Job
|
RWebster
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
NHEBJE
|
21:24 |
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
|
Job
|
ABP
|
21:24 |
and his insides are full of fat, [3marrow 1and 2his] is diffused in him.
|
Job
|
NHEBME
|
21:24 |
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
|
Job
|
Rotherha
|
21:24 |
His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
|
Job
|
LEB
|
21:24 |
His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
|
Job
|
RNKJV
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
Jubilee2
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
Webster
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
Darby
|
21:24 |
His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
|
Job
|
ASV
|
21:24 |
His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
|
Job
|
LITV
|
21:24 |
his sides are full of milk, and his bones are wet with marrow.
|
Job
|
Geneva15
|
21:24 |
His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
|
Job
|
CPDV
|
21:24 |
His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
BBE
|
21:24 |
His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
|
Job
|
DRC
|
21:24 |
His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
GodsWord
|
21:24 |
His stomach is full of milk, and his bones are strong and healthy.
|
Job
|
JPS
|
21:24 |
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
|
Job
|
KJVPCE
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
NETfree
|
21:24 |
his body well nourished, and the marrow of his bones moist.
|
Job
|
AB
|
21:24 |
and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused throughout him.
|
Job
|
AFV2020
|
21:24 |
His pails are full of milk, his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
NHEB
|
21:24 |
His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
|
Job
|
NETtext
|
21:24 |
his body well nourished, and the marrow of his bones moist.
|
Job
|
UKJV
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
Noyes
|
21:24 |
His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
|
Job
|
KJV
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
KJVA
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
AKJV
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
RLT
|
21:24 |
His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
|
Job
|
MKJV
|
21:24 |
His sides are full of milk, his bones are wet with marrow.
|
Job
|
YLT
|
21:24 |
His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
|
Job
|
ACV
|
21:24 |
His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
|
Job
|
PorBLivr
|
21:24 |
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
|
Job
|
Mg1865
|
21:24 |
Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
|
Job
|
FinPR
|
21:24 |
hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ytimellä.
|
Job
|
FinRK
|
21:24 |
Hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luittensa ydin on tuore.
|
Job
|
ChiSB
|
21:24 |
他的腰部充滿脂肪,他的骨髓潤澤豐盈;
|
Job
|
ChiUns
|
21:24 |
他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
|
Job
|
BulVeren
|
21:24 |
ребрата му са пълни с тлъстина и мозъкът на костите му свеж е.
|
Job
|
AraSVD
|
21:24 |
أَحْوَاضُهُ مَلآنَةٌ لَبَنًا، وَمُخُّ عِظَامِهِ طَرِيٌّ.
|
Job
|
Esperant
|
21:24 |
Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
|
Job
|
ThaiKJV
|
21:24 |
ถังกายของเขาเต็มด้วยน้ำนม และกระดูกของเขาก็ชุ่มด้วยไขกระดูก
|
Job
|
OSHB
|
21:24 |
עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
|
Job
|
BurJudso
|
21:24 |
သူ၏နံဖေးတို့သည် ဆူဖြိုး၍၊ အရိုးတို့လည်း ခြင်ဆီနှင့် စိုစွတ်ကြ၏။
|
Job
|
FarTPV
|
21:24 |
برخی از انسانها تا روز آخر زندگیشان از سلامتی برخوردارند؛ آنها با خوشحالی در آسودگی میمیرند. آنها خوب تغذیه شدهاند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
21:24 |
Us ke bartan dūdh se bhare rahe, us kī haḍḍiyoṅ kā gūdā tar-o-tāzā rahā.
|
Job
|
SweFolk
|
21:24 |
Hans kärl är fulla av mjölk, och märgen i hans ben har bevarat sin saft.
|
Job
|
GerSch
|
21:24 |
seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
|
Job
|
TagAngBi
|
21:24 |
Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
|
Job
|
FinSTLK2
|
21:24 |
Hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ydinrasvalla.
|
Job
|
Dari
|
21:24 |
بعضی بعد از یک عمر مسعود و آسوده و با صحت کامل و در حالیکه از همه نعمت دنیا برخوردارند، از جهان می روند،
|
Job
|
SomKQA
|
21:24 |
Oo aad u buuran, Oo dhuuxa lafihiisuna qoyan yahay.
|
Job
|
NorSMB
|
21:24 |
hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
|
Job
|
Alb
|
21:24 |
ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
|
Job
|
KorHKJV
|
21:24 |
그의 가슴에는 젖이 가득하고 그의 뼈는 골수로 젖어 있으되
|
Job
|
SrKDIjek
|
21:24 |
Музилице су му пуне млијека, и кости су му влажне од мождина.
|
Job
|
Wycliffe
|
21:24 |
Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
|
Job
|
Mal1910
|
21:24 |
അവന്റെ തൊട്ടികൾ പാലുകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ അസ്ഥികളിലെ മജ്ജ അയഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
21:24 |
그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
|
Job
|
Azeri
|
21:24 |
يانلاري ياغلا دولو! سوموکلري ائلئکلي!
|
Job
|
SweKarlX
|
21:24 |
Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
|
Job
|
KLV
|
21:24 |
Daj pails 'oH teblu'ta' vo' milk. The marrow vo' Daj HomDu' ghaH moistened.
|
Job
|
ItaDio
|
21:24 |
Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
|
Job
|
RusSynod
|
21:24 |
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
|
Job
|
CSlEliza
|
21:24 |
утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
|
Job
|
ABPGRK
|
21:24 |
τα δε έγκατα αυτού πλήρη στέατος μυελός δε αυτού διαχείται
|
Job
|
FreBBB
|
21:24 |
Ses seaux sont pleins de lait, La moelle de ses os est remplie de sève.
|
Job
|
LinVB
|
21:24 |
azali se moto monene, na nzoto mafuta, mpe minkuwa mya ye milembi te.
|
Job
|
HunIMIT
|
21:24 |
sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
|
Job
|
ChiUnL
|
21:24 |
胸鬲脂充、骸骨髓潤、
|
Job
|
VietNVB
|
21:24 |
Thân thể căng tràn nhựa sống,Tủy xương vẫn còn tươi tốt.
|
Job
|
LXX
|
21:24 |
τὰ δὲ ἔγκατα αὐτοῦ πλήρη στέατος μυελὸς δὲ αὐτοῦ διαχεῖται
|
Job
|
CebPinad
|
21:24 |
Puno sa gatas ang iyang mga baldi, Ug ang utok sa iyang kabukogan magaumog.
|
Job
|
RomCor
|
21:24 |
cu coapsele încărcate de grăsime şi măduva oaselor plină de suc.
|
Job
|
Pohnpeia
|
21:24 |
Ekei aramas kin kekehlailte lao lel rahn me re kin mehla; re kin mehla ni nsenamwahu oh meleilei, paliwararail kan kin kaselelki mwenge mwahu.
|
Job
|
HunUj
|
21:24 |
Lágyéka tele van kövérséggel, csontjaiban zsíros velő van.
|
Job
|
GerZurch
|
21:24 |
seine Tröge sind voll Milch, / und das Mark seiner Gebeine wird getränkt. /
|
Job
|
PorAR
|
21:24 |
com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
|
Job
|
DutSVVA
|
21:24 |
Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.
|
Job
|
FarOPV
|
21:24 |
قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است.
|
Job
|
Ndebele
|
21:24 |
Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
|
Job
|
PorBLivr
|
21:24 |
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
|
Job
|
Norsk
|
21:24 |
hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
|
Job
|
SloChras
|
21:24 |
posode njegove so polne mleka in kosti njegove z mozgom pitane.
|
Job
|
Northern
|
21:24 |
Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
|
Job
|
GerElb19
|
21:24 |
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
|
Job
|
LvGluck8
|
21:24 |
Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
|
Job
|
PorAlmei
|
21:24 |
Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
|
Job
|
ChiUn
|
21:24 |
他的奶桶充滿,他的骨髓滋潤。
|
Job
|
SweKarlX
|
21:24 |
Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
|
Job
|
FreKhan
|
21:24 |
alors que ses récipients débordent de lait, et que la moelle de ses os est abondamment pourvue.
|
Job
|
FrePGR
|
21:24 |
ses bergeries sont remplies de lait, et la moelle de ses os est toujours rafraîchie.
|
Job
|
PorCap
|
21:24 |
com os flancos cobertos de gordura, e a medula dos seus ossos cheia de seiva.
|
Job
|
JapKougo
|
21:24 |
そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
|
Job
|
GerTextb
|
21:24 |
seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
|
Job
|
SpaPlate
|
21:24 |
cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
|
Job
|
Kapingam
|
21:24 |
“Hunu daangada e-mouli maaloo-hua gaa-dae-loo gi-di laangi o nadau mmade. Digaula e-mmade i-di manawa lamalia mo-di aumaalia, nadau huaidina e-tomo humalia i-nadau miami humalia.
|
Job
|
WLC
|
21:24 |
עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
|
Job
|
LtKBB
|
21:24 |
jo viduriai pilni taukų ir jo kaulai prisigėrę smegenų.
|
Job
|
Bela
|
21:24 |
нутроба ягоная поўная тлушчу, і косткі ягоныя напоены мозакам.
|
Job
|
GerBoLut
|
21:24 |
sein Melkfaft ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemastet mit Mark;
|
Job
|
FinPR92
|
21:24 |
lanteet vahvoina ja ravittuina, luut ydintä myöten voimaa täynnä.
|
Job
|
SpaRV186
|
21:24 |
Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
|
Job
|
NlCanisi
|
21:24 |
Zijn lenden vol vet, Het merg in zijn beenderen nog fris.
|
Job
|
GerNeUe
|
21:24 |
Voller Milch sind seine Tröge, / getränkt ist das Mark seiner Knochen.
|
Job
|
UrduGeo
|
21:24 |
اُس کے برتن دودھ سے بھرے رہے، اُس کی ہڈیوں کا گُودا تر و تازہ رہا۔
|
Job
|
AraNAV
|
21:24 |
وَالْعَافِيَةُ تَكْسُو جَنْبَيْهِ، وَمُخُّ عِظَامِهِ طَرِيءٌ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
21:24 |
他的奶桶充满鲜奶,他的骨髓滋润。
|
Job
|
ItaRive
|
21:24 |
ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.
|
Job
|
Afr1953
|
21:24 |
Sy emmers is vol melk, en die murg van sy gebeente word deur en deur bevogtig.
|
Job
|
RusSynod
|
21:24 |
внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
|
Job
|
UrduGeoD
|
21:24 |
उसके बरतन दूध से भरे रहे, उस की हड्डियों का गूदा तरो-ताज़ा रहा।
|
Job
|
TurNTB
|
21:24 |
Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
|
Job
|
DutSVV
|
21:24 |
Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.
|
Job
|
HunKNB
|
21:24 |
beleit háj borítja, és csontjait velő itatja,
|
Job
|
Maori
|
21:24 |
Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.
|
Job
|
HunKar
|
21:24 |
Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
|
Job
|
Viet
|
21:24 |
Hai bình người đầy sữa, Và tủy xương người nhuần đượm.
|
Job
|
Kekchi
|
21:24 |
Cuan chi nabal cˈaˈru reheb ut cauheb.
|
Job
|
Swe1917
|
21:24 |
hans stävor hava fått stå fulla med mjölk, och märgen i hans ben har bevarat sin saft.
|
Job
|
CroSaric
|
21:24 |
bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
|
Job
|
VieLCCMN
|
21:24 |
thân hình phương phi béo tốt, tâm hồn vui sướng thảnh thơi.
|
Job
|
FreBDM17
|
21:24 |
Ses flancs sont chargés de graisse, et ses os comme abreuvés de mœlle ;
|
Job
|
FreLXX
|
21:24 |
Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
|
Job
|
Aleppo
|
21:24 |
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה
|
Job
|
MapM
|
21:24 |
עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
|
Job
|
HebModer
|
21:24 |
עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
|
Job
|
Kaz
|
21:24 |
Тамағы тоқ, денсаулығы мықты болып, ақырында нағыз кемелді шағында о дүниеге аттанады.
|
Job
|
FreJND
|
21:24 |
Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvée.
|
Job
|
GerGruen
|
21:24 |
Von Fett sind seine Lenden voll; sein Körper wird mit Mark getränkt.
|
Job
|
SloKJV
|
21:24 |
Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
|
Job
|
Haitian
|
21:24 |
Yo gra nan tout kò yo, tout zo yo plen ak mwèl.
|
Job
|
FinBibli
|
21:24 |
Hänen piimäastiansa ovat täynnä rieskaa, ja hänen luunsa ovat täynnä ydintä.
|
Job
|
SpaRV
|
21:24 |
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
|
Job
|
WelBeibl
|
21:24 |
yn edrych yn dda, a'i esgyrn yn gryfion.
|
Job
|
GerMenge
|
21:24 |
seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und so ist das Mark in seinen Knochen wohlversorgt;
|
Job
|
GreVamva
|
21:24 |
τα πλευρά αυτού είναι πλήρη πάχους, και τα οστά αυτού ποτίζονται μυελόν.
|
Job
|
UkrOgien
|
21:24 |
діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
|
Job
|
SrKDEkav
|
21:24 |
Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
|
Job
|
FreCramp
|
21:24 |
les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève.
|
Job
|
PolUGdan
|
21:24 |
Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
|
Job
|
FreSegon
|
21:24 |
Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
|
Job
|
SpaRV190
|
21:24 |
Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
|
Job
|
HunRUF
|
21:24 |
lágyéka csupa háj, csontjaiban zsíros a velő,
|
Job
|
DaOT1931
|
21:24 |
hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
|
Job
|
TpiKJPB
|
21:24 |
Tupela bros bilong em i pulap wantaim susu, na ol bun bilong em i wara liklik wantaim wara bilong bun.
|
Job
|
DaOT1871
|
21:24 |
hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
|
Job
|
FreVulgG
|
21:24 |
ses entrailles sont chargées de graisse, et ses os arrosés de moelle.
|
Job
|
PolGdans
|
21:24 |
Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
|
Job
|
JapBungo
|
21:24 |
その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
|
Job
|
GerElb18
|
21:24 |
Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
|