Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 18:16  His roots shall be dried up from beneath, and his crop shall fall away from above.
Job ABP 18:16  [3from beneath 1His roots 2shall be dried], and on top [2shall fall 1his harvest].
Job ACV 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job AFV2020 18:16  His roots shall be dried up from beneath, and his branch above shall wither.
Job AKJV 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job ASV 18:16  His roots shall be dried up beneath, And above shall his branch be cut off.
Job BBE 18:16  Under the earth his roots are dry, and over it his branch is cut off.
Job CPDV 18:16  Let his roots be dried up from beneath him, and his harvest be crushed from above.
Job DRC 18:16  Let his roots be dried up beneath, and his harvest destroyed above.
Job Darby 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off;
Job Geneva15 18:16  His rootes shalbe dryed vp beneath, and aboue shall his branche be cut downe.
Job GodsWord 18:16  His roots dry up under him. His branches wither over him.
Job JPS 18:16  His roots shall dry up beneath, and above shall his branch wither.
Job Jubilee2 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above his branch shall be cut off.
Job KJV 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job KJVA 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job KJVPCE 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job LEB 18:16  His roots dry up ⌞below⌟, and its branches wither away above.
Job LITV 18:16  His roots are dried up beneath, and his branch shall wither above.
Job MKJV 18:16  His roots shall be dried up beneath, and his branch shall wither above.
Job NETfree 18:16  Below his roots dry up, and his branches wither above.
Job NETtext 18:16  Below his roots dry up, and his branches wither above.
Job NHEB 18:16  His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Job NHEBJE 18:16  His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Job NHEBME 18:16  His roots shall be dried up beneath. Above shall his branch be cut off.
Job Noyes 18:16  His roots below shall be dried up, And his branches above shall be withered.
Job RLT 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job RNKJV 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job RWebster 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job Rotherha 18:16  Beneath, let his roots be dried up, and, above, be cut off his branch;
Job UKJV 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job Webster 18:16  His roots shall be dried up beneath, and above shall his branch be cut off.
Job YLT 18:16  From beneath his roots are dried up, And from above cut off is his crop.
Job VulgClem 18:16  Deorsum radices ejus siccentur : sursum autem atteratur messis ejus.
Job VulgCont 18:16  Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Job VulgHetz 18:16  Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Job VulgSist 18:16  Deorsum radices eius siccentur, sursum autem atteratur messis eius.
Job Vulgate 18:16  deorsum radices eius siccentur sursum autem adteratur messis eius
Job CzeB21 18:16  Jeho kořeny uschnou zespoda, nahoře uvadne jeho koruna.
Job CzeBKR 18:16  Od zpodku kořenové jeho uschnou, a svrchu osekány budou ratolesti jeho.
Job CzeCEP 18:16  Zdola mu uschnou kořeny a svrchu mu uvadnou větve.
Job CzeCSP 18:16  Zdola uschnou jeho kořeny a shora zvadnou jeho ratolesti.
Job ABPGRK 18:16  υποκάτωθεν αι ρίζαι αυτού ξηρανθήσονται και επάνωθεν επιπεσείται θερισμός αυτού
Job Afr1953 18:16  Onder verdroog sy wortels, en bo verwelk sy tak.
Job Alb 18:16  Rrënjët poshtë thahen dhe degët lart priten.
Job Aleppo 18:16    מתחת שרשיו יבשו    וממעל ימל קצירו
Job AraNAV 18:16  تَجِفُّ أُصُولُهُ تَحْتَهُ، وَتَتَبَعْثَرُ فُرُوعُهُ مِنْ فَوْقِهِ.
Job AraSVD 18:16  مِنْ تَحْتُ تَيْبَسُ أُصُولُهُ، وَمِنْ فَوْقُ يُقْطَعُ فَرْعُهُ.
Job Azeri 18:16  آلتدان کؤکلري قوروياجاق، اوستدن ده بوداقلاري سولاجاق.
Job Bela 18:16  Зьнізу падсохнуць карані ягоныя, і зьверху завянуць галіны ягоныя.
Job BulVeren 18:16  Корените му изсъхват долу, клоните му се отсичат горе.
Job BurJudso 18:16  သူ၏အမြစ်တို့သည် သွေ့ခြောက်လျက်၊ အခက်အလက်တို့လည်း သေလျက်ရှိကြလိမ့်မည်။
Job CSlEliza 18:16  под ним корения его да изсохнут, свыше же нападет пожатие его.
Job CebPinad 18:16  Ang iyang mga gamut sa ilalum magamala, Ug sa ibabaw ang iyang mga sanga mangalaya.
Job ChiNCVs 18:16  他下面的根枯干,上面的枝子凋谢。
Job ChiSB 18:16  他下面的根要枯乾,他上面的枝葉要凋謝。
Job ChiUn 18:16  下邊,他的根本要枯乾;上邊,他的枝子要剪除。
Job ChiUnL 18:16  其根槁於下、其枝翦於上、
Job ChiUns 18:16  下边,他的根本要枯干;上边,他的枝子要剪除。
Job CroSaric 18:16  Odozdo se suši njegovo korijenje, a odozgo grane sve mu redom sahnu.
Job DaOT1871 18:16  Hans Rødder skulle tørres nedentil, og oventil skal hans Gren afskæres.
Job DaOT1931 18:16  nedentil tørrer hans Rødder, oventil visner hans Grene;
Job Dari 18:16  ریشه و شاخه هایش پژمرده و خشک شده، نابود می گردند.
Job DutSVV 18:16  Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Job DutSVVA 18:16  Van onder zullen zijn wortelen verdorren, en van boven zal zijn tak afgesneden worden.
Job Esperant 18:16  Malsupre sekiĝos liaj radikoj, Kaj supre detranĉiĝos liaj branĉoj.
Job FarOPV 18:16  ریشه هایش از زیرمی خشکد، و شاخه‌اش از بالا بریده خواهد شد.
Job FarTPV 18:16  ریشه و شاخه‌هایش پژمرده و خشک شده، نابود می‌گردند.
Job FinBibli 18:16  Alhaalta pitää hänen juurensa kuivettuman, ja ylhäältä hänen elonsa niitettämän.
Job FinPR 18:16  Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
Job FinPR92 18:16  Hänen juurensa kuivuvat, hänen lehvänsä lakastuvat.
Job FinRK 18:16  Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ylhäältä lakastuvat oksat.
Job FinSTLK2 18:16  Alhaalta kuivuvat hänen juurensa, ja ylhäältä kuihtuvat hänen oksansa.
Job FreBBB 18:16  En bas, ses racines se dessèchent ; En haut, ses branches se fanent.
Job FreBDM17 18:16  En bas ses racines sécheront, et en haut ses branches seront coupées.
Job FreCramp 18:16  En bas, ses racines se dessèchent, en haut, ses rameaux sont coupés.
Job FreJND 18:16  En bas ses racines sèchent, et en haut ses branches sont coupées.
Job FreKhan 18:16  Par en bas, ses racines se dessèchent, par en haut, son feuillage se flétrit.
Job FreLXX 18:16  Au plus profond de la terre les racines de ses arbres sécheront ; à la surface sa maison tombera.
Job FrePGR 18:16  à ses pieds ses racines sèchent, à son sommet son rameau se flétrit,
Job FreSegon 18:16  En bas, ses racines se dessèchent; En haut, ses branches sont coupées.
Job FreVulgG 18:16  En bas, (que) ses racines se desséche(ro)nt ; (qu’) en haut, ses branches seront (soient) brisées.
Job GerBoLut 18:16  Von unten werden verdorren seine Wurzeln und von oben abgeschnitten seine Ernte.
Job GerElb18 18:16  Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Job GerElb19 18:16  Unten werden seine Wurzeln verdorren, und oben wird sein Gezweig verwelken.
Job GerGruen 18:16  Von unten dorren seine Wurzeln, und oben welken seine Zweige.
Job GerMenge 18:16  Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelken seine Zweige.
Job GerNeUe 18:16  Unten verdorren seine Wurzeln, / und oben wird jeder Zweig dürr.
Job GerSch 18:16  Unter ihm werden seine Wurzeln verdorren und über ihm seine Zweige verwelken.
Job GerTextb 18:16  Unten verdorren seine Wurzeln, und oben verwelkt sein Gezweig.
Job GerZurch 18:16  Unten werden seine Wurzeln dürr, / und oben verwelken seine Zweige. /
Job GreVamva 18:16  Υποκάτωθεν αι ρίζαι αυτού θέλουσι ξηρανθή, και επάνωθεν θέλει κοπή ο κλάδος αυτού.
Job Haitian 18:16  Anba tè, rasin li yo ap mouri. Anwo tè, branch li yo ap fennen.
Job HebModer 18:16  מתחת שרשיו יבשו וממעל ימל קצירו׃
Job HunIMIT 18:16  Alul elszáradnak gyökerei, a felül elfonnyad a gallya.
Job HunKNB 18:16  Alul elszáradnak a gyökerei, felül pedig eltapossák termését.
Job HunKar 18:16  Alant elszáradnak gyökerei, és felülről levágatik az ága.
Job HunRUF 18:16  Alul elszáradnak gyökerei, és felül lefonnyad az ága.
Job HunUj 18:16  Alul elszáradnak gyökerei, és felül lefonnyad az ága.
Job ItaDio 18:16  Disotto le lor radici si seccheranno, E disopra i lor rami saranno tagliati.
Job ItaRive 18:16  In basso s’inaridiscono le sue radici, in alto son tagliati i suoi rami.
Job JapBungo 18:16  下にてはその根枯れ 上にてはその枝砍る
Job JapKougo 18:16  下ではその根が枯れ、上ではその枝が切られる。
Job KLV 18:16  Daj roots DIchDaq taH dried Dung bIng. Dung DIchDaq Daj branch taH pe' litHa'.
Job Kapingam 18:16  Nia aga mo nia manga digaula la-guu-mae gu-maangoo.
Job Kaz 18:16  Оның түп-тамыры құрғап, бұтақтары қурап қалады.
Job Kekchi 18:16  Chanchanak jun li cheˈ nachakic lix xeˈ ut nachakic ajcuiˈ li rukˈ.
Job KorHKJV 18:16  밑에서는 그의 뿌리가 마르고 위에서는 그의 가지가 꺾이며
Job KorRV 18:16  아래서는 그 뿌리가 마르고 위에서는 그 가지가 찍힐 것이며
Job LXX 18:16  ὑποκάτωθεν αἱ ῥίζαι αὐτοῦ ξηρανθήσονται καὶ ἐπάνωθεν ἐπιπεσεῖται θερισμὸς αὐτοῦ
Job LinVB 18:16  Minsisa mya nzete ya ye mikokauka, bitapi bya nzete bikolembe.
Job LtKBB 18:16  Jo šaknys nudžius žemėje, o šakos bus nukirstos viršuje.
Job LvGluck8 18:16  No apakšas sakalst viņa saknes, un no augšienes novīst viņa zari.
Job Mal1910 18:16  കീഴെ അവന്റെ വേർ ഉണങ്ങിപ്പോകും; മേലെ അവന്റെ കൊമ്പു വാടിപ്പോകും.
Job Maori 18:16  Ka maroke ake ona pakiaka i raro, a i runga ka tapahia atu tona manga.
Job MapM 18:16  מִ֭תַּחַת שׇׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֽוֹ׃
Job Mg1865 18:16  Maina ny fakany ao ambany, ary tapaka ny rantsany eo ambony.
Job Ndebele 18:16  Impande zakhe zizakoma ngaphansi, logatsha lwakhe lubune ngaphezulu.
Job NlCanisi 18:16  Van onderen verdorren zijn wortels, Van boven verwelken zijn twijgen;
Job NorSMB 18:16  Hans rot i grunnen turkar ut; den høge kruna visnar burt.
Job Norsk 18:16  Nedentil tørkes hans røtter bort, og oventil visner hans grener.
Job Northern 18:16  Aşağıda rişələri quruyacaq, Yuxarıda budaqları solacaq.
Job OSHB 18:16  מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֽוֹ׃
Job Pohnpeia 18:16  Kalowe oh rah kan mengilahr.
Job PolGdans 18:16  Ze spodku korzeń jego uschnie, a z wierzchu będzie obcięta gałąź jego.
Job PolUGdan 18:16  Od spodu uschną jego korzenie, a z wierzchu będzie obcięta jego gałąź.
Job PorAR 18:16  Por baixo se secam as suas raízes, e por cima são cortados os seus ramos.
Job PorAlmei 18:16  Por debaixo se seccarão as suas raizes, e por de cima serão cortados os seus ramos.
Job PorBLivr 18:16  Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Job PorBLivr 18:16  Por debaixo suas raízes se secarão, e por cima seus ramos serão cortados.
Job PorCap 18:16  Secar-se-ão por baixo as suas raízes e, por cima, os seus ramos murcharão.
Job RomCor 18:16  Jos i se usucă rădăcinile; sus îi sunt ramurile tăiate.
Job RusSynod 18:16  Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Job RusSynod 18:16  Снизу подсохнут корни его, и сверху увянут ветви его.
Job SloChras 18:16  Odzdolaj usahnejo njegove korenine, odzgoraj mu uvene vejevje.
Job SloKJV 18:16  Njegove korenine bodo posušene spodaj in zgoraj bo njegova veja odsekana.
Job SomKQA 18:16  Xididdadiisa hoose way qallali doonaan, Oo laamihiisa sarena waa la jari doonaa.
Job SpaPlate 18:16  Por abajo se secarán sus raíces, y por arriba le cortarán las ramas.
Job SpaRV 18:16  Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Job SpaRV186 18:16  Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortados sus ramos.
Job SpaRV190 18:16  Abajo se secarán sus raíces, y arriba serán cortadas sus ramas.
Job SrKDEkav 18:16  Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасећи гране његове.
Job SrKDIjek 18:16  Жиле ће се његове посушити оздо, и озго ће се сасјећи гране његове.
Job Swe1917 18:16  Nedantill förtorkas hans rötter, och ovantill vissnar hans krona bort.
Job SweFolk 18:16  Hans rötter torkar nertill, hans grenar vissnar upptill.
Job SweKarlX 18:16  Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Job SweKarlX 18:16  Nedantill skola hans rötter förtorkas, och ofvanuppå afskäras hans säd.
Job TagAngBi 18:16  Ang kaniyang mga ugat ay mangatutuyo sa ilalim, at sa ibabaw ay puputulin ang kaniyang sanga.
Job ThaiKJV 18:16  รากของเขาจะแห้งไปข้างใต้นั้น และกิ่งของเขาที่อยู่ข้างบนจะถูกตัดทิ้ง
Job TpiKJPB 18:16  Ol rop daunbilo bilong em bai go drai aninit, na antap ol han bilong diwai bilong em bai ol i rausim olgeta.
Job TurNTB 18:16  Kökleri dipten kuruyacak, Dalları üstten solacak.
Job UkrOgien 18:16  Здо́лу посо́хнуть коріння його, а згори́ — його ві́ття зів'я́не.
Job UrduGeo 18:16  نیچے اُس کی جڑیں سوکھ جاتی، اوپر اُس کی شاخیں مُرجھا جاتی ہیں۔
Job UrduGeoD 18:16  नीचे उस की जड़ें सूख जाती, ऊपर उस की शाख़ें मुरझा जाती हैं।
Job UrduGeoR 18:16  Nīche us kī jaṛeṅ sūkh jātī, ūpar us kī shāḳheṅ murjhā jātī haiṅ.
Job VieLCCMN 18:16  Phía dưới, rễ héo khô, phía trên, cành bị đốn.
Job Viet 18:16  Ở dưới thì rễ hắn khô héo, ở trên lại bị chặt nhành.
Job VietNVB 18:16  Phía dưới, rễ nó khô cằn,Bên trên, nhành nó héo tàn.
Job WLC 18:16  מִ֭תַּחַת שָֽׁרָשָׁ֣יו יִבָ֑שׁוּ וּ֝מִמַּ֗עַל יִמַּ֥ל קְצִירֽוֹ׃
Job WelBeibl 18:16  Mae ei wreiddiau yn crino oddi tano, a'i ganghennau'n gwywo uwch ei ben.
Job Wycliffe 18:16  The rootis of hym be maad drie bynethe; sotheli his ripe corn be al to-brokun aboue.