Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 18:21  These are the houses of the unrighteous, and this is the place of them that know not the Lord.
Job ABP 18:21  These are the houses of the unjust, and this is the place of the ones not knowing the lord.
Job ACV 18:21  Surely such are the dwellings of the unrighteous, and this is the place of him who does not know God.
Job AFV2020 18:21  Surely these are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that has not known God."
Job AKJV 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
Job ASV 18:21  Surely such are the dwellings of the unrighteous, And this is the place of him that knoweth not God.
Job BBE 18:21  Truly, these are the houses of the sinner, and this is the place of him who has no knowledge of God.
Job CPDV 18:21  And so, these are the tabernacles of the sinful, and this the place of he who does not know God.
Job DRC 18:21  These then are the tabernacles of the wicked, and this the place of him that knoweth not God.
Job Darby 18:21  Surely, such are the dwellings of the unrighteous man, and such the place of him that knoweth notGod.
Job Geneva15 18:21  Surely such are the habitations of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Job GodsWord 18:21  This is what happens to the homes of wicked people and to those who do not know God."
Job JPS 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not G-d.
Job Jubilee2 18:21  Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] does not know God.:
Job KJV 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Job KJVA 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Job KJVPCE 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Job LEB 18:21  Surely these are the dwellings of the godless, and this is the dwelling place of him who knows not God.”
Job LITV 18:21  Surely these are the tents of the perverse, and this the place that has not known God.
Job MKJV 18:21  Surely these are the dwellings of the perverse, and this the place that has not known God.
Job NETfree 18:21  'Surely such is the residence of an evil man; and this is the place of one who has not known God.'"
Job NETtext 18:21  'Surely such is the residence of an evil man; and this is the place of one who has not known God.'"
Job NHEB 18:21  Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Job NHEBJE 18:21  Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Job NHEBME 18:21  Surely such are the dwellings of the unrighteous. This is the place of him who doesn't know God."
Job Noyes 18:21  Yea, such is the dwelling of the unrighteous man; Such is the place of him who knoweth not God!
Job RLT 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Job RNKJV 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not El.
Job RWebster 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knoweth not God.
Job Rotherha 18:21  Surely, these, are the dwellings of him that is perverse, and, this, is the place of him that knoweth not GOD.
Job UKJV 18:21  Surely such are the dwellings of the wicked, and this is the place of him that knows not God.
Job Webster 18:21  Surely such [are] the dwellings of the wicked, and this [is] the place [of him that] knoweth not God.
Job YLT 18:21  Only these are tabernacles of the perverse, And this the place God hath not known.
Job VulgClem 18:21  Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus ejus qui ignorat Deum.
Job VulgCont 18:21  Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Job VulgHetz 18:21  Hæc sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Job VulgSist 18:21  Haec sunt ergo tabernacula iniqui, et iste locus eius, qui ignorat Deum.
Job Vulgate 18:21  haec sunt ergo tabernacula iniqui et iste locus eius qui ignorat Deum
Job CzeB21 18:21  ‚Ach, takový je tedy příbytek zlosyna, domov neznaboha takhle dopadá!‘“
Job CzeBKR 18:21  Takovýť jest zajisté způsob nešlechetného, a takový cíl toho, kterýž nezná Boha silného.
Job CzeCEP 18:21  Tak to dopadne s příbytky bídáků, s místem, kde neznali Boha.“
Job CzeCSP 18:21  Jistě, tak je tomu s příbytky bídáka, toto je místo člověka, který nezná Boha.
Job ABPGRK 18:21  ούτοι εισίν οι οίκοι αδίκων ούτος δε ο τόπος των μη ειδότων τον κύριον
Job Afr1953 18:21  Sekerlik, so gaan dit met die wonings van die kwaaddoener en so met die plek van hom wat God nie ken nie.
Job Alb 18:21  Pikërisht kështu janë banesat e njerëzve të këqij, dhe ky është vendi i atij që nuk e njeh Perëndinë". Përgjigja e pestë e Jobit; ai e ndjen veten të përqeshur; gjithçka është kundër tij
Job Aleppo 18:21    אך-אלה משכנות עול    וזה מקום לא-ידע-אל
Job AraNAV 18:21  حَقّاً تِلْكَ هِيَ مَسَاكِنُ الأَشْرَارِ، وَهَذَا هُوَ مَقَامُ مَنْ لاَ يَعْرِفُ اللهَ!»
Job AraSVD 18:21  إِنَّمَا تِلْكَ مَسَاكِنُ فَاعِلِي ٱلشَّرِّ، وَهَذَا مَقَامُ مَنْ لَا يَعْرِفُ ٱللهَ».
Job Azeri 18:21  دوغرودان دا کي، ائنصافسيزلارين مسکني بله‌دئر، تاريني تانيمايانلارين يري ده بودور.
Job Bela 18:21  Такія жытлішчы ў беззаконнага, і такое месца ў таго, хто ня ведае Бога.
Job BulVeren 18:21  Наистина такива са жилищата на беззаконния, и това е мястото на онзи, който не познава Бога.
Job BurJudso 18:21  အကယ်စင်စစ်ဆိုးသော သူ၏နေရာသည် ထိုသို့သော လက္ခဏာရှိ၏။ ဘုရားသခင်ကိုမသိသောသူ သည် ထိုသို့သော နေရာသို့ ရောက်လိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆိ၏။
Job CSlEliza 18:21  Сии суть домове неправедных, сие же место неведущих Бога.
Job CebPinad 18:21  Sa pagkamatuod mao kana ang mga pinuy-anan sa mga dili matarung, Ug kini mao ang himutangan niadtong dili moila sa Dios.
Job ChiNCVs 18:21  不义的人之住所实在是这样,这就是不认识 神的人的收场。”
Job ChiSB 18:21  的確,這就是惡人的結局,這就是不認識天主者的境遇。
Job ChiUn 18:21  不義之人的住處總是這樣;此乃不認識 神之人的地步。
Job ChiUnL 18:21  惡人之家、誠如此、不識上帝者之境遇、亦如此、
Job ChiUns 18:21  不义之人的住处总是这样;此乃不认识 神之人的地步。
Job CopSahBi 18:21  ⲛⲁⲓ ⲛⲉ ⲛⲏⲓ ⲛⲛⲣⲉϥϫⲓⲛϭⲟⲛⲥ ⲡⲁⲓ ⲇⲉ ⲡⲉ ⲡⲙⲁ ⲛⲛⲉⲧⲉ ⲛⲥⲉⲥⲟⲟⲩⲛ ⲁⲛ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ
Job CroSaric 18:21  Evo, takav usud snalazi zlikovca i dom onog koji ne priznaje Boga."
Job DaOT1871 18:21  Visselig, saadanne ere den uretfærdiges Boliger og saadant dens Sted, som ikke kender Gud.
Job DaOT1931 18:21  Ja, saaledes gaar det den lovløses Bolig, dens Hjem, der ej kender Gud!
Job Dari 18:21  بلی، مردم گناهکار و کسانی که خدا را نمی شناسند به این مصیبت ها گرفتار می شوند.»
Job DutSVV 18:21  Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
Job DutSVVA 18:21  Gewisselijk, zodanige zijn de woningen des verkeerden, en dit is de plaats desgenen die God niet kent.
Job Esperant 18:21  Tia estas la loĝejo de maljustulo, Kaj tia estas la loko de tiu, kiu ne konas Dion.
Job FarOPV 18:21  به درستی که مسکن های شریران چنین می‌باشد، و مکان کسی‌که خدا رانمی شناسد مثل این است.»
Job FarTPV 18:21  بلی، مردم گناهکار و کسانی‌که خدا را نمی‌شناسند به این مصیبتها گرفتار می‌شوند.
Job FinBibli 18:21  Tämä on jumalattoman maja, ja tämä on sen sia, joka ei Jumalasta mitään tiedä.
Job FinPR 18:21  Näin käy väärintekijän huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalasta välitä."
Job FinPR92 18:21  Näin käy väärintekijän asuinsijan, näin sen miehen kodin, joka ei tunne Jumalaa.
Job FinRK 18:21  Näin käy väärintekijän huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne.”
Job FinSTLK2 18:21  Näin käy väärintekijöiden huoneelle, näin sen asuinpaikalle, joka ei Jumalaa tunne."
Job FreBBB 18:21  Il n'en va pas autrement aux demeures de l'impie, Au séjour de celui qui ne connaît pas Dieu.
Job FreBDM17 18:21  Tel est le sort de l’injuste. Telle est la destinée de celui qui ne connaît pas Dieu.
Job FreCramp 18:21  Telle est la demeure de l'impie, telle est la place de l'homme qui ne connaît pas Dieu.
Job FreJND 18:21  Certainement, telles sont les demeures de l’inique, et tel est le lieu de celui qui ne connaît pas ✶Dieu.
Job FreKhan 18:21  Oui, voilà ce qui attend les demeures du malfaiteur, la résidence de qui ne reconnaît pas Dieu!
Job FreLXX 18:21  Tel est le sort des pervers ; ainsi s'écroule la maison de ceux qui ne connaissent pas le Seigneur.
Job FrePGR 18:21  Ainsi seulement finissent les demeures du méchant, et ainsi le séjour de qui méconnaît Dieu.
Job FreSegon 18:21  Point d'autre destinée pour le méchant, Point d'autre sort pour qui ne connaît pas Dieu!
Job FreVulgG 18:21  Telles seront les tentes (tabernacles) du méchant, et telle la place (tel est le terme) de celui qui ignore Dieu.
Job GerBoLut 18:21  Das ist die Wohnung des Ungerechten, und dies ist die Statte des, der Gott nicht achtet.
Job GerElb18 18:21  Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Job GerElb19 18:21  Ja, so sind die Wohnungen des Ungerechten, und so ist die Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Job GerGruen 18:21  Dies ist des Frevlers Los, und dahin kommt's mit dem, der nichts von Gott mehr wissen will."
Job GerMenge 18:21  Ja, so ergeht es den Wohnungen des Frevlers und so der Stätte des Gottesverächters!«
Job GerNeUe 18:21  Ja, das ist die Wohnung des Bösen, / die Stätte dessen, der Gott nicht kennt."
Job GerSch 18:21  So geht es der Wohnung des Ungerechten und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt!
Job GerTextb 18:21  Ja, so ergeht's der Wohnung des Frevlers, und so der Stätte dessen, der sich um Gott nicht kümmerte!
Job GerZurch 18:21  Ja, so ergeht es den Wohnungen des Ungerechten, / und so der Stätte dessen, der Gott nicht kennt.
Job GreVamva 18:21  Βεβαίως τοιαύται είναι αι κατοικίαι του ασεβούς, και ούτος ο τόπος του μη γνωρίζοντος τον Θεόν.
Job Haitian 18:21  Wi, men sa k'ap tann lakou moun k'ap fè mechanste yo, fanmi moun ki pa respekte Bondye yo.
Job HebModer 18:21  אך אלה משכנות עול וזה מקום לא ידע אל׃
Job HunIMIT 18:21  Bizony ilyenek a jogtalannak lakásai, és ilyen a helye annak, ki nem ismerte meg az Istent.
Job HunKNB 18:21  Így járnak a bűnösök hajlékai, s ilyen a lakóhelye annak, aki Istennel nem törődik.«
Job HunKar 18:21  Ilyenek az álnok embernek hajlékai, és ilyen annak lakóhelye, a ki nem tiszteli Istent.
Job HunRUF 18:21  Bizony, így jár az álnokok hajléka, annak lakóhelye, aki nem akar Istenről tudni.
Job HunUj 18:21  Bizony, így jár az álnokok hajléka, annak lakóhelye, aki nem akar Istenről tudni.
Job ItaDio 18:21  Certo tali saranno gli abitacoli de’ perversi, E tal sarà il luogo di coloro che non conoscono Iddio.
Job ItaRive 18:21  Certo son tali le dimore dei perversi e tale è il luogo di chi non conosce Iddio".
Job JapBungo 18:21  かならず惡き人の住所は是のごとく 神を知ざる者の所は是のごとくなるべし
Job JapKougo 18:21  まことに、悪しき者のすまいはこのようであり、神を知らない者の所はこのようである」。
Job KLV 18:21  DIch such 'oH the dwellings vo' the unrighteous. vam ghaH the Daq vo' ghaH 'Iv ta'be' Sov joH'a'.”
Job Kapingam 18:21  Deenei di hai o-di hagaduadua o digau huaidu, di hagaduadua o digau ala hagalee e-hagalabagau a God.”
Job Kaz 18:21  «Міне, зұлымның мекеніне осындай бақытсыздық түспек! Құдайды мойындамайтынның тұрған орны осындай болмақ!»
Job Kekchi 18:21  Joˈcaˈin nak na-osoˈ lix yuˈameb li incˈaˈ useb xnaˈleb, eb li nequeˈtzˈekta̱nan re li Dios, chan laj Bildad.
Job KorHKJV 18:21  참으로 사악한 자의 거처들이 이러하며 하나님을 알지 못하는 자의 처소가 이러하니라, 하니라.
Job KorRV 18:21  불의한 자의 집이 이러하고 하나님을 알지 못하는 자의 처소도 그러하니라
Job LXX 18:21  οὗτοί εἰσιν οἶκοι ἀδίκων οὗτος δὲ ὁ τόπος τῶν μὴ εἰδότων τὸν κύριον
Job LinVB 18:21  « Mboka ya bato babe ekosukaka boye, ná mpe ndako ya bato baboyá Nzambe ! »
Job LtKBB 18:21  Tikrai tokia yra nedorėlio buveinė ir vieta to, kuris nepažįsta Dievo“.
Job LvGluck8 18:21  Tiešām, tā notiek netaisno dzīvokļiem un tādu ļaužu vietai, kas Dievu neatzīst.
Job Mal1910 18:21  നീതികെട്ടവന്റെ വാസസ്ഥലം ഇങ്ങനെയാകുന്നു. ദൈവത്തെ അറിയാത്തവന്റെ ഇടം ഇവ്വണ്ണം തന്നേ.
Job Maori 18:21  He pono ko nga nohoanga enei o te tangata kino, ko te wahi hoki tenei o te tangata kahore e mohio ki te Atua.
Job MapM 18:21  אַךְ־אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנ֣וֹת עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְק֣וֹם לֹֽא־יָדַֽע־אֵֽל׃
Job Mg1865 18:21  Izany tokoa no anjaran’ ny ratsy fanahy, ary izany no manjo ny tsy mahalala an’ Andriamanitra.
Job Ndebele 18:21  Isibili zinjalo indawo zokuhlala zomubi, njalo yiyo le indawo yongamaziyo uNkulunkulu.
Job NlCanisi 18:21  Waarachtig, zo gaat het met het verblijf van den boze, Met de woonplaats van hem, die God miskent!
Job NorSMB 18:21  Just soleis gjeng det nidings hus, den heim der ingen kjenner Gud.»
Job Norsk 18:21  Just således går det med den urettferdiges boliger, og således med hjemmet til den som ikke kjenner Gud.
Job Northern 18:21  Bəli, pislərin həyatının aqibəti budur, Allahı tanımayanların məskəni budur».
Job OSHB 18:21  אַךְ־אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנ֣וֹת עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְק֣וֹם לֹא־יָדַֽע־אֵֽל׃ ס
Job Pohnpeia 18:21  Met iei lokolok en aramas suwed, lokolok en irail kan me sohte katapanki Koht.
Job PolGdans 18:21  Takoweć są mieszkania niezbożnego, i do tego przychodzi temu, który nie zna Boga.
Job PolUGdan 18:21  Takie są mieszkania niegodziwych i takie jest miejsce tego, który nie zna Boga.
Job PorAR 18:21  Tais são, na verdade, as moradas do, impio, e tal é o lugar daquele que não conhece a Deus.
Job PorAlmei 18:21  Taes são, na verdade, as moradas do perverso, e este é o logar do que não conhece a Deus.
Job PorBLivr 18:21  Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar daquele que não reconhece a Deus.
Job PorBLivr 18:21  Assim são as moradas do perverso, e este é o lugar daquele que não reconhece a Deus.
Job PorCap 18:21  Será esta a morada do ímpio e o destino daquele que não conhece a Deus.»
Job RomCor 18:21  Aceasta este soarta celui rău, aceasta este soarta celui ce nu cunoaşte pe Dumnezeu.”
Job RusSynod 18:21  Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога.
Job RusSynod 18:21  Таковы жилища беззаконного, и таково место того, кто не знает Бога».
Job SloChras 18:21  Da, tako se godi prebivališčem nepravičnika in tako kraju tistega, ki ne spoznava Boga mogočnega.
Job SloKJV 18:21  Zagotovo, takšna so prebivališča zlobnih in to je kraj tistega, ki ne pozna Boga.“
Job SomKQA 18:21  Sida xaqiiqada ah guryaha kuwa aan xaqa ahayn waa sidaas oo kale, Oo kii aan Ilaah aqoon meeshiisiina waa tan.
Job SpaPlate 18:21  Así son las moradas de los impíos, y tal es el paradero del que no conoce a Dios.”
Job SpaRV 18:21  Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Job SpaRV186 18:21  Ciertamente tales son las moradas del impío, y este es el lugar del que no conoció a Dios.
Job SpaRV190 18:21  Ciertamente tales son las moradas del impío, y este será el lugar del que no conoció á Dios.
Job SrKDEkav 18:21  Такви су станови безаконикови, и такво је место оног који не зна за Бога.
Job SrKDIjek 18:21  Таки су станови безаконикови, и тако је мјесто онога који не зна за Бога.
Job Swe1917 18:21  Ja, så sker det med den orättfärdiges hem, så går det dens hus, som ej vill veta av Gud.
Job SweFolk 18:21  Ja, så går det den orättfärdiges hem, så går det den plats där man inte känner Gud.
Job SweKarlX 18:21  Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Job SweKarlX 18:21  Detta är dens orättfärdigas boning; och detta är rummet till honom, som intet vet af Gudi.
Job TagAngBi 18:21  Tunay na ganyan ang mga tahanan ng mga liko, at ito ang kalalagyan niya na hindi nakakakilala sa Dios.
Job ThaiKJV 18:21  แน่ละ ที่อยู่ของคนชั่วเป็นอย่างนี้แหละ และที่อยู่ของคนซึ่งไม่รู้จักพระเจ้าก็เป็นอย่างนี้แหละ”
Job TpiKJPB 18:21  Tru tumas, ol ples bilong stap bilong ol man nogut i kain olsem, na dispela em i ples bilong em husat i no save long God.
Job TurNTB 18:21  Evet, kötülerin yaşamı işte böyle son bulur, Tanrı'yı tanımayanların varacağı yer budur.”
Job UkrOgien 18:21  Ось такі то мешка́ння неправедного, і це місце того, хто Бога не знає!“
Job UrduGeo 18:21  یہی ہے بےدین کے گھر کا انجام، اُسی کے مقام کا جو اللہ کو نہیں جانتا۔“
Job UrduGeoD 18:21  यही है बेदीन के घर का अंजाम, उसी के मक़ाम का जो अल्लाह को नहीं जानता।”
Job UrduGeoR 18:21  Yihī hai bedīn ke ghar kā anjām, usī ke maqām kā jo Allāh ko nahīṅ jāntā.”
Job VieLCCMN 18:21  Quả thật, chỗ cư ngụ của kẻ bất công là như thế, nơi sinh sống của người không biết Thiên Chúa là như vậy !
Job Viet 18:21  Quả thật đó là nơi ở của kẻ bất công, Và ấy là chốn của người không biết Ðức Chúa Trời.
Job VietNVB 18:21  Thật vậy, đó là nơi kẻ gian ác ở,Là chỗ của người không nhận biết Đức Chúa Trời.
Job WLC 18:21  אַךְ־אֵ֭לֶּה מִשְׁכְּנ֣וֹת עַוָּ֑ל וְ֝זֶ֗ה מְק֣וֹם לֹא־יָדַֽע־אֵֽל׃
Job WelBeibl 18:21  Ond dyna beth sy'n digwydd i'r rhai drwg; felly mae hi ar bobl sydd ddim yn nabod Duw.”
Job Wycliffe 18:21  Therfor these ben the tabernaclis of a wickid man; and this is the place of hym, that knowith not God.