Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job NHEBJE 21:13  They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
Job ABP 21:13  And they complete [2with 3good things 1their existence], and in the rest of Hades they go to sleep.
Job NHEBME 21:13  They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
Job Rotherha 21:13  They complete, in prosperity, their days, and, in a moment to hades, they sink down.
Job LEB 21:13  They spend their days in prosperity, and in peace they go down to Sheol.
Job RNKJV 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job Jubilee2 21:13  They spend their days in pleasure and in a moment go down to Sheol.
Job Webster 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job Darby 21:13  They spend their days in prosperity, and in a moment go down to Sheol.
Job ASV 21:13  They spend their days in prosperity, And in a moment they go down to Sheol.
Job LITV 21:13  They spend their days in good, and in a moment go down to Sheol.
Job Geneva15 21:13  They spend their dayes in wealth, and suddenly they go downe to the graue.
Job CPDV 21:13  Their days are prolonged in wealth, yet, in an instant, they descend into hell.
Job BBE 21:13  Their days come to an end without trouble, and suddenly they go down to the underworld.
Job DRC 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment they go down to hell.
Job GodsWord 21:13  They spend their days in happiness, and they go peacefully to the grave.
Job JPS 21:13  They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave.
Job KJVPCE 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job NETfree 21:13  They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
Job AB 21:13  And they spend their days in wealth, and fall asleep in the rest of the grave.
Job AFV2020 21:13  They spend their days in prosperity, and peacefully they go down to the grave.
Job NHEB 21:13  They spend their days in prosperity. In an instant they go down to Sheol.
Job NETtext 21:13  They live out their years in prosperity and go down to the grave in peace.
Job UKJV 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job Noyes 21:13  They spend their days in prosperity, And in a moment go down to the under-world.
Job KJV 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job KJVA 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job AKJV 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job RLT 21:13  They spend their days in wealth, and in a moment go down to the grave.
Job MKJV 21:13  They spend their days in good, and in a moment go down to the grave.
Job YLT 21:13  They wear out in good their days, And in a moment to Sheol go down.
Job ACV 21:13  They spend their days in prosperity, and in a moment they go down to Sheol.
Job VulgSist 21:13  Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
Job VulgCont 21:13  Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
Job Vulgate 21:13  ducunt in bonis dies suos et in puncto ad inferna descendunt
Job VulgHetz 21:13  Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
Job VulgClem 21:13  Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt.
Job CzeBKR 21:13  Tráví v štěstí dny své, a v okamžení do hrobu sstupují.
Job CzeB21 21:13  Ve štěstí tráví svoje dny, do hrobu odcházejí v pokoji.
Job CzeCEP 21:13  Tráví své dny v pohodě a do podsvětí sestupují v mžiku.
Job CzeCSP 21:13  Své dny dovrší v blahobytu, v okamžiku se pohrouží do podsvětí.
Job PorBLivr 21:13  Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao mundo dos mortos.
Job Mg1865 21:13  Mandany ny androny amin’ ny fahafinaretana izy; Amin’ ny indray mipi-maso monja no idinany any amin’ ny fiainan-tsi-hita.
Job FinPR 21:13  He viettävät päivänsä onnessa, mutta äkkiä heidät säikähytetään alas tuonelaan.
Job FinRK 21:13  He viettävät päivänsä onnessa, mutta hetkessä he laskeutuvat alas tuonelaan.
Job ChiSB 21:13  他們幸福地度過天年,平安地降入陰府。
Job CopSahBi 21:13  ⲁⲩϫⲉⲕ ⲡⲉⲩⲁϩⲉ ⲇⲉ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲛ ϩⲉⲛⲁⲅⲁⲑⲟⲛ ⲁⲩⲱ ⲁⲩⲛⲕⲟⲧⲕ ϩⲛ ⲟⲩⲙⲧⲟⲛ ϩⲛ ⲁⲙⲛⲧⲉ
Job ChiUns 21:13  他们度日诸事亨通,转眼下入阴间。
Job BulVeren 21:13  Прекарват дните си в благополучие и в миг потъват във Шеол.
Job AraSVD 21:13  يَقْضُونَ أَيَّامَهُمْ بِٱلْخَيْرِ. فِي لَحْظَةٍ يَهْبِطُونَ إِلَى ٱلْهَاوِيَةِ.
Job Esperant 21:13  Ili pasigas siajn tagojn en bonstato, Kaj iras en Ŝeolon momente.
Job ThaiKJV 21:13  ตลอดวันเวลาของเขา เขาก็เจริญ และเขาลงไปที่แดนคนตายในพริบตาเดียว
Job OSHB 21:13  יבלו בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃
Job BurJudso 21:13  ပျော်မွေ့လျက် အသက်ကာလကို လွန်စေ၍၊ ချက်ခြင်းသေမင်းနိုင်ငံသို့ ဆင်းသက်တတ်ကြ၏။
Job FarTPV 21:13  بدکاران، عمر خود را در خوشبختی و کامرانی می‌گذرانند و با آسودگی و خاطرِ جمع از دنیا می‌روند.
Job UrduGeoR 21:13  Un kī zindagī ḳhushhāl rahtī hai, wuh har din se pūrā lutf uṭhāte aur āḳhirkār baṛe sukūn se Pātāl meṅ utar jāte haiṅ.
Job SweFolk 21:13  De lever sina dagar i välmåga, och i frid far de ner till dödsriket.
Job GerSch 21:13  Sie verbringen in Wohlfahrt ihre Tage und fahren in einem Augenblick ins Totenreich hinab.
Job TagAngBi 21:13  Kanilang ginugugol ang kanilang mga kaarawan sa kaginhawahan, at sa isang sandali ay nagsisilusong sila sa Sheol.
Job FinSTLK2 21:13  He viettävät päivänsä onnessa, mutta hetkessä he ovat helvetissä.
Job Dari 21:13  بدکاران عمر خود را در خوشبختی و کامرانی می گذرانند و با آسودگی و خاطرِ جمع از جهان می روند.
Job SomKQA 21:13  Cimrigooda waxay ku dhammaystaan barwaaqo, Oo dabadeedna daqiiqad ayay She'ool ku dhaadhacaan.
Job NorSMB 21:13  I lukka liver dei si tid og fer so brått til helheim ned.
Job Alb 21:13  I kalojnë në mirëqënie ditët e tyre, pastaj një çast zbresin në Sheol.
Job KorHKJV 21:13  자기 날들을 풍요롭게 보내다가 한순간에 무덤으로 내려가느니라.
Job SrKDIjek 21:13  Проводе у добру дане своје, и зачас слазе у гроб.
Job Wycliffe 21:13  Thei leden in goodis her daies; and in a point thei goen doun to hellis.
Job Mal1910 21:13  അവർ സുഖമായി നാൾ കഴിക്കുന്നു; മാത്രകൊണ്ടു പാതാളത്തിലേക്കു ഇറങ്ങുന്നു.
Job KorRV 21:13  그 날을 형통하게 지내다가 경각간에 음부에 내려가느니라
Job Azeri 21:13  گونلرئني کفله کچئردئرلر، و اؤلولر دئيارينا بئر آندا اِنئرلر.
Job SweKarlX 21:13  De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet;
Job KLV 21:13  chaH spend chaj jajmey Daq mIp. Daq an instant chaH jaH bIng Daq Sheol { Note: Sheol ghaH the Daq vo' the Heghpu'. } .
Job ItaDio 21:13  Logorano la loro età in piacere, E poi in un momento scendono nel sepolcro.
Job RusSynod 21:13  проводят дни свои в счастьи и мгновенно нисходят в преисподнюю.
Job CSlEliza 21:13  Скончаша во благих житие свое, в покои же адове успоша.
Job ABPGRK 21:13  συνετέλεσαν δε εν αγαθοίς τον βίον αυτών εν δε αναπαύσει άδου εκοιμήθησαν
Job FreBBB 21:13  Ils passent leurs jours dans le bonheur ; Ils descendent en un clin d'œil au séjour des morts.
Job LinVB 21:13  Mikolo mya bango mikosuka na esengo mpe bakokita na boboto o mboka ya bawa.
Job HunIMIT 21:13  Jóban végzik el napjaikat a egy pillanat alatt az alvilágba szállanak alá.
Job ChiUnL 21:13  度日亨通、俄頃下於陰府、
Job VietNVB 21:13  Bọn gian ác tận hưởng ngày đời mình trong cảnh giàu sang,Rồi về cõi chết trong giây lát.
Job LXX 21:13  συνετέλεσαν δὲ ἐν ἀγαθοῖς τὸν βίον αὐτῶν ἐν δὲ ἀναπαύσει ᾅδου ἐκοιμήθησαν
Job CebPinad 21:13  Ang ilang mga adlaw ilang pagagawion sa pagkaadunahan, Ug sa usa ka pagpilok, sila mangadto sa Sheol.
Job RomCor 21:13  Îşi petrec zilele în fericire şi se pogoară într-o clipă în Locuinţa morţilor.
Job Pohnpeia 21:13  Re kin momour ni popohl oh mehla sohte lokolok.
Job HunUj 21:13  Jólétben töltik napjaikat, és csendesen szállnak le a holtak hazájába.
Job GerZurch 21:13  Sie verbringen in Glück ihre Tage, / und in Frieden fahren sie zum Totenreich; /
Job PorAR 21:13  Na prosperidade passam os seus dias, e num momento descem à cova.
Job DutSVVA 21:13  In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf.
Job FarOPV 21:13  روزهای خود را در سعادتمندی صرف می‌کنند، و به لحظه‌ای به هاویه فرودمی روند.
Job Ndebele 21:13  Bachitha insuku zabo ngokuhle, behlele engcwabeni ngokucwayiza kwelihlo.
Job PorBLivr 21:13  Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao mundo dos mortos.
Job Norsk 21:13  De lever sine dager i lykke, og i et øieblikk farer de ned til dødsriket.
Job SloChras 21:13  V sreči prežive svoje dni, in v trenutku se pogreznejo v kraj mrtvih.
Job Northern 21:13  Ömürlərini firavan keçirirlər, Ölülər diyarına rahat gedirlər.
Job GerElb19 21:13  In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.
Job LvGluck8 21:13  Tie pavada savas dienas labklājībā, un acumirklī tie iegrimst kapā.
Job PorAlmei 21:13  Na prosperidade gastam os seus dias, e n'um momento descem á sepultura.
Job ChiUn 21:13  他們度日諸事亨通,轉眼下入陰間。
Job SweKarlX 21:13  De varda gamle med göda dagar, och förskräckas som nogast ett ögnablick för helvetet;
Job FreKhan 21:13  Ils consument leurs jours dans le bonheur et, en un instant, ils descendent au Cheol.
Job FrePGR 21:13  Ils emploient leurs jours à jouir, et la descente aux Enfers est pour eux l'affaire d'un instant.
Job PorCap 21:13  Acabam os seus dias na ventura, e descem tranquilamente ao sepulcro.
Job JapKougo 21:13  その日をさいわいに過ごし、安らかに陰府にくだる。
Job GerTextb 21:13  Sie verbringen in Glück ihre Tage und in einem Augenblicke steigen sie hinab zur Unterwelt;
Job Kapingam 21:13  Digaula e-mouli i-di aumaalia, gaa-mmade ge hagalee nadau mmae ai.
Job SpaPlate 21:13  Pasan en delicias sus días, y sin darse cuenta bajan al sepulcro.
Job WLC 21:13  יבלו יְכַלּ֣וּ בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃
Job LtKBB 21:13  Jie gyvena pasiturinčiai ir per akimirksnį nueina į kapus,
Job Bela 21:13  бавяць дні свае ў шчасьці і імгненна сыходзяць у апраметную.
Job GerBoLut 21:13  Sie werden alt bei guten Tagen und erschrecken kaum einen Augenblick vorder Holle,
Job FinPR92 21:13  Heidänkin päivänsä ovat onnen päiviä, rauhassa he saavat laskeutua tuonelaan.
Job SpaRV186 21:13  Gastan sus días en bien, y en un momento descienden a la sepultura.
Job NlCanisi 21:13  Ze slijten hun dagen in weelde, En dalen in vrede ten grave.
Job GerNeUe 21:13  Sie genießen ihre Tage im Glück / und fahren im Nu zu den Toten.
Job UrduGeo 21:13  اُن کی زندگی خوش حال رہتی ہے، وہ ہر دن سے پورا لطف اُٹھاتے اور آخرکار بڑے سکون سے پاتال میں اُتر جاتے ہیں۔
Job AraNAV 21:13  يَقْضُونَ أَيَّامَهُمْ فِي الرَّغْدِ، ثُمَّ فِي لَحْظَةٍ يَهْبِطُونَ إِلَى الْهَاوِيَةِ.
Job ChiNCVs 21:13  他们幸福度过他们的日子,一剎那间下阴间,毫无病痛。
Job ItaRive 21:13  Passano felici i loro giorni, poi scendono in un attimo nel soggiorno dei morti.
Job Afr1953 21:13  In voorspoed slyt hulle hul dae, en in 'n oomblik sink hulle in die doderyk af.
Job RusSynod 21:13  проводят дни свои в счастье и мгновенно нисходят в преисподнюю.
Job UrduGeoD 21:13  उनकी ज़िंदगी ख़ुशहाल रहती है, वह हर दिन से पूरा लुत्फ़ उठाते और आख़िरकार बड़े सुकून से पाताल में उतर जाते हैं।
Job TurNTB 21:13  Ömürlerini bolluk içinde geçirir, Esenlik içinde ölüler diyarına inerler.
Job DutSVV 21:13  In het goede verslijten zij hun dagen; en in een ogenblik dalen zij in het graf.
Job HunKNB 21:13  jólétben töltik napjaikat s egy pillanat alatt szállnak az alvilágba.
Job Maori 21:13  O ratou ra pau tonu i runga i te ahuareka, kitea rawatia ake kua heke ki te po.
Job HunKar 21:13  Jóllétben töltik el napjaikat, és egy pillanat alatt szállnak alá a sírba;
Job Viet 21:13  Chúng nó may mắn trải qua các ngày đời mình, Rồi bỗng chốc sa xuống âm phủ.
Job Kekchi 21:13  Nak cuanqueb saˈ ruchichˈochˈ cuanqueb nabal cˈaˈru reheb. Ut nak nequeˈcam incˈaˈ nequeˈcˈuluc raylal.
Job Swe1917 21:13  De förnöta sina dagar i lust, och ned till dödsriket fara de i frid.
Job CroSaric 21:13  Dane svoje završavaju u sreći, u Podzemlje oni silaze spokojno.
Job VieLCCMN 21:13  Cuộc đời chúng đầy tràn hạnh phúc, chúng đi về âm phủ thư thái an nhàn.
Job FreBDM17 21:13  Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent au Sépulcre en un moment.
Job FreLXX 21:13  Leur vie s'est écoulée au milieu des biens, et ils se sont endormis dans le repos du sépulcre.
Job Aleppo 21:13    יבלו (יכלו) בטוב ימיהם    וברגע שאול יחתו
Job MapM 21:13  יבלו יְכַלּ֣וּ בַטּ֣וֹב יְמֵיהֶ֑ם וּ֝בְרֶ֗גַע שְׁא֣וֹל יֵחָֽתּוּ׃
Job HebModer 21:13  יבלו בטוב ימיהם וברגע שאול יחתו׃
Job Kaz 21:13  Зұлымдар өмір бойы молшылықта болып, жер қойнына қиналмай-ақ аттанады.
Job FreJND 21:13  Ils passent leurs jours dans le bonheur, et en un moment descendent dans le shéol.
Job GerGruen 21:13  Ihr Leben geht im Glück zu Ende; sie steigen zu der Unterwelt in Frieden
Job SloKJV 21:13  Svoje dni preživijo v obilju in v trenutku gredo dol v grob.
Job Haitian 21:13  Jouk jou yo mouri, kè yo kontan. Yo desann nan peyi kote mò yo ye a ak kè poze.
Job FinBibli 21:13  He vanhenevat hyvissä päivissä, ja menevät silmänräpäyksessä helvettiin.
Job SpaRV 21:13  Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura.
Job WelBeibl 21:13  Maen nhw'n cael byw yn braf am flynyddoedd, ac yna marw'n dawel a mynd i'r bedd mewn heddwch.
Job GerMenge 21:13  Sie verbringen im Wohlergehen ihre Tage und fahren in Ruhe zum Totenreich hinab.
Job GreVamva 21:13  Διάγουσι τας ημέρας αυτών εν αγαθοίς και εν μιά στιγμή καταβαίνουσιν εις τον άδην.
Job UkrOgien 21:13  Провадять в добрі свої дні, і сходять в споко́ї в шео́л.
Job FreCramp 21:13  Ils passent leurs jours dans le bonheur, et ils descendent en un instant au schéol.
Job SrKDEkav 21:13  Проводе у добру дане своје, и за час силазе у гроб.
Job PolUGdan 21:13  Spędzają swoje dni w dobrobycie, a w mgnieniu oka zstępują do grobu.
Job FreSegon 21:13  Ils passent leurs jours dans le bonheur, Et ils descendent en un instant au séjour des morts.
Job SpaRV190 21:13  Gastan sus días en bien, y en un momento descienden á la sepultura.
Job HunRUF 21:13  Jólétben töltik napjaikat, és csendesen szállnak le a holtak hazájába.
Job DaOT1931 21:13  de lever deres Dage i Lykke og synker med Fred i Dødsriget,
Job TpiKJPB 21:13  Ol i stap long ol de bilong ol taim ol i gat bikpela mani samting, na wantu tasol ol i go daun long matmat.
Job DaOT1871 21:13  De slide deres Dage hen i Lykke, og i et Øjeblik synke de ned i de dødes Rige.
Job FreVulgG 21:13  Ils passent leurs jours dans le bonheur, et soudain ils descendent dans le tombeau (les enfers).
Job PolGdans 21:13  Trawią w dobrem dni swoje, a we mgnieniu oka do grobu zstępują.
Job JapBungo 21:13  その日を幸福に暮し まばたくまに陰府にくだる
Job GerElb18 21:13  In Wohlfahrt verbringen sie ihre Tage, und in einem Augenblick sinken sie in den Scheol hinab.