Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 18:2  How long will you continue? Gain understanding, and afterward we also may speak.
Job ABP 18:2  Until when will you cease? Wait! that also [2to these things 1we should speak].
Job ACV 18:2  How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job AFV2020 18:2  "How long will it be until you make an end of words? Consider, and afterwards we will speak.
Job AKJV 18:2  How long will it be ere you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job ASV 18:2  How long will ye hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job BBE 18:2  How long will it be before you have done talking? Get wisdom, and then we will say what is in our minds.
Job CPDV 18:2  How long will you throw around words? Understand first, and then let us speak.
Job DRC 18:2  How long will you throw out words? understand first, and so let us speak.
Job Darby 18:2  How long will ye hunt for words? Be intelligent, and then we will speak.
Job Geneva15 18:2  When will yee make an ende of your words? cause vs to vnderstande, and then wee will speake.
Job GodsWord 18:2  "How long before your words will end? Think it through, and then we'll talk.
Job JPS 18:2  How long will ye lay snares for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job Jubilee2 18:2  How long [will it be ere] ye make an end of words? Understand, and afterwards we will speak.
Job KJV 18:2  How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job KJVA 18:2  How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job KJVPCE 18:2  How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job LEB 18:2  “⌞How long⌟ ⌞will you hunt for words⌟? Consider, and afterward we shall speak.
Job LITV 18:2  Until when will you set a snare for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job MKJV 18:2  Until when will you set a snare for words? Understand, and afterwards we will speak.
Job NETfree 18:2  "How long until you make an end of words? You must consider, and then we can talk.
Job NETtext 18:2  "How long until you make an end of words? You must consider, and then we can talk.
Job NHEB 18:2  "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job NHEBJE 18:2  "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job NHEBME 18:2  "How long will you hunt for words? Consider, and afterwards we will speak.
Job Noyes 18:2  How long ere ye make an end of words? Understand, and then we will speak!
Job RLT 18:2  How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job RNKJV 18:2  How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job RWebster 18:2  How long will it be ere ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job Rotherha 18:2  How long will ye make a perversion of words? Ye should understand, and, afterwards, we could speak.
Job UKJV 18:2  How long will it be before all of you make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job Webster 18:2  How long [will it be ere] ye make an end of words? mark, and afterwards we will speak.
Job YLT 18:2  When do ye set an end to words? Consider ye, and afterwards do we speak.
Job VulgClem 18:2  Usque ad quem finem verba jactabitis ? intelligite prius, et sic loquamur.
Job VulgCont 18:2  Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Job VulgHetz 18:2  Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Job VulgSist 18:2  Usque ad quem finem verba iactabitis? intelligite prius, et sic loquamur.
Job Vulgate 18:2  usque ad quem finem verba iactabitis intellegite prius et sic loquamur
Job CzeB21 18:2  „Jak dlouho povedeš takovéhle řeči? Promluvíme si, až se zamyslíš.
Job CzeBKR 18:2  Dokudž neučiníte konce řečem? Pomyslte na to, a potom mluviti budeme.
Job CzeCEP 18:2  „Jak dlouho ještě povedete tyhle řeči? Rozvažte to a pak budem mluvit.
Job CzeCSP 18:2  Za jak dlouho uděláte konec výrokům? Pochopte to a potom si promluvíme.
Job ABPGRK 18:2  μέχρι τίνος ου παύση επίσχες ίνα και αυτοί λαλήσωμεν
Job Afr1953 18:2  Hoe lank wil julle jaag agter woorde? Word verstandig, en daarna sal ons spreek.
Job Alb 18:2  "Kur do t'u japësh fund fjalëve? Bëhu i zgjuar dhe pastaj flasim.
Job Aleppo 18:2    עד-אנה תשימון קנצי למלין    תבינו ואחר נדבר
Job AraNAV 18:2  «مَتَى تَكُفُّ عَنْ تَرْدِيدِ هَذِهِ الْكَلِمَاتِ؟ تَعَقَّلْ ثُمَّ نَتَكَلَّمُ.
Job AraSVD 18:2  «إِلَى مَتَى تَضَعُونَ أَشْرَاكًا لِلْكَلَامِ؟ تَعَقَّلُوا وَبَعْدُ نَتَكَلَّمُ.
Job Azeri 18:2  «نه زامانا قدر سؤز شئکارينا چيخاجاقسينيز؟ آنلاقلي اولون، سونراسي دانيشاريق.
Job Bela 18:2  калі ж пакладзяце вы канец такім гаворкам? абдумайце і пасьля будзем гаварыць.
Job BulVeren 18:2  Кога ще свършите думите? Първо разберете, и после ще говорим.
Job BurJudso 18:2  ဤစကားသည် အဘယ်အခါမှ ပြတ်လိမ့်မည် နည်း။ သတိပြုကြ။ သို့မှသာငါတို့သည် စကားပြောကြ မည်။
Job CSlEliza 18:2  доколе не престанеши? Пожди, да и мы возглаголем.
Job CebPinad 18:2  Hangtud anus-a ang pangayam ninyo sa mga pulong? Palandunga, ug sa human magasulti kita.
Job ChiNCVs 18:2  “你寻索言语要到几时呢?先想清楚,然后我们再说吧。
Job ChiSB 18:2  你到何時纔停止講話﹖你且留心,也讓我們說幾句話。
Job ChiUn 18:2  你尋索言語要到幾時呢?你可以揣摩思想,然後我們就說話。
Job ChiUnL 18:2  爾尋言詞、何時而止、爾其思之、我則與言、
Job ChiUns 18:2  你寻索言语要到几时呢?你可以揣摩思想,然后我们就说话。
Job CopSahBi 18:2  ϭⲱ ϫⲉ ⲛⲛⲁϣⲁϫⲉ ϩⲱⲱⲛ
Job CroSaric 18:2  "Kada kaniš obuzdat' svoje besjede? Opameti se sad da razgovaramo!
Job DaOT1871 18:2  Naar ville I gøre Ende paa Ord? forstaar først, og derefter ville vi tale.
Job DaOT1931 18:2  Saa gør dog en Ende paa dine Ord, kom til Fornuft og lad os tale!
Job Dari 18:2  «آیا نمی خواهی لحظه ای خاموش باشی؟ اگر به ما گوش بدهی، می توانیم بدرستی با هم صحبت کنیم.
Job DutSVV 18:2  Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Job DutSVVA 18:2  Hoe lang is het, dat gijlieden een einde van woorden zult maken? Merkt op, en daarna zullen wij spreken.
Job Esperant 18:2  Kiam vi ĉesos ĵetadi vortojn? Pripensu, kaj poste ni parolos.
Job FarOPV 18:2  «تابه کی برای سخنان، دامها می‌گسترانید؟ تفکر کنید و بعد از آن تکلم خواهیم نمود.
Job FarTPV 18:2  تا به کی می‌خواهی به این حرفها ادامه دهی؟ لحظه‌ای خاموش باش و به ما گوش بده تا بتوانیم درست با هم صحبت کنیم.
Job FinBibli 18:2  Koska te lakkaatte puhumasta? ymmärtäkäät ensin, ja puhukaamme sitte.
Job FinPR 18:2  "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhelemme.
Job FinPR92 18:2  -- Kuinka kauan aiotte kierrellä asiaa? Miettikää ensin ja puhukaa sitten!
Job FinRK 18:2  ”Milloin lopetatte tällaiset puheet? Tulkaa järkiinne, sitten puhelemme.
Job FinSTLK2 18:2  "Kuinka kauan te asetatte sanoille ansoja? Tulkaa järkiinne, sitten puhumme.
Job FreBBB 18:2  Jusqu'à quand ferez-vous la chasse aux mots ? Soyez raisonnables, ensuite nous parlerons.
Job FreBDM17 18:2  Quand finirez-vous ces discours ? Ayez du bon sens, et ensuite parlons.
Job FreCramp 18:2  Quand donc mettrez-vous un terme à ces discours ? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
Job FreJND 18:2  Jusques à quand tendrez-vous des pièges avec vos paroles ? Soyez intelligents, et puis nous parlerons.
Job FreKhan 18:2  Jusqu’à quand ferez-vous assaut de discours? Devenez raisonnables, puis nous pourrons parler.
Job FreLXX 18:2  Quand donc te reposeras-tu ? contiens-toi, afin que nous parlions aussi.
Job FrePGR 18:2  Jusques à quand chasserez-vous aux mots ? Prenez du sens, puis nous parlerons !
Job FreSegon 18:2  Quand mettrez-vous un terme à ces discours? Ayez de l'intelligence, puis nous parlerons.
Job FreVulgG 18:2  Jusques à quand vous répandrez-vous en paroles ? Comprenez d’abord, et ensuite nous parlerons.
Job GerBoLut 18:2  Wann wollt ihrder Rede ein Ende machen? Merket doch, danach wollen wir reden.
Job GerElb18 18:2  Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
Job GerElb19 18:2  Wie lange wollt ihr auf Worte Jagd machen? Werdet verständig, und hernach wollen wir reden!
Job GerGruen 18:2  "Wie lange steht's noch an, bis daß ihr Schluß mit diesen Worten macht, bis ihr belehrt und wir erwidern können?
Job GerMenge 18:2  »Wie lange wollt ihr noch Jagd auf (bloße) Worte machen? Nehmt Verstand an: dann wollen wir reden!
Job GerNeUe 18:2  "Wie weit wollt ihr es mit den Worten noch treiben? / Kommt zur Besinnung, danach können wir reden!
Job GerSch 18:2  Wie lange wollt ihr doch Jagd auf Worte machen? Besinnet euch zuerst, redet dann!
Job GerTextb 18:2  Wie lange wollt ihr diese Wortjagd treiben? Kommt zu Verstand, hernach wollen wir reden!
Job GerZurch 18:2  Wie lange noch? Mache ein Ende dem Geschwätz! / Merke auf und lass auch uns nun reden! /
Job GreVamva 18:2  Έως πότε δεν θέλετε τελειώσει τους λόγους; προσέξατε, και έπειτα θέλομεν λαλήσει.
Job Haitian 18:2  -Jòb monchè, ou pa ka pe bouch ou yon ti kadè? Si ou te fè yon ti sispann, nou ta pale avè ou!
Job HebModer 18:2  עד אנה תשימון קנצי למלין תבינו ואחר נדבר׃
Job HunIMIT 18:2  Meddig fogtok szavakra vadászni? Észre térjetek s azután beszéljünk!
Job HunKNB 18:2  »Mikor értek a szóbeszéd végére? Előbb térjetek észre, s úgy beszéljünk!
Job HunKar 18:2  Mikor akartok a beszédnek véget vetni? Értsétek meg a dolgot, azután szóljunk.
Job HunRUF 18:2  Meddig finomkodunk még itt a szavakkal? Gondolkozzatok el, és aztán szálljunk vitába vele!
Job HunUj 18:2  Mikor hagytok már fel a szavakkal? Gondolkozzatok, és aztán beszéljünk!
Job ItaDio 18:2  Fino a quando non metterete fine a’ ragionamenti? Intendete prima, e poi parleremo insieme.
Job ItaRive 18:2  "Quando porrete fine alle parole? Fate senno, e poi parleremo.
Job JapBungo 18:2  汝等いつまで言語を獵求むることをするや 汝ら先曉るべし 然る後われら辨論はん
Job JapKougo 18:2  「あなたはいつまで言葉にわなを設けるのか。あなたはまず悟るがよい、それからわれわれは論じよう。
Job KLV 18:2  “ chay' tIq DichDaq SoH hunt vaD mu'mey? qel, je afterwards maH DichDaq jatlh.
Job Kapingam 18:2  “Job, tagadilinga dangada be goe deenaa e-deemee di-noho deemuu? Maa nei bolo goe ne-noho deemuu ga-hagalongo-mai, gei gimaadou guu-mee di-helekai-adu gi-di-goe.
Job Kaz 18:2  — Бұл әңгімені қашанға дейін айта бересіңдер? Ақылға келіңдер, кейін сөйлесе жатармыз.
Job Kekchi 18:2  —¿Jokˈe ta̱canab a̱tinac? Cui la̱at ta̱canab a̱cuib chirabinquil li cˈaˈru nakaye, ma̱re ta̱ru̱k toa̱tinak a̱cuiqˈuin.
Job KorHKJV 18:2  어느 때에 가서야 너희가 말을 끝맺겠느냐? 한계를 정하라. 그 뒤에야 우리가 말하리라.
Job KorRV 18:2  너희가 어느 때까지 말을 찾겠느냐 깨달으라 그 후에야 우리가 말하리라
Job LXX 18:2  μέχρι τίνος οὐ παύσῃ ἐπίσχες ἵνα καὶ αὐτοὶ λαλήσωμεν
Job LinVB 18:2  Mokolo nini okotika koloba bongo ? Kanisa liboso, na nsima tokozongisela yo maloba.
Job LtKBB 18:2  „Ar ilgai jūs dar taip kalbėsite? Nutilkite ir leiskite mums kalbėti.
Job LvGluck8 18:2  Cik ilgi vēl jūs grābstīsities pēc vārdiem? Pieņemiet padomu, un tad runāsim.
Job Mal1910 18:2  നിങ്ങൾ എത്രത്തോളം മൊഴികൾക്കു കുടുക്കുവെക്കും? ബുദ്ധിവെപ്പിൻ; പിന്നെ നമുക്കു സംസാരിക്കാം.
Job Maori 18:2  Kia pehea te roa o ta koutou whakatakoto mahanga mo nga kupu? Kia whai mahara mai, muri iho ka korero matou.
Job MapM 18:2  עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּן קִנְצֵ֣י לְמִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְאַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃
Job Mg1865 18:2  Mandra-pahoviana no hamandrika teny ianareo? Mba hendre aloha, dia vao hiteny izahay.
Job Ndebele 18:2  Koze kube nini libekela amazwi imigibe? Nanzelelani, lemva kwalokho sikhulume.
Job NlCanisi 18:2  Wanneer maakt gij eindelijk eens een eind aan uw praten, Wordt gij verstandig, en laat ons aan het woord;
Job NorSMB 18:2  «Kor lenge driv de jagt på ord? Gjev gaum, lat oss so talast ved!
Job Norsk 18:2  Når vil I dog engang sette en grense for eders ord? Bli først forstandige, så kan vi tale sammen.
Job Northern 18:2  «Bu sözlər nə vaxt qurtaracaq? Əgər dərrakəli olsanız, danışarıq.
Job OSHB 18:2  עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּן קִנְצֵ֣י לְמִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְאַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃
Job Pohnpeia 18:2  Sohp, soangen aramas komwi en sohte kak nennenla? Ma komw uhdi oh rong, se pahn kak koasoi ong komwi.
Job PolGdans 18:2  Dokądże nie uczynicie końca mowom? pomyślcie pierwej, a potem mówić będziemy.
Job PolUGdan 18:2  Kiedy wreszcie położycie kres tym słowom? Pomyślcie, potem będziemy mówić.
Job PorAR 18:2  Até quando estareis à procura de palavras? Considerai bem, e então falaremos.
Job PorAlmei 18:2  Até quando não fareis fim de palavras? considerae bem, e então fallaremos.
Job PorBLivr 18:2  Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Job PorBLivr 18:2  Quando é que dareis fim às palavras? Prestai atenção, e então falaremos.
Job PorCap 18:2  «Quando acabarás de falar sem nexo? Reflete e depois falaremos.
Job RomCor 18:2  „Când vei pune capăt acestor cuvântări? Vino-ţi în minte, şi apoi vom vorbi.
Job RusSynod 18:2  когда же положите вы конец таким речам? обдумайте, и потом будем говорить.
Job RusSynod 18:2  «Когда же положите вы конец таким речам? Обдумайте, и потом будем говорить.
Job SloChras 18:2  Doklej boste lovili besede? Hotite razumeti, in potem bomo govorili!
Job SloKJV 18:2  „Kako dolgo bo preden boste naredili konec besedam? Premislite in potem bomo govorili.
Job SomKQA 18:2  War ilaa goormaad hadallo sii wadaysaan? War bal fiirsada, oo annana dabadeed baannu hadlaynaa.
Job SpaPlate 18:2  “¿Cuándo acabaréis de hablar? Pensad primero, luego hablaremos.
Job SpaRV 18:2  ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Job SpaRV186 18:2  ¿Cuándo pondréis fin a las palabras? Entendéd, y después hablemos.
Job SpaRV190 18:2  ¿Cuándo pondréis fin á las palabras? Entended, y después hablemos.
Job SrKDEkav 18:2  Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
Job SrKDIjek 18:2  Кад ћете свршити разговор? Оразумите се, па ћемо онда говорити.
Job Swe1917 18:2  Huru länge skolen I gå på jakt efter ord? Kommen till förstånd; sedan må vi talas vid.
Job SweFolk 18:2  Hur länge ska ni lägga snaror med ord? Kom till förstånd, sedan kan vi tala.
Job SweKarlX 18:2  När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Job SweKarlX 18:2  När viljen I göra en ända på att tala? Akter dock till; sedan vilje vi tala.
Job TagAngBi 18:2  Hanggang kailan manghuhuli kayo ng mga salita? Inyong bulayin, at pagkatapos ay magsasalita kami.
Job ThaiKJV 18:2  “ท่านจะค้นหาถ้อยคำนานเท่าใด จงใคร่ครวญแล้วภายหลังพวกเราจะพูด
Job TpiKJPB 18:2  Inap long wanem taim bai stap bipo yupela i wokim wanpela pinis long ol toktok? Lukim, na bihain mipela bai toktok.
Job TurNTB 18:2  “Ne zaman bitecek bu sözler? Biraz anlayışlı olun da konuşalım.
Job UkrOgien 18:2  „Як довго ви бу́дете па́стками класти слова́? Розміркуйте, а по́тім собі погово́римо!
Job UrduGeo 18:2  ”تُو کب تک ایسی باتیں کرے گا؟ اِن سے باز آ کر ہوش میں آ! تب ہی ہم صحیح بات کر سکیں گے۔
Job UrduGeoD 18:2  “तू कब तक ऐसी बातें करेगा? इनसे बाज़ आकर होश में आ! तब ही हम सहीह बात कर सकेंगे।
Job UrduGeoR 18:2  “Tū kab tak aisī bāteṅ karegā? In se bāz ā kar hosh meṅ ā! Tab hī ham sahīh bāt kar sakeṅge.
Job VieLCCMN 18:2  Đến bao giờ các anh còn nói những lời độc địa ? Cứ suy nghĩ, rồi chúng tôi sẽ nói cho hay.
Job Viet 18:2  Ông gài bẫy bằng các lời mình cho đến chừng nào? Hãy suy nghĩ, rồi chúng tôi sẽ nói.
Job VietNVB 18:2  Bao giờ anh mới ngừng nói?Anh hãy suy xét lại, rồi chúng ta sẽ bàn tiếp.
Job WLC 18:2  עַד־אָ֤נָה ׀ תְּשִׂימ֣וּן קִנְצֵ֣י לְמִלִּ֑ין תָּ֝בִ֗ינוּ וְאַחַ֥ר נְדַבֵּֽר׃
Job WelBeibl 18:2  “Pryd wyt ti'n mynd i stopio siarad fel yma? Meddylia am funud, i ni gael cyfle i drafod.
Job Wycliffe 18:2  `Til to what ende schalt thou booste with wordis? Vndurstonde thou first, and so speke we.