|
Job
|
AB
|
19:29 |
Beware of deceit for yourselves; for wrath will come upon transgressors; and then shall they know where their substance is.
|
|
Job
|
ABP
|
19:29 |
Venerate even to yourselves from a covering! For rage [2upon 3the lawless ones 1shall come], and then they shall know where [3is 1their 2material].
|
|
Job
|
ACV
|
19:29 |
be ye afraid of the sword. For wrath brings the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
AFV2020
|
19:29 |
Fear for yourselves because of the sword; for wrath brings the punishments of the sword, so that you may know there is a judgment."
|
|
Job
|
AKJV
|
19:29 |
Be you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment.
|
|
Job
|
ASV
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: For wrathbringeththe punishments of the sword, That ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
BBE
|
19:29 |
Be in fear of the sword, for the sword is the punishment for such things, so that you may be certain that there is a judge.
|
|
Job
|
CPDV
|
19:29 |
So then, flee from the face of the sword, for the sword is the avenger of iniquities; but know this: there is to be a judgment.
|
|
Job
|
DRC
|
19:29 |
Flee then from the face of the sword, for the sword is the revenger of iniquities: and know ye that there is a judgment.
|
|
Job
|
Darby
|
19:29 |
Be ye yourselves afraid of the sword! for the sword is fury against misdeeds, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
Geneva15
|
19:29 |
Be ye afraide of the sworde: for the sworde will be auenged of wickednesse, that yee may knowe that there is a iudgement.
|
|
Job
|
GodsWord
|
19:29 |
Fear death, because your anger is punishable by death. Then you will know there is a judge."
|
|
Job
|
JPS
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword; for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword; for the wrath of the sword [comes] because of the iniquities, that ye may know [there is] a judgment.:
|
|
Job
|
KJV
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
KJVA
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
LEB
|
19:29 |
be afraid for yourselves ⌞because of the sword⌟, for wrath brings punishment by the sword, so that you may know that there is judgment.”
|
|
Job
|
LITV
|
19:29 |
Fear for yourselves because of the sword; for fury brings punishments of the sword, that you may know there is a judgment.
|
|
Job
|
MKJV
|
19:29 |
Fear for yourselves because of the sword; for wrath brings the punishments of the sword, so that you may know there is a judgment.
|
|
Job
|
NETfree
|
19:29 |
Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment."
|
|
Job
|
NETtext
|
19:29 |
Fear the sword yourselves, for wrath brings the punishment by the sword, so that you may know that there is judgment."
|
|
Job
|
NHEB
|
19:29 |
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
|
|
Job
|
NHEBJE
|
19:29 |
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
|
|
Job
|
NHEBME
|
19:29 |
be afraid of the sword, for wrath brings the punishments of the sword, that you may know there is a judgment."
|
|
Job
|
Noyes
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword! For malice is a crime for the sword; That ye may know that judgment cometh.
|
|
Job
|
RLT
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
RNKJV
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
RWebster
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath bringeth the punishments of the sword, that ye may know there is a judgment.
|
|
Job
|
Rotherha
|
19:29 |
Be ye afraid—on your part—of the face of the sword, because, wrath, [bringeth] the punishments of the sword, to the end ye may know the Almighty.
|
|
Job
|
UKJV
|
19:29 |
Be all of you afraid of the sword: for wrath brings the punishments of the sword, that all of you may know there is a judgment.
|
|
Job
|
Webster
|
19:29 |
Be ye afraid of the sword: for wrath [bringeth] the punishments of the sword, that ye may know [there] is a judgment.
|
|
Job
|
YLT
|
19:29 |
Be ye afraid because of the sword, For furious are the punishments of the sword, That ye may know that there is a judgment.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
19:29 |
ευλαβήθητε και υμείς από επικαλύμματος θυμός γαρ επί ανόμους επελεύσεται και τότε γνώσονται που εστιν αυτών η ύλη
|
|
Job
|
Afr1953
|
19:29 |
vrees dan vir die swaard, want grimmigheid is een van die oortredinge wat die swaard verdien, sodat julle kan weet dat daar 'n oordeel is.
|
|
Job
|
Alb
|
19:29 |
ju druani për veten tuaj shpatën, sepse zemërimi sjell ndëshkimin e shpatës, me qëllim që të dini që ekziston një gjykim".
|
|
Job
|
Aleppo
|
19:29 |
גורו לכם מפני-חרב—כי-חמה עונות חרב למען תדעון שדין (שדון)
|
|
Job
|
AraNAV
|
19:29 |
فَاخْشَوْا عَلَى أَنْفُسِكُمْ مِنَ السَّيْفِ، لأَنَّ الْغَيْظَ يَجْلِبُ عِقَابَ السَّيْفِ، وَتَعْلَمُونَ آنَئِذٍ أَنَّ هُنَاكَ قَضَاءً».
|
|
Job
|
AraSVD
|
19:29 |
خَافُوا عَلَى أَنْفُسِكُمْ مِنَ ٱلسَّيْفِ، لِأَنَّ ٱلْغَيْظَ مِنْ آثَامِ ٱلسَّيْفِ. لِكَيْ تَعْلَمُوا مَا هُوَ ٱلْقَضَاءُ».
|
|
Job
|
Azeri
|
19:29 |
اوندا اؤزونوز ده قيلينجدان قورخون؛ چونکي قضب قيلينج جزاسي گتئرَر، اِله کي، موکافاتين وار اولدوغونو بئلهسئنئز.»
|
|
Job
|
Bela
|
19:29 |
Збойцеся меча, бо меч ёсьць помсьнік няпраўды, і ведайце, што ёсьць суд.
|
|
Job
|
BulVeren
|
19:29 |
тогава бойте се от меча, защото гневът носи наказанието на меча, за да познаете, че има съд.
|
|
Job
|
BurJudso
|
19:29 |
ထားဘေးကိုကြောက်ကြလော့။ အကြောင်းမူကား၊ အမျက်တော်သည်ထားဘေးဖြင့် အပြစ်ပေးတတ် ၏။ အပြစ်စီရင်ရသောအချိန်ရှိကြောင်းကို သိမှတ်ကြလော့ဟု မြွက်ဆို၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
19:29 |
Убойтеся же и вы от меча: ярость бо на беззаконныя найдет, и тогда увидят, где есть их вещество.
|
|
Job
|
CebPinad
|
19:29 |
Kahadloki ninyo ang espada: Kay ang kaligutgut magadala sa mga silot sa espada, Aron nga kamo mahibalo nga adunay paghukom.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
19:29 |
你们就当惧怕刀剑,因为这些罪孽带来刀剑的惩罚,好使你们知道有审判。”
|
|
Job
|
ChiSB
|
19:29 |
你們應當害怕刀劍,因為報復罪惡者是刀劍;如此你們知道終有一個審判者。
|
|
Job
|
ChiUn
|
19:29 |
你們就當懼怕刀劍;因為忿怒惹動刀劍的刑罰,使你們知道有報應(原文是審判)。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
19:29 |
則爾當畏刀劍、蓋忿怒干刀劍之刑、使爾知有鞫焉、
|
|
Job
|
ChiUns
|
19:29 |
你们就当惧怕刀剑;因为忿怒惹动刀剑的刑罚,使你们知道有报应(原文是审判)。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
19:29 |
ⲁⲣⲓϩⲟⲧⲉ ϩⲱⲱⲧ ⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲃⲟⲗϩⲙ ⲡⲡⲉⲑⲏⲡ ⲡϭⲱⲛⲧ ⲕⲁⲣ ⲛⲏⲩ ⲉϫⲛ ⲛⲁⲛⲟⲙⲟⲥ ⲁⲩⲱ ⲧⲟⲧⲉ ⲥⲉⲛⲁⲉⲓⲙⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲧⲉⲩϩⲏⲗⲏ ⲧⲱⲛ
|
|
Job
|
CroSaric
|
19:29 |
mača tad se bojte: grijehu mač je kazna. Saznat ćete tada da imade suda!"
|
|
Job
|
DaOT1871
|
19:29 |
Da frygter for Sværdet; thi Vreden rammer Misgerninger, som fortjene Sværdet; paa det I skulle vide, at der er Dom til.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
19:29 |
saa tag jer i Vare for Sværdet; thi Vrede rammer de lovløse, at I skal kende, der kommer en Dom!
|
|
Job
|
Dari
|
19:29 |
پس از شمشیر مجازات خدا بترسید و بدانید که روز داوری خدا در انتظار شما است.»
|
|
Job
|
DutSVV
|
19:29 |
Schroomt u vanwege het zwaard; want de grimmigheid is over de misdaden des zwaards; opdat gij weet, dat er een gericht zij.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
19:29 |
Schroomt u vanwege het zwaard; want de grimmigheid is over de misdaden des zwaards; opdat gij weet, dat er een gericht zij.
|
|
Job
|
Esperant
|
19:29 |
Tiam timu glavon; Ĉar furioza estas la glavo kontraŭ malbonagoj, Por ke vi sciu, ke ekzistas juĝo.
|
|
Job
|
FarOPV
|
19:29 |
پس از شمشیربترسید، زیرا که سزاهای شمشیر غضبناک است، تا دانسته باشید که داوری خواهد بود.»
|
|
Job
|
FarTPV
|
19:29 |
پس از شمشیر مجازات خدا بترسید و بدانید که روز داوری خدا در انتظار شماست.
|
|
Job
|
FinBibli
|
19:29 |
Peljätkäät siis miekkaa, sillä viha on pahain töiden kostomiekka, että te tietäisitte kurituksen tulevan.
|
|
Job
|
FinPR
|
19:29 |
niin peljätkää miekkaa, sillä viha on kohtaava miekanalaisia pahoja töitä, tietääksenne, että tuomari on."
|
|
Job
|
FinPR92
|
19:29 |
Pelätkää toki miekkaa! Tuollainen kovuus on synti, joka ansaitsee kuoleman. Muistakaa: on olemassa tuomari.
|
|
Job
|
FinRK
|
19:29 |
Pelätkää siis miekkaa, sillä viha kohtaa miekan ansainneita rikoksia. Tietäkää, että on olemassa tuomari.”
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
19:29 |
niin pelätkää miekkaa, sillä viha kohtaa miekanalaisia pahoja töitä, tietääksenne, että on tuomio."
|
|
Job
|
FreBBB
|
19:29 |
Craignez pour vous le glaive ! Car la colère est un péché qui mérite le glaive, Afin que vous sachiez qu'il y a une justice.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
19:29 |
Craignez l’épée pour vous-mêmes, car la fureur est un crime digne de l’épée, afin que vous sachiez qu’il y a un jugement.
|
|
Job
|
FreCramp
|
19:29 |
Ce jour-là, craignez pour vous le glaive : terribles sont les vengeances du glaive ! Et vous saurez qu'il y a une justice.
|
|
Job
|
FreJND
|
19:29 |
Tremblez pour vous-mêmes devant l’épée ! car l’épée est l’instrument de la fureur contre les iniquités ; afin que vous sachiez qu’il y a un jugement !
|
|
Job
|
FreKhan
|
19:29 |
eh bien, ayez peur du glaive, car l’emportement dont vous faites preuve est un crime passible du glaive! Ainsi vous apprendrez qu’il y a une justice.
|
|
Job
|
FreLXX
|
19:29 |
Prenez garde aux choses cachées ; songez que la colère tombera aussi sur les méchants ; et alors ils sentiront où est la matière dont ils sont formés.
|
|
Job
|
FrePGR
|
19:29 |
Redoutez l'épée pour vous, car la fureur est un crime puni par l'épée… C'est afin que vous sachiez qu'il y a un jugement.
|
|
Job
|
FreSegon
|
19:29 |
Craignez pour vous le glaive: Les châtiments par le glaive sont terribles! Et sachez qu'il y a un jugement.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
19:29 |
Fuyez donc de devant le glaive, car il y a un glaive vengeur des iniquités, et sachez qu’il y a un jugement.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
19:29 |
Furchtet euch vor dem Schwert; denn das Schwert ist der Zorn uber die Missetat, auf daß ihr wisset, daß ein Gericht sei.
|
|
Job
|
GerElb18
|
19:29 |
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
|
|
Job
|
GerElb19
|
19:29 |
so fürchtet euch vor dem Schwerte! Denn das Schwert ist der Grimm über die Missetaten; auf daß ihr wisset, daß ein Gericht ist.
|
|
Job
|
GerGruen
|
19:29 |
Nur hütet euch vor der Verleumdung! Verleumdung ist ja Gift und Sünde, daß ihr erfahrt, was richten heißt."
|
|
Job
|
GerMenge
|
19:29 |
so fürchtet euch vor dem Schwert – denn derartige Verschuldungen verdienen die Strafe des Schwertes –, damit ihr erkennt, daß es noch ein Gericht gibt!«
|
|
Job
|
GerNeUe
|
19:29 |
Dann fürchtet euch selbst vor dem Schwert! / Denn Zorn wird mit dem Schwert bestraft, / damit ihr wisst: Es gibt ein Gericht."
|
|
Job
|
GerSch
|
19:29 |
Nehmet euch in acht vor dem Schwert! denn das Schwert wird die Sünden rächen, damit ihr wisset, daß ein Gericht ist.
|
|
Job
|
GerTextb
|
19:29 |
so fürchtet euch vor dem Schwert - denn das sind Schwertesverschuldungen! - damit ihr erkennet, daß es ein Gericht giebt.
|
|
Job
|
GerZurch
|
19:29 |
so fürchtet für euch selbst das Schwert! / denn Zorn kommt über die Schuldigen, / auf dass ihr wisst: Es gibt noch ein Gericht.
|
|
Job
|
GreVamva
|
19:29 |
Φοβήθητε την ρομφαίαν· διότι η ρομφαία είναι ο εκδικητής των ανομιών, διά να γνωρίσητε ότι υπάρχει κρίσις.
|
|
Job
|
Haitian
|
19:29 |
Men, atansyon pou se pa sou nou nepe a tonbe, lè Bondye va soti pou pini moun ki antò yo. Lè sa a, n'a konnen gen yon moun k'ap jije tout bon.
|
|
Job
|
HebModer
|
19:29 |
גורו לכם מפני חרב כי חמה עונות חרב למען תדעון שדין׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
19:29 |
rettegjetek hát a kardtól, mert harag éri a kardnak való bűnöket, azért hogy tudjátok, hogy ítélet vagyon.
|
|
Job
|
HunKNB
|
19:29 |
Fussatok a kard éle elől, mert a kard a jogtalanság megtorlója, és tudjátok meg, hogy van ítélet!«
|
|
Job
|
HunKar
|
19:29 |
Féljetek a fegyvertől, mert a fegyver a bűnök miatt való büntetés, hogy megtudjátok, hogy van ítélet!
|
|
Job
|
HunRUF
|
19:29 |
akkor rettegjetek a fegyvertől! Mert a harag fegyveres büntetést szül, hogy megtudjátok, van ítélőbíró.
|
|
Job
|
HunUj
|
19:29 |
akkor rettegjetek a fegyvertől, mert a harag fegyveres büntetést szül, és megtudjátok, hogy van ítélőbíró.
|
|
Job
|
ItaDio
|
19:29 |
Temiate della spada; Perciocchè il supplicio dell’iniquità è la spada; Acciocchè sappiate che vi è un giudicio.
|
|
Job
|
ItaRive
|
19:29 |
Temete per voi stessi la spada, ché furiosi sono i castighi della spada affinché sappiate che v’è una giustizia".
|
|
Job
|
JapBungo
|
19:29 |
劍を懼れよ 忿怒は劍の罰をきたらす 斯なんぢら遂に審判のあるを知ん
|
|
Job
|
JapKougo
|
19:29 |
つるぎを恐れよ、怒りはつるぎの罰をきたらすからだ。これによって、あなたがたは、さばきのあることを知るであろう」。
|
|
Job
|
KLV
|
19:29 |
taH vIp vo' the 'etlh, vaD QeHpu' brings the punishments vo' the 'etlh, vetlh SoH may Sov pa' ghaH a yoj.”
|
|
Job
|
Kapingam
|
19:29 |
Gei dolomeenei, goodou gi-mmaadagu i tulumanu-dauwa dela e-gaamai di hagawelewele o God i-di gili nia huaidu, bolo gi-iloo-e-goodou bolo ma Tangada i-golo dela e-hai dana hagi-aga.”
|
|
Job
|
Kaz
|
19:29 |
Бірақ сендер Соттаушының семсерінен қорқыңдар! Себебі Оның қаһары бастарыңа семсерді төндірмек. Сонда сендер соттың бар екеніне көз жеткізесіңдер.
|
|
Job
|
Kekchi
|
19:29 |
Chexxucuak caˈchˈinak xban nak li Dios najoskˈoˈ riqˈuineb li nequeˈma̱cob. Ut naxqˈue chixtojbal xma̱c li ani cuan xma̱c. La̱ex te̱qˈue retal nak li Dios, aˈan li narakoc a̱tin ut naxba̱nu saˈ ti̱quilal, chan laj Job.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
19:29 |
너희는 칼을 두려워할지니라. 진노는 칼의 형벌을 가져오나니 이로써 너희가 심판이 있음을 알게 되리라, 하니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
19:29 |
너희는 칼을 두려워할지니라 분노는 칼의 형벌을 부르나니 너희가 심판이 있는 줄을 알게 되리라
|
|
Job
|
LXX
|
19:29 |
εὐλαβήθητε δὴ καὶ ὑμεῖς ἀπὸ ἐπικαλύμματος θυμὸς γὰρ ἐπ’ ἀνόμους ἐπελεύσεται καὶ τότε γνώσονται ποῦ ἐστιν αὐτῶν ἡ ὕλη
|
|
Job
|
LinVB
|
19:29 |
bino moko bobanga etumbu ya mopanga, zambi nkanda ekozwela moto mabe etumbu, bongo bokoyeba ’te Mosambisi azali.
|
|
Job
|
LtKBB
|
19:29 |
Bijokite kardo, nes pyktis baudžiamas kardu, kad žinotumėte, jog yra teismas“.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
19:29 |
Tad bīstaties no zobena; jo zobens ir tā bardzība par noziegumiem, lai jūs atzīstat, ka ir sodība.
|
|
Job
|
Mal1910
|
19:29 |
വാളിനെ പേടിപ്പിൻ; ക്രോധം വാളിന്റെ ശിക്ഷെക്കു ഹേതു; ഒരു ന്യായവിധി ഉണ്ടെന്നറിഞ്ഞുകൊൾവിൻ.
|
|
Job
|
Maori
|
19:29 |
Kia wehi koutou kei mate i te hoari; no te mea ko te whiunga ki te hoari kei roto i te riri, e mohio ai koutou he whakawa ano tenei.
|
|
Job
|
MapM
|
19:29 |
גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן שדין שַׁדּֽוּן׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
19:29 |
Dia matahora ny sabatra ianareo; Fa ny fahatezerana dia heloka mendrika ny hovalian-tsabatra, mba ho fantatrareo fa misy fitsarana.
|
|
Job
|
Ndebele
|
19:29 |
Lina yesabeni inkemba, ngoba ulaka luletha izijeziso zenkemba, ukuze lazi ukuthi sikhona isahlulelo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
19:29 |
Ducht dan het zwaard voor uzelf, Want dan zal de Gramschap de bozen verdelgen! Om te weten, of er gerechtigheid is!
|
|
Job
|
NorSMB
|
19:29 |
Men de lyt agta dykk for sverdet; for vreide vert ved sverdet straffa. Og de skal vita: domen kjem.»
|
|
Job
|
Norsk
|
19:29 |
så frykt for sverdet! For vrede er en synd som er hjemfalt til sverd. Dette sier jeg forat I skal tenke på at det kommer en dom.
|
|
Job
|
Northern
|
19:29 |
Qılıncdan qorxmalısınız, Çünki qılınc cəzası qəzəblə gəlir. Onda ədalətin var olduğunu görəcəksiniz».
|
|
Job
|
OSHB
|
19:29 |
גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן שדין׃ ס
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
19:29 |
Eri met, kumwail en masak kedlahso-% kedlahs me kin wahdo engieng en Koht pohn dihp, pwe kumwail en esehla me mie emen me kin wia kadeik.
|
|
Job
|
PolGdans
|
19:29 |
Ulęknijcie się sami miecza, bo pomsta nieprawości jest miecz; a wiedzcie, że będzie sąd.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
19:29 |
Wy sami lękajcie się miecza, bo gniew za nieprawość sprowadza miecz, abyście wiedzieli, że jest sąd.
|
|
Job
|
PorAR
|
19:29 |
temei vós a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que há um juízo.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
19:29 |
Temei vós mesmos a espada; porque o furor traz os castigos da espada, para saberdes que haverá um juizo.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
19:29 |
Temei vós mesmos a espada; pois furor há nos castigos pela espada; para que assim saibais que haverá julgamento.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
19:29 |
Temei vós mesmos a espada; pois furor há nos castigos pela espada; para que assim saibais que haverá julgamento.
|
|
Job
|
PorCap
|
19:29 |
Temei o fio da espada, porque há uma espada vingadora da iniquidade; ficai a saber que há um juízo!»
|
|
Job
|
RomCor
|
19:29 |
Temeţi-vă de sabie, căci pedepsele date cu sabia sunt grozave! Şi să ştiţi că este o judecată.”
|
|
Job
|
RusSynod
|
19:29 |
Убойтесь меча, ибо меч есть отмститель неправды, и знайте, что есть суд.
|
|
Job
|
RusSynod
|
19:29 |
Убойтесь меча, ибо меч есть отомститель неправды, и знайте, что есть суд».
|
|
Job
|
SloChras
|
19:29 |
bojte se meča! kajti meč bo maščeval krivice, da bi vedeli, da je sodba.
|
|
Job
|
SloKJV
|
19:29 |
Bojte se meča, kajti bes prinaša kaznovanja meča, da boste lahko vedeli, da je sodba.“
|
|
Job
|
SomKQA
|
19:29 |
Si aad u ogaataan in xukun jiro, Waxaad ka cabsataan seefta, Maxaa yeelay, cadhadu waxay keentaa taqsiirta seefta.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
19:29 |
Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”
|
|
Job
|
SpaRV
|
19:29 |
Temed vosotros delante de la espada; porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
19:29 |
Teméd a vosotros delante de la espada; porque la ira de la espada de las maldades viene: porque sepáis que hay juicio.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
19:29 |
Temed vosotros delante de la espada; porque sobreviene el furor de la espada á causa de las injusticias, para que sepáis que hay un juicio.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
19:29 |
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
19:29 |
Бојте се мача; јер је мач освета за безакоње; и знајте да има суд.
|
|
Job
|
Swe1917
|
19:29 |
då mån I taga eder till vara för svärdet, ty vreden hör till de synder som straffas med svärd; så mån I då besinna att en dom skall komma.
|
|
Job
|
SweFolk
|
19:29 |
Var rädda för svärdet, för vrede hör till synder som straffas med svärd. Därför ska ni veta att det kommer en dom.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
19:29 |
Frukter eder för svärdet; förty svärdet är en hämnd öfver missgerningar; på det I veta mågen, att näpst är till.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
19:29 |
Frukter eder för svärdet; förty svärdet är en hämnd öfver missgerningar; på det I veta mågen, att näpst är till.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
19:29 |
Mangatakot kayo sa tabak: sapagka't ang kapootan ang nagdadala ng mga parusa ng tabak, upang inyong malaman na may kahatulan.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
19:29 |
จงกลัวดาบ เพราะพระพิโรธนำโทษของดาบมา เพื่อท่านจะทราบว่ามีการพิพากษา”
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
19:29 |
Yupela mas pret long bainat. Long wanem, belhat tru i bringim ol mekim save bilong bainat, inap long yupela ken save long i gat wanpela kot i stap.
|
|
Job
|
TurNTB
|
19:29 |
Kılıçtan korkmalısınız, Çünkü kılıç cezası öfkeli olur, O zaman adaletin var olduğunu göreceksiniz.”
|
|
Job
|
UkrOgien
|
19:29 |
то побійтесь меча собі ви, бо гнів за провину — то меч, щоб ви знали, що є ще Суддя!“
|
|
Job
|
UrduGeo
|
19:29 |
لیکن تمہیں خود تلوار سے ڈرنا چاہئے، کیونکہ تمہارا غصہ تلوار کی سزا کے لائق ہے، تمہیں جاننا چاہئے کہ عدالت آنے والی ہے۔“
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
19:29 |
लेकिन तुम्हें ख़ुद तलवार से डरना चाहिए, क्योंकि तुम्हारा ग़ुस्सा तलवार की सज़ा के लायक़ है, तुम्हें जानना चाहिए कि अदालत आनेवाली है।”
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
19:29 |
Lekin tumheṅ ḳhud talwār se ḍarnā chāhie, kyoṅki tumhārā ġhussā talwār kī sazā ke lāyq hai, tumheṅ jānanā chāhie ki adālat āne wālī hai.”
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
19:29 |
Bấy giờ các anh hãy sợ lưỡi gươm kề cổ mình, vì cơn giận của các anh đáng tội chết. Như thế các anh sẽ biết rằng : thế nào cũng có một cuộc xét xử.
|
|
Job
|
Viet
|
19:29 |
Khá sợ mũi gươm, Vì gươm là một khí giới hung tàn phạt tôi gian ác, Ðể các bạn biết rằng có sự phán xét.
|
|
Job
|
VietNVB
|
19:29 |
Xin coi chừng lưỡi gươm,Vì cơn giận các anh đáng bị lưỡi gươm đoán phạt,Để các anh biết rằng ngày phán xét gần kề.
|
|
Job
|
WLC
|
19:29 |
גּ֤וּרוּ לָכֶ֨ם ׀ מִפְּנֵי־חֶ֗רֶב כִּֽי־חֵ֭מָה עֲוֺנ֣וֹת חָ֑רֶב לְמַ֖עַן תֵּדְע֣וּן שדין שַׁדּֽוּן׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
19:29 |
dylech chi ofni cael eich cosbi eich hunain – mae eich dicter chi'n haeddu ei gosbi â'r cleddyf! Cofiwch fod yna farn i ddod!”
|
|
Job
|
Wycliffe
|
19:29 |
Therfor fle ye fro the face of the swerd; for the swerd is the vengere of wickidnessis, and wite ye, that doom schal be.
|