Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job NHEBJE 21:24  His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Job ABP 21:24  and his insides are full of fat, [3marrow 1and 2his] is diffused in him.
Job NHEBME 21:24  His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Job Rotherha 21:24  His veins, are filled with nourishment, and, the marrow of his bones, is fresh;
Job LEB 21:24  His vats are full with milk and the marrow of his bones is moist.
Job RNKJV 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job Jubilee2 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job Webster 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job Darby 21:24  His sides are full of fat, and the marrow of his bones is moistened;
Job ASV 21:24  His pails are full of milk, And the marrow of his bones is moistened.
Job LITV 21:24  his sides are full of milk, and his bones are wet with marrow.
Job Geneva15 21:24  His breasts are full of milke, and his bones runne full of marowe.
Job CPDV 21:24  His gut is full of fat and his bones are moistened with marrow.
Job BBE 21:24  His buckets are full of milk, and there is no loss of strength in his bones.
Job DRC 21:24  His bowels are full of fat, and his bones are moistened with marrow.
Job GodsWord 21:24  His stomach is full of milk, and his bones are strong and healthy.
Job JPS 21:24  His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
Job KJVPCE 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job NETfree 21:24  his body well nourished, and the marrow of his bones moist.
Job AB 21:24  and his inwards are full of fat, and his marrow is diffused throughout him.
Job AFV2020 21:24  His pails are full of milk, his bones are moistened with marrow.
Job NHEB 21:24  His pails are full of milk. The marrow of his bones is moistened.
Job NETtext 21:24  his body well nourished, and the marrow of his bones moist.
Job UKJV 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job Noyes 21:24  His sides are full of fat, And his bones moist with marrow.
Job KJV 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job KJVA 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job AKJV 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job RLT 21:24  His breasts are full of milk, and his bones are moistened with marrow.
Job MKJV 21:24  His sides are full of milk, his bones are wet with marrow.
Job YLT 21:24  His breasts have been full of milk, And marrow his bones doth moisten.
Job ACV 21:24  His pails are full of milk, and the marrow of his bones is moistened.
Job VulgSist 21:24  Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Job VulgCont 21:24  Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Job Vulgate 21:24  viscera eius plena sunt adipe et medullis ossa illius inrigantur
Job VulgHetz 21:24  Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Job VulgClem 21:24  viscera ejus plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur :
Job CzeBKR 21:24  Prsy jeho plné jsou mléka, a mozk kostí jeho svlažován bývá.
Job CzeB21 21:24  stehna obalená tukem a kosti morkem nasáklé.
Job CzeCEP 21:24  jeho dížka je plná mléka a jeho kosti jsou prosáklé morkem.
Job CzeCSP 21:24  Plné mléka jsou jeho dížky a do jeho kostí nasákl morek.
Job PorBLivr 21:24  Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
Job Mg1865 21:24  Feno ronono ny fitoeran-drononony, ary vonton-tsoka ny taolany.
Job FinPR 21:24  hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ytimellä.
Job FinRK 21:24  Hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luittensa ydin on tuore.
Job ChiSB 21:24  他的腰部充滿脂肪,他的骨髓潤澤豐盈;
Job ChiUns 21:24  他的奶桶充满,他的骨髓滋润。
Job BulVeren 21:24  ребрата му са пълни с тлъстина и мозъкът на костите му свеж е.
Job AraSVD 21:24  أَحْوَاضُهُ مَلآنَةٌ لَبَنًا، وَمُخُّ عِظَامِهِ طَرِيٌّ.
Job Esperant 21:24  Lia brusto estas plena de lakto, Kaj liaj ostoj estas saturitaj de medolo.
Job ThaiKJV 21:24  ถังกายของเขาเต็มด้วยน้ำนม และกระดูกของเขาก็ชุ่มด้วยไขกระดูก
Job OSHB 21:24  עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
Job BurJudso 21:24  သူ၏နံဖေးတို့သည် ဆူဖြိုး၍၊ အရိုးတို့လည်း ခြင်ဆီနှင့် စိုစွတ်ကြ၏။
Job FarTPV 21:24  برخی از انسانها تا روز آخر زندگیشان از سلامتی برخوردارند؛ آنها با خوشحالی در آسودگی می‌میرند. آنها خوب تغذیه شده‌اند.
Job UrduGeoR 21:24  Us ke bartan dūdh se bhare rahe, us kī haḍḍiyoṅ kā gūdā tar-o-tāzā rahā.
Job SweFolk 21:24  Hans kärl är fulla av mjölk, och märgen i hans ben har bevarat sin saft.
Job GerSch 21:24  seine Tröge fließen über von Milch, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
Job TagAngBi 21:24  Ang kaniyang mga suso ay puno ng gatas, at ang utak ng kaniyang mga buto ay halumigmig.
Job FinSTLK2 21:24  Hänen astiansa ovat maitoa täynnä, ja hänen luunsa juotetaan ydinrasvalla.
Job Dari 21:24  بعضی بعد از یک عمر مسعود و آسوده و با صحت کامل و در حالیکه از همه نعمت دنیا برخوردارند، از جهان می روند،
Job SomKQA 21:24  Oo aad u buuran, Oo dhuuxa lafihiisuna qoyan yahay.
Job NorSMB 21:24  hans fat er fulle utav mjølk, og i hans bein er mergen frisk;
Job Alb 21:24  ka kovat plot me qumësht dhe palca e kockave të tij është e freskët.
Job KorHKJV 21:24  그의 가슴에는 젖이 가득하고 그의 뼈는 골수로 젖어 있으되
Job SrKDIjek 21:24  Музилице су му пуне млијека, и кости су му влажне од мождина.
Job Wycliffe 21:24  Hise entrails ben ful of fatnesse; and hise boonys ben moistid with merowis.
Job Mal1910 21:24  അവന്റെ തൊട്ടികൾ പാലുകൊണ്ടു നിറഞ്ഞിരിക്കുന്നു; അവന്റെ അസ്ഥികളിലെ മജ്ജ അയഞ്ഞിരിക്കുന്നു.
Job KorRV 21:24  그 그릇에는 젖이 가득하며 그 골수는 윤택하였고
Job Azeri 21:24  يانلاري ياغلا دولو! سوموکلري ائلئکلي!
Job SweKarlX 21:24  Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
Job KLV 21:24  Daj pails 'oH teblu'ta' vo' milk. The marrow vo' Daj HomDu' ghaH moistened.
Job ItaDio 21:24  Le sue secchie son piene di latte, E le sue ossa sono abbeverate di midolla.
Job RusSynod 21:24  внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
Job CSlEliza 21:24  утроба же его исполнена тука, мозг же его разливается.
Job ABPGRK 21:24  τα δε έγκατα αυτού πλήρη στέατος μυελός δε αυτού διαχείται
Job FreBBB 21:24  Ses seaux sont pleins de lait, La moelle de ses os est remplie de sève.
Job LinVB 21:24  azali se moto monene, na nzoto mafuta, mpe minkuwa mya ye milembi te.
Job HunIMIT 21:24  sajtárai telve voltak tejjel és csontjainak veleje üde.
Job ChiUnL 21:24  胸鬲脂充、骸骨髓潤、
Job VietNVB 21:24  Thân thể căng tràn nhựa sống,Tủy xương vẫn còn tươi tốt.
Job LXX 21:24  τὰ δὲ ἔγκατα αὐτοῦ πλήρη στέατος μυελὸς δὲ αὐτοῦ διαχεῖται
Job CebPinad 21:24  Puno sa gatas ang iyang mga baldi, Ug ang utok sa iyang kabukogan magaumog.
Job RomCor 21:24  cu coapsele încărcate de grăsime şi măduva oaselor plină de suc.
Job Pohnpeia 21:24  Ekei aramas kin kekehlailte lao lel rahn me re kin mehla; re kin mehla ni nsenamwahu oh meleilei, paliwararail kan kin kaselelki mwenge mwahu.
Job HunUj 21:24  Lágyéka tele van kövérséggel, csontjaiban zsíros velő van.
Job GerZurch 21:24  seine Tröge sind voll Milch, / und das Mark seiner Gebeine wird getränkt. /
Job PorAR 21:24  com os seus baldes cheios de leite, e a medula dos seus ossos umedecida.
Job DutSVVA 21:24  Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.
Job FarOPV 21:24  قدحهای او پر از شیر است، ومغز استخوانش تر و تازه است.
Job Ndebele 21:24  Iziphathelo zakhe zigcwele uchago, lomnkantsho wamathambo akhe umanzi.
Job PorBLivr 21:24  Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
Job Norsk 21:24  hans kar var fulle av melk, og margen i hans ben var saftfull.
Job SloChras 21:24  posode njegove so polne mleka in kosti njegove z mozgom pitane.
Job Northern 21:24  Bədəni ətli-canlı, Sümükləri ilikli ölür.
Job GerElb19 21:24  Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.
Job LvGluck8 21:24  Viņa trauki ir pilni piena, un viņa kauli ir tauki no smadzenēm.
Job PorAlmei 21:24  Os seus baldes estão cheios de leite, e os seus ossos estão regados de tutanos.
Job ChiUn 21:24  他的奶桶充滿,他的骨髓滋潤。
Job SweKarlX 21:24  Hans mjölkekar äro full med mjölk, och hans ben varda full med märg.
Job FreKhan 21:24  alors que ses récipients débordent de lait, et que la moelle de ses os est abondamment pourvue.
Job FrePGR 21:24  ses bergeries sont remplies de lait, et la moelle de ses os est toujours rafraîchie.
Job PorCap 21:24  com os flancos cobertos de gordura, e a medula dos seus ossos cheia de seiva.
Job JapKougo 21:24  そのからだには脂肪が満ち、その骨の髄は潤っている。
Job GerTextb 21:24  seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und das Mark seiner Gebeine wird getränkt.
Job SpaPlate 21:24  cubiertas sus entrañas de grosura, bien empapada la médula de sus huesos;
Job Kapingam 21:24  “Hunu daangada e-mouli maaloo-hua gaa-dae-loo gi-di laangi o nadau mmade. Digaula e-mmade i-di manawa lamalia mo-di aumaalia, nadau huaidina e-tomo humalia i-nadau miami humalia.
Job WLC 21:24  עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
Job LtKBB 21:24  jo viduriai pilni taukų ir jo kaulai prisigėrę smegenų.
Job Bela 21:24  нутроба ягоная поўная тлушчу, і косткі ягоныя напоены мозакам.
Job GerBoLut 21:24  sein Melkfaft ist voll Milch, und seine Gebeine werden gemastet mit Mark;
Job FinPR92 21:24  lanteet vahvoina ja ravittuina, luut ydintä myöten voimaa täynnä.
Job SpaRV186 21:24  Sus pechos están llenos de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Job NlCanisi 21:24  Zijn lenden vol vet, Het merg in zijn beenderen nog fris.
Job GerNeUe 21:24  Voller Milch sind seine Tröge, / getränkt ist das Mark seiner Knochen.
Job UrduGeo 21:24  اُس کے برتن دودھ سے بھرے رہے، اُس کی ہڈیوں کا گُودا تر و تازہ رہا۔
Job AraNAV 21:24  وَالْعَافِيَةُ تَكْسُو جَنْبَيْهِ، وَمُخُّ عِظَامِهِ طَرِيءٌ.
Job ChiNCVs 21:24  他的奶桶充满鲜奶,他的骨髓滋润。
Job ItaRive 21:24  ha i secchi pieni di latte, e fresco il midollo dell’ossa.
Job Afr1953 21:24  Sy emmers is vol melk, en die murg van sy gebeente word deur en deur bevogtig.
Job RusSynod 21:24  внутренности его полны жира, и кости его напоены мозгом.
Job UrduGeoD 21:24  उसके बरतन दूध से भरे रहे, उस की हड्डियों का गूदा तरो-ताज़ा रहा।
Job TurNTB 21:24  Bedeni iyi beslenmiş, İlikleri dolu.
Job DutSVV 21:24  Zijn melkvaten waren vol melk, en het merg zijner benen was bevochtigd.
Job HunKNB 21:24  beleit háj borítja, és csontjait velő itatja,
Job Maori 21:24  Ki tonu ona u i te waiu, a e makuku ana ona wheua i te hinu.
Job HunKar 21:24  Fejőedényei tejjel vannak tele, csontjainak velője nedvességtől árad.
Job Viet 21:24  Hai bình người đầy sữa, Và tủy xương người nhuần đượm.
Job Kekchi 21:24  Cuan chi nabal cˈaˈru reheb ut cauheb.
Job Swe1917 21:24  hans stävor hava fått stå fulla med mjölk, och märgen i hans ben har bevarat sin saft.
Job CroSaric 21:24  bokova od pretiline otežalih i kostiju sočne moždine prepunih.
Job VieLCCMN 21:24  thân hình phương phi béo tốt, tâm hồn vui sướng thảnh thơi.
Job FreBDM17 21:24  Ses flancs sont chargés de graisse, et ses os comme abreuvés de mœlle ;
Job FreLXX 21:24  Les entrailles pleines de graisse et regorgeant de mœlle.
Job Aleppo 21:24    עטיניו מלאו חלב    ומח עצמותיו ישקה
Job MapM 21:24  עֲ֭טִינָיו מָלְא֣וּ חָלָ֑ב וּמֹ֖חַ עַצְמוֹתָ֣יו יְשֻׁקֶּֽה׃
Job HebModer 21:24  עטיניו מלאו חלב ומח עצמותיו ישקה׃
Job Kaz 21:24  Тамағы тоқ, денсаулығы мықты болып, ақырында нағыз кемелді шағында о дүниеге аттанады.
Job FreJND 21:24  Ses flancs sont garnis de graisse, et la moelle de ses os est abreuvée.
Job GerGruen 21:24  Von Fett sind seine Lenden voll; sein Körper wird mit Mark getränkt.
Job SloKJV 21:24  Njegove prsi so polne mleka in njegove kosti so navlažene z mozgom.
Job Haitian 21:24  Yo gra nan tout kò yo, tout zo yo plen ak mwèl.
Job FinBibli 21:24  Hänen piimäastiansa ovat täynnä rieskaa, ja hänen luunsa ovat täynnä ydintä.
Job SpaRV 21:24  Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Job WelBeibl 21:24  yn edrych yn dda, a'i esgyrn yn gryfion.
Job GerMenge 21:24  seine Kufen sind mit Milch gefüllt, und so ist das Mark in seinen Knochen wohlversorgt;
Job GreVamva 21:24  τα πλευρά αυτού είναι πλήρη πάχους, και τα οστά αυτού ποτίζονται μυελόν.
Job UkrOgien 21:24  діжки́ його повні були молока, а мі́зок косте́й його свіжий.
Job SrKDEkav 21:24  Музилице су му пуне млека, и кости су му влажне од мождина.
Job FreCramp 21:24  les flancs chargés de graisse, et la moelle des os remplie de sève.
Job PolUGdan 21:24  Jego piersi są pełne mleka, a jego kości zwilża szpik.
Job FreSegon 21:24  Les flancs chargés de graisse Et la moelle des os remplie de sève;
Job SpaRV190 21:24  Sus colodras están llenas de leche, y sus huesos serán regados de tuétano.
Job HunRUF 21:24  lágyéka csupa háj, csontjaiban zsíros a velő,
Job DaOT1931 21:24  hans Spande er fulde af Mælk, hans Knogler af saftig Marv;
Job TpiKJPB 21:24  Tupela bros bilong em i pulap wantaim susu, na ol bun bilong em i wara liklik wantaim wara bilong bun.
Job DaOT1871 21:24  hans Kar vare fulde af Mælk, og Marven i hans Ben var vædskefuld.
Job FreVulgG 21:24  ses entrailles sont chargées de graisse, et ses os arrosés de moelle.
Job PolGdans 21:24  Gdy piersi jego pełne są mleka, a szpik kości jego odwilża się,
Job JapBungo 21:24  その器に乳充ち その骨の髓は潤ほへり
Job GerElb18 21:24  Seine Gefäße sind voll Milch, und das Mark seiner Gebeine ist getränkt.