
|
12:2 |
「まことに、あなたがたのみ、人である、知恵はあなたがたと共に死ぬであろう。
|
Job
|
GerTextb
|
12:2 |
Ja fürwahr, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
|
Job
|
SpaPlate
|
12:2 |
“De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
|
Job
|
Kapingam
|
12:2 |
“Uaa, goodou go nia lee o-nia daangada. Di madagoaa goodou ma-gaa-mmade, gei di iloo-mee la-ga-hagalee labelaa dalia goodou.
|
Job
|
WLC
|
12:2 |
אָ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חָכְמָֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
12:2 |
„Iš tikrųjų jūs esate žmonės, su kuriais išmintis mirs!
|
Job
|
Bela
|
12:2 |
а ўжо ж такі, толькі вы людзі, і з вамі памрэ мудрасьць!
|
Job
|
GerBoLut
|
12:2 |
Ja, ihr seid die Leute; mit euch wird die Weisheit sterben!
|
Job
|
FinPR92
|
12:2 |
-- No olivatpa äänessä viisaat miehet! Kun te kuolette, kuolee viisaus maasta!
|
Job
|
SpaRV186
|
12:2 |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo, y con vosotros morirá la sabiduría.
|
Job
|
NlCanisi
|
12:2 |
Ja zeker, gij vertegenwoordigt het volk, En met u sterft de wijsheid uit!
|
Job
|
GerNeUe
|
12:2 |
"Ja, ihr seid die rechten Leute, / und mit euch stirbt die Weisheit aus!
|
Job
|
UrduGeo
|
12:2 |
”لگتا ہے کہ تم ہی واحد دانش مند ہو، کہ حکمت تمہارے ساتھ ہی مر جائے گی۔
|
Job
|
AraNAV
|
12:2 |
«صَحِيحٌ إِنَّكُمْ شَعْبٌ تَمُوتُ مَعَكُمُ الْحِكْمَةُ!
|
Job
|
ChiNCVs
|
12:2 |
“你们真的是有知识的民,你们死了,智慧也跟你们一同灭亡。
|
Job
|
ItaRive
|
12:2 |
"Voi, certo, valete quanto un popolo, e con voi morrà la sapienza.
|
Job
|
Afr1953
|
12:2 |
Waarlik, ja, julle is die regte mense, en saam met julle sterf die wysheid uit!
|
Job
|
RusSynod
|
12:2 |
«Подлинно, только вы люди, и с вами умрет мудрость!
|
Job
|
UrduGeoD
|
12:2 |
“लगता है कि तुम ही वाहिद दानिशमंद हो, कि हिकमत तुम्हारे साथ ही मर जाएगी।
|
Job
|
TurNTB
|
12:2 |
“Kendinizi bir şey sandığınız belli, Ama bilgelik de sizinle birlikte ölecek!
|
Job
|
DutSVV
|
12:2 |
Trouwens, omdat gijlieden het volk zijt, zo zal de wijsheid met ulieden sterven!
|
Job
|
HunKNB
|
12:2 |
»Tehát csak ti vagytok-e emberek, és veletek kihal a bölcsesség?
|
Job
|
Maori
|
12:2 |
He tika rawa ko koutou nga tangata, a ka mate tahi atu te whakaaro nui me koutou.
|
Job
|
HunKar
|
12:2 |
Bizonyára ti magatok vagytok a nép, és veletek kihal a bölcseség!
|
Job
|
Viet
|
12:2 |
Hẳn chi các ngươi thật là người, Sự khôn ngoan sẽ đồng chết mất với các ngươi mà chớ!
|
Job
|
Kekchi
|
12:2 |
—La̱in ninnau nak la̱ex xexchal saˈ xcˈabaˈeb li tenamit. Saˈ e̱chˈo̱l la̱ex nak caˈaj cuiˈ la̱ex cuan e̱naˈleb. Ut nak texca̱mk la̱ex, ma̱cˈaˈak chic li naˈleb.
|
Job
|
Swe1917
|
12:2 |
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
|
Job
|
CroSaric
|
12:2 |
"Uistinu, vi ste cvijet naroda, sa vama će izumrijeti mudrost.
|
Job
|
VieLCCMN
|
12:2 |
Các anh thật chỉ là con người ! Nhưng cùng với các anh, sự khôn ngoan sẽ chết.
|
Job
|
FreBDM17
|
12:2 |
Vraiment, vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse !
|
Job
|
FreLXX
|
12:2 |
Après tout vous êtes des hommes ; est-ce qu'avec vous la sagesse périra ?
|
Job
|
Aleppo
|
12:2 |
אמנם כי אתם-עם ועמכם תמות חכמה
|
Job
|
MapM
|
12:2 |
אׇ֭מְנָם כִּ֣י אַתֶּם־עָ֑ם וְ֝עִמָּכֶ֗ם תָּמ֥וּת חׇכְמָֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
12:2 |
אמנם כי אתם עם ועמכם תמות חכמה׃
|
Job
|
Kaz
|
12:2 |
— Шынымен де нағыз данышпансыңдар-ау! Сендер өлгенде даналық атаулы қалмас, сірә?
|
Job
|
FreJND
|
12:2 |
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse !
|
Job
|
GerGruen
|
12:2 |
"Wahrhaftig, ihr seid Leute; ausstirbt mit euch die Weisheit.
|
Job
|
SloKJV
|
12:2 |
„Brez dvoma ste vi samo ljudje in modrost bo umrla z vami.
|
Job
|
Haitian
|
12:2 |
-Apa nou k'ap pale pou pèp la! Mouri nou mouri, bon konprann kaba!
|
Job
|
FinBibli
|
12:2 |
Te olette miehet; taito kuolee teidän kanssanne.
|
Job
|
SpaRV
|
12:2 |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
|
Job
|
WelBeibl
|
12:2 |
“Mae'n amlwg eich bod chi'n bobl mor bwysig! Fydd doethineb ddim yn bod ar ôl i chi fynd!
|
Job
|
GerMenge
|
12:2 |
»Wahrhaftig, ihr seid das Volk, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
|
Job
|
GreVamva
|
12:2 |
Σεις είσθε αληθώς οι άνθρωποι, και με σας θέλει τελευτήσει η σοφία.
|
Job
|
UkrOgien
|
12:2 |
„Справді, — то ж ви́ тільки люди, і мудрість із вами помре́!
|
Job
|
SrKDEkav
|
12:2 |
Да, ви сте људи, и с вама ће умрети мудрост.
|
Job
|
FreCramp
|
12:2 |
Vraiment vous êtes aussi sages que tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse !
|
Job
|
PolUGdan
|
12:2 |
Doprawdy jesteście ludem i wraz z wami zginie mądrość.
|
Job
|
FreSegon
|
12:2 |
On dirait, en vérité, que le genre humain c'est vous, Et qu'avec vous doit mourir la sagesse.
|
Job
|
SpaRV190
|
12:2 |
Ciertamente que vosotros sois el pueblo; y con vosotros morirá la sabiduría.
|
Job
|
HunRUF
|
12:2 |
Azt hiszitek, ti vagytok az egész nép, és veletek kihal a bölcsesség?
|
Job
|
DaOT1931
|
12:2 |
Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
|
Job
|
TpiKJPB
|
12:2 |
I mas tru olgeta, yupela em dispela lain stret tasol, na save tru bai dai wantaim yupela.
|
Job
|
DaOT1871
|
12:2 |
Sandelig, I ere Folket, og med eder dør Visdommen ud!
|
Job
|
FreVulgG
|
12:2 |
Etes-vous donc les seuls hommes, et la sagesse mourra-t-elle avec vous ?
|
Job
|
PolGdans
|
12:2 |
Wieraście wy sami ludźmi? i z wamiż umrze mądrość?
|
Job
|
JapBungo
|
12:2 |
なんぢら而已まことに人なり 智慧は汝らと共に死ん
|
Job
|
GerElb18
|
12:2 |
Fürwahr, ihr seid die Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
|