Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 18:17  Let his memorial perish out of the earth, and his name shall be publicly cast out.
Job ABP 18:17  [2his memorial 1May] be destroyed from the earth, and what exists to his name upon the face outer.
Job ACV 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job AFV2020 18:17  His memory shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Job AKJV 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job ASV 18:17  His remembrance shall perish from the earth, And he shall have no name in the street.
Job BBE 18:17  His memory is gone from the earth, and in the open country there is no knowledge of his name.
Job CPDV 18:17  Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be celebrated in the streets.
Job DRC 18:17  Let the memory of him perish from the earth, and let not his name be renowned in the streets.
Job Darby 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name on the pasture-grounds.
Job Geneva15 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall haue no name in the streete.
Job GodsWord 18:17  All memory about him will vanish from the earth, and his reputation will not be known on the street corner.
Job JPS 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name abroad.
Job Jubilee2 18:17  His memory shall perish from the earth, and he shall have no name in the streets.
Job KJV 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job KJVA 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job KJVPCE 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job LEB 18:17  His remembrance perishes from the earth, and there is not a name for him on the street.
Job LITV 18:17  His memory perishes from the earth, and there is no name to him on the face of the street.
Job MKJV 18:17  His memory shall perish from the earth, and there is no name to him on the face of the street.
Job NETfree 18:17  His memory perishes from the earth, he has no name in the land.
Job NETtext 18:17  His memory perishes from the earth, he has no name in the land.
Job NHEB 18:17  His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Job NHEBJE 18:17  His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Job NHEBME 18:17  His memory shall perish from the earth. He shall have no name in the street.
Job Noyes 18:17  His memory perisheth from the earth, And no name hath he in the land.
Job RLT 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job RNKJV 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job RWebster 18:17  The remembrance of him shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job Rotherha 18:17  His memorial, have perished out of the land, and let him have no name over the face of the open field;
Job UKJV 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job Webster 18:17  His remembrance shall perish from the earth, and he shall have no name in the street.
Job YLT 18:17  His memorial hath perished from the land, And he hath no name on the street.
Job VulgClem 18:17  Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen ejus in plateis.
Job VulgCont 18:17  Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Job VulgHetz 18:17  Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Job VulgSist 18:17  Memoria illius pereat de terra, et non celebretur nomen eius in plateis.
Job Vulgate 18:17  memoria illius pereat de terra et non celebretur nomen eius in plateis
Job CzeB21 18:17  Na zemi po něm nezbude památky, jeho jméno nezazní nikde po kraji.
Job CzeBKR 18:17  Památka jeho zahyne z země, aniž jméno jeho slýcháno bude na ulicích.
Job CzeCEP 18:17  Jeho památka vymizí ze země, nezůstane po něm nikde jméno.
Job CzeCSP 18:17  Jeho památka vymizela ze země, na ulici nemá jméno.
Job ABPGRK 18:17  το μνημόσυνον αυτού απόλοιτο εκ γης και υπάρξει όνομα αυτώ επί πρόσωπον εξωτέρω
Job Afr1953 18:17  Sy gedagtenis vergaan van die aarde af, en hy het geen naam op die wye veld nie.
Job Alb 18:17  Kujtimi i tij zhduket nga toka dhe emri i tij nuk do të përmendet më nëpër rrugë.
Job Aleppo 18:17    זכרו-אבד מני-ארץ    ולא-שם לו על-פני-חוץ
Job AraNAV 18:17  يَبِيدُ ذِكْرُهُ مِنَ الأَرْضِ، وَلاَ يَبْقَى لَهُ اسْمٌ فِيهَا.
Job AraSVD 18:17  ذِكْرُهُ يَبِيدُ مِنَ ٱلْأَرْضِ، وَلَا ٱسْمَ لَهُ عَلَى وَجْهِ ٱلْبَرِّ.
Job Azeri 18:17  ير اوزوندن ذئکري کَسئله‌جک، محلّه-کوچه‌ده ده آدي ياددان چيخاجاق.
Job Bela 18:17  Памяць пра яго зьнікне зь зямлі, і імя ягонага ня будзе на плошчы.
Job BulVeren 18:17  Споменът за него изчезва от земята и в улиците няма име.
Job BurJudso 18:17  မြေပေါ်မှာသူ့ကို အောက်မေ့စရာအမှတ် ပျောက်ပျက်၍၊ ပွဲသဘင်၌ သူ၏နာမကို အဘယ်သူမျှ မခေါ်မပြော။
Job CSlEliza 18:17  Память его да погибнет от земли, и (не) будет имя его на лицы внешнем:
Job CebPinad 18:17  Ang iyang handumanan mapala sa ibabaw sa yuta, Ug sa dalan ang iyang ngalan dili mahamutang.
Job ChiNCVs 18:17  他令人怀念的都从地上灭没,他的名字不再留存在田上。
Job ChiSB 18:17  他的紀念必由地上消滅,他的名字必不傳於街市。
Job ChiUn 18:17  他的記念在地上必然滅亡;他的名字在街上也不存留。
Job ChiUnL 18:17  其誌必沒於寰宇、其名不傳於街衢、
Job ChiUns 18:17  他的记念在地上必然灭亡;他的名字在街上也不存留。
Job CopSahBi 18:17  ⲉⲣⲉ ⲡⲉϥⲣⲡⲙⲉⲉⲩⲉ ⲧⲁⲕⲟ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲕⲁϩ
Job CroSaric 18:17  Spomen će se njegov zatrti na zemlji, njegovo se ime s lica zemlje briše.
Job DaOT1871 18:17  Hans Ihukommelse skal udslettes af Landet, og han skal intet Navn have paa Gaderne.
Job DaOT1931 18:17  hans Minde svinder fra Jord, paa Gaden nævnes ikke hans Navn;
Job Dari 18:17  خاطره اش از روی زمین محو می شود و هیچ کس نام او را بیاد نمی آورد.
Job DutSVV 18:17  Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Job DutSVVA 18:17  Zijn gedachtenis zal vergaan van de aarde, en hij zal geen naam hebben op de straten.
Job Esperant 18:17  La memoro pri li malaperos de sur la tero, Kaj sur la stratoj li ne havos nomon.
Job FarOPV 18:17  یادگار او از زمین نابود می‌گردد، و در کوچه هااسم نخواهد داشت.
Job FarTPV 18:17  خاطره‌اش از روی زمین محو می‌شود و هیچ‌کس نام او را به یاد نمی‌آورد.
Job FinBibli 18:17  Hänen muistonsa pitää hukkuman maan päältä, ja ei pidä ensinkään hänellä nimeä oleman kadulla.
Job FinPR 18:17  Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeänsä kadulla mainita.
Job FinPR92 18:17  Maan päällä ei kukaan enää häntä muista, hänen nimeään ei kuulla kaduilla.
Job FinRK 18:17  Hänen muistonsa katoaa maasta, hänen nimeään ei tunneta kadulla.
Job FinSTLK2 18:17  Hänen muistonsa katoaa maasta, eikä hänen nimeään kadulla mainita.
Job FreBBB 18:17  Sa mémoire a disparu de la terre, On ne parle plus de lui nulle part ;
Job FreBDM17 18:17  Sa mémoire disparaîtra de la terre, et on ne prononcera plus son nom sur les places.
Job FreCramp 18:17  Sa mémoire a disparu de la terre, il n'a plus de nom dans la contrée.
Job FreJND 18:17  Sa mémoire périt de dessus la terre, et il n’a pas de nom sur la face du pays.
Job FreKhan 18:17  Son souvenir s’efface de la terre, et rien ne rappelle son nom dans l’étendue du monde.
Job FreLXX 18:17  Que tout souvenir de lui périsse sur la terre, et son nom appartiendra à la face invisible de l'univers.
Job FrePGR 18:17  sa mémoire disparaît du pays, et il n'a plus un nom dans les campagnes ;
Job FreSegon 18:17  Sa mémoire disparaît de la terre, Son nom n'est plus sur la face des champs.
Job FreVulgG 18:17  Sa mémoire périra de dessus la terre, et son nom ne sera plus (pas) célébré dans les places publiques.
Job GerBoLut 18:17  Sein Gedachtnis wird vergehen im Lande, und wird keinen Namen haben auf der Gasse.
Job GerElb18 18:17  Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Job GerElb19 18:17  Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und auf der Fläche des Landes hat er keinen Namen.
Job GerGruen 18:17  Und von der Erde schwindet sein Gedächtnis; kein Name bleibt ihm bei den Leuten draußen.
Job GerMenge 18:17  Das Andenken an ihn verschwindet von der Erde, und kein Name verbleibt ihm draußen weit und breit;
Job GerNeUe 18:17  Sein Andenken verschwindet im Land, / auf der Gasse kennt ihn keiner mehr.
Job GerSch 18:17  Sein Gedächtnis wird verschwinden von der Erde, und sein Name wird auf den Straßen nicht genannt werden.
Job GerTextb 18:17  Sein Gedächtnis verschwindet von der Erde, und kein Name bleibt ihm auf der Flur.
Job GerZurch 18:17  Man wird seiner im Lande nimmermehr gedenken, / und er wird keinen Namen auf der Gasse haben. / (a) Ps 109:13; Spr 10:7
Job GreVamva 18:17  Το μνημόσυνον αυτού θέλει εξαλειφθή από της γης, και δεν θέλει υπάρχει πλέον το όνομα αυτού εν ταις πλατείαις.
Job Haitian 18:17  p'ap gen pesonn k'ap chonje l' ankò sou latè. Y'ap bliye l' nèt nan tout peyi a.
Job HebModer 18:17  זכרו אבד מני ארץ ולא שם לו על פני חוץ׃
Job HunIMIT 18:17  Emlékezete elveszett az országból és nincs neki neve a tájakon.
Job HunKNB 18:17  Elvész emléke a föld színéről, nem említik nevét az utcákon;
Job HunKar 18:17  Emlékezete elvész a földről, még az utczákon sem marad fel a neve.
Job HunRUF 18:17  Emlékezete eltűnik a földről, és nem emlegetik nevét az utcán.
Job HunUj 18:17  Emlékezete eltűnik a földről, és nem emlegetik nevét az utcán.
Job ItaDio 18:17  La lor memoria perirà d’in su la terra, E non avranno nome alcuno sopra le piazze.
Job ItaRive 18:17  La sua memoria scompare dal paese, più non s’ode il suo nome per le campagne.
Job JapBungo 18:17  彼の跡は地に絶え 彼の名は街衢に傳はらじ
Job JapKougo 18:17  彼の形見は地から滅び、彼の名はちまたに消える。
Job KLV 18:17  Daj memory DIchDaq chIlqu' vo' the tera'. ghaH DIchDaq ghaj ghobe' pong Daq the street.
Job Kapingam 18:17  Nadau longo gu-haga-odi-hua i-lodo nadau guongo mo i henuailala hagatau, deai tangada e-langahia-eia digaula ai.
Job Kaz 18:17  Күнәкар туралы естелік жер бетінен құрып, өз мекенінде де оның есімі ұмытылады.
Job Kekchi 18:17  Ta̱osokˈ ut ma̱ ani chic ta̱jultica̱nk re. Ut ma̱ ani chic ta̱patzˈok re lix cˈabaˈ.
Job KorHKJV 18:17  그에 대한 기억이 땅에서 사라지고 그는 거리에서 이름을 갖지 못하며
Job KorRV 18:17  그의 기념이 땅에서 없어지고 그의 이름이 거리에서 전함이 없을 것이며
Job LXX 18:17  τὸ μνημόσυνον αὐτοῦ ἀπόλοιτο ἐκ γῆς καὶ ὑπάρχει ὄνομα αὐτῷ ἐπὶ πρόσωπον ἐξωτέρω
Job LinVB 18:17  O ekolo mobimba moto moko akokanisa ye lisusu te, o ntei ya bana mboka bakotanga nkombo ya ye lisusu te.
Job LtKBB 18:17  Jo atsiminimas dings krašte ir jo vardas nebus minimas gatvėje.
Job LvGluck8 18:17  Viņa piemiņa iznīkst no zemes, un slava viņam nepaliek pasaulē.
Job Mal1910 18:17  അവന്റെ ഓൎമ്മ ഭൂമിയിൽനിന്നു നശിച്ചുപോകും; തെരുവീഥിയിൽ അവന്റെ പേർ ഇല്ലാതാകും.
Job Maori 18:17  Ka ngaro atu te maharatanga ki a ia i runga i te whenua; e kore ano ia e whai ingoa i te huanui.
Job MapM 18:17  זִֽכְרוֹ־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם ל֝֗וֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
Job Mg1865 18:17  Ny fahatsiarovana azy dia very tsy ho eo amin’ ny tany. Ary tsy malaza eny ivelany izy.
Job Ndebele 18:17  Ukukhunjulwa kwakhe kuzabhubha emhlabeni, angabi labizo ezitaladeni.
Job NlCanisi 18:17  Zijn gedachtenis verdwijnt uit het land, Zelfs in de steppe heeft hij geen naam.
Job NorSMB 18:17  Hans minne kverv frå jordi burt, og namnlaus vert han vidt og breidt.
Job Norsk 18:17  Hans minne er blitt borte i landet, og hans navn nevnes ikke mere ute på marken.
Job Northern 18:17  Onun adı yer üzündə unudulacaq, Məhəllə-küçələrdə adı yaddan çıxacaq.
Job OSHB 18:17  זִֽכְרוֹ־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם ל֝֗וֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
Job Pohnpeia 18:17  Eh ndand imwiseklahr nan imwe oh wasa teikan; solahr emen me taman.
Job PolGdans 18:17  Pamiątka jego zginie z ziemi, a imienia jego nie wspomną po ulicach.
Job PolUGdan 18:17  Pamięć o nim zginie z ziemi, a jego imienia nie wspomną na ulicach.
Job PorAR 18:17  A sua memória perece da terra, e pelas praças não tem nome.
Job PorAlmei 18:17  A sua memoria perecerá da terra, e pelas praças não terá nome.
Job PorBLivr 18:17  Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Job PorBLivr 18:17  Sua memória perecerá da terra, e não terá nome pelas ruas.
Job PorCap 18:17  A sua memória desaparecerá da terra, e não haverá menção do seu nome nas praças.
Job RomCor 18:17  Îi piere pomenirea de pe pământ, numele lui nu mai este pe uliţă.
Job RusSynod 18:17  Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Job RusSynod 18:17  Память о нем исчезнет с земли, и имени его не будет на площади.
Job SloChras 18:17  Spomin njegov izgine z zemlje in po ulicah ne bodo imenovali njegovega imena.
Job SloKJV 18:17  Spomin na njega bo izginil iz zemlje in nobenega imena ne bo imel na ulici.
Job SomKQA 18:17  Dhulka laguma xusuusan doono, Oo jidkana magac kuma uu yeelan doono.
Job SpaPlate 18:17  Perecerá en la tierra su memoria, ya no se oirá su nombre en las plazas.
Job SpaRV 18:17  Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Job SpaRV186 18:17  Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Job SpaRV190 18:17  Su memoria perecerá de la tierra, y no tendrá nombre por las calles.
Job SrKDEkav 18:17  Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му име бити по улицама.
Job SrKDIjek 18:17  Спомен ће његов погинути на земљи, нити ће му имена бити по улицама.
Job Swe1917 18:17  Hans åminnelse förgås ifrån jorden, hans namn lever icke kvar i världen.
Job SweFolk 18:17  Hans minne utplånas från jorden, hans namn nämns inte på vägarna.
Job SweKarlX 18:17  Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
Job SweKarlX 18:17  Hans åminnelse skall förgås i landena, och skall intet namn hafva på gatone.
Job TagAngBi 18:17  Ang alaala sa kaniya ay mawawala sa lupa, at siya'y mawawalan ng pangalan sa lansangan.
Job ThaiKJV 18:17  การระลึกถึงเขาจะพินาศไปจากโลก และเขาจะไม่มีชื่ออยู่ในถนน
Job TpiKJPB 18:17  Pasin bilong tingim em gen bai dai olgeta long dispela graun, na em bai i no gat nem long rot.
Job TurNTB 18:17  Ülkede anısı yok olacak, Adı dünyadan silinecek.
Job UkrOgien 18:17  Його пам'ять загине з землі, а на вулиці йме́ння не буде йому.
Job UrduGeo 18:17  زمین پر سے اُس کی یاد مٹ جاتی ہے، کہیں بھی اُس کا نام و نشان نہیں رہتا۔
Job UrduGeoD 18:17  ज़मीन पर से उस की याद मिट जाती है, कहीं भी उसका नामो-निशान नहीं रहता।
Job UrduGeoR 18:17  Zamīn par se us kī yād miṭ jātī hai, kahīṅ bhī us kā nām-o-nishān nahīṅ rahtā.
Job VieLCCMN 18:17  Chẳng ai trong xứ còn nhớ đến nó nữa, tên nó cũng không được nhắc đến trong miền.
Job Viet 18:17  Kỷ niệm hắn sẽ diệt khỏi thế gian, Danh hắn không lưu lại trên mặt đất.
Job VietNVB 18:17  Kỷ niệm nó bị xóa mất khỏi xóm làng,Không ai nhắc đến tên nó ngoài đồng hoang.
Job WLC 18:17  זִֽכְרוֹ־אָ֭בַד מִנִּי־אָ֑רֶץ וְלֹא־שֵׁ֥ם ל֝֗וֹ עַל־פְּנֵי־חֽוּץ׃
Job WelBeibl 18:17  Mae pawb drwy'r wlad wedi anghofio amdano; does dim sôn am ei enw yn unman.
Job Wycliffe 18:17  His mynde perische fro the erthe; and his name be not maad solempne in stretis.