Job
|
RWebster
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
NHEBJE
|
21:30 |
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
|
Job
|
ABP
|
21:30 |
For unto the day of destruction [3lightens 1the 2wicked one]; for the day of his anger he shall be taken away.
|
Job
|
NHEBME
|
21:30 |
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
|
Job
|
Rotherha
|
21:30 |
That, to the day of calamity, is the wicked reserved, to the day of indignant visitation, are they led.
|
Job
|
LEB
|
21:30 |
Indeed, the wicked is spared from the day of disaster; he is delivered from the day of wrath.
|
Job
|
RNKJV
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
Jubilee2
|
21:30 |
That the wicked is reserved for the day of destruction, they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
Webster
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they will be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
Darby
|
21:30 |
That the wicked is reserved for the day of calamity? They are led forth to the day of wrath.
|
Job
|
ASV
|
21:30 |
That the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
|
Job
|
LITV
|
21:30 |
For the wicked is kept for the day of calamity; they shall be brought to the day of wrath.
|
Job
|
Geneva15
|
21:30 |
But the wicked is kept vnto the day of destruction, and they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
CPDV
|
21:30 |
that the evil-doer is reserved for the day of destruction, and he will be led to the day of wrath.
|
Job
|
BBE
|
21:30 |
How the evil man goes free in the day of trouble, and has salvation in the day of wrath?
|
Job
|
DRC
|
21:30 |
Because the wicked man is reserved to the day of destruction, and he shall be brought to the day of wrath.
|
Job
|
GodsWord
|
21:30 |
On the day of disaster the wicked person is spared. On the day of God's anger he is rescued.
|
Job
|
JPS
|
21:30 |
That the evil man is reserved to the day of calamity, that they are led forth to the day of wrath?
|
Job
|
KJVPCE
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
NETfree
|
21:30 |
that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God's wrath?
|
Job
|
AB
|
21:30 |
For the wicked hastens to the day of destruction: they shall be led away for the day of His vengeance.
|
Job
|
AFV2020
|
21:30 |
That the evil man is preserved for the day of destruction? They shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
NHEB
|
21:30 |
that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath?
|
Job
|
NETtext
|
21:30 |
that the evil man is spared from the day of his misfortune, that he is delivered from the day of God's wrath?
|
Job
|
UKJV
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
Noyes
|
21:30 |
That the wicked is spared in the day of destruction, And that he is borne to his grave in the day of wrath?
|
Job
|
KJV
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
KJVA
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
AKJV
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
RLT
|
21:30 |
That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath.
|
Job
|
MKJV
|
21:30 |
that the wicked is kept for the day of calamity? They shall be brought to the day of wrath.
|
Job
|
YLT
|
21:30 |
That to a day of calamity is the wicked spared. To a day of wrath they are brought.
|
Job
|
ACV
|
21:30 |
that the evil man is reserved to the day of calamity? That they are led forth to the day of wrath?
|
Job
|
PorBLivr
|
21:30 |
Que os maus são preservados no dia da destruição, e são livrados no dia das fúrias?
|
Job
|
Mg1865
|
21:30 |
Amin’ ny andro hahitan-doza dia voaaro ihany ny ratsy fanahy, ary amin’ ny andro fahatezerana dia enti-miala izy?
|
Job
|
FinPR
|
21:30 |
että paha säästetään onnettomuuden päivältä, vihan päivältä hänet saatetaan suojaan.
|
Job
|
FinRK
|
21:30 |
että paha säästetään onnettomuuden päivänä, vihan päivänä hänet viedään suojaan.
|
Job
|
ChiSB
|
21:30 |
「惡人在毀滅之日不受害,在憤怒之日會得救。」
|
Job
|
ChiUns
|
21:30 |
就是恶人在祸患的日子得存留,在发怒的日子得逃脱。
|
Job
|
BulVeren
|
21:30 |
Защото безбожните се пазят за ден на гибел и в деня на ярост ще бъдат отведени.
|
Job
|
AraSVD
|
21:30 |
إِنَّهُ لِيَوْمِ ٱلْبَوَارِ يُمْسَكُ ٱلشِّرِّيرُ. لِيَوْمِ ٱلسَّخَطِ يُقَادُونَ.
|
Job
|
Esperant
|
21:30 |
En tago de malfeliĉo la malpiulo estas ŝirmata, En tago de kolero li estas metata flanken.
|
Job
|
ThaiKJV
|
21:30 |
ว่าคนชั่วได้สงวนไว้จนถึงวันแห่งภัยพิบัติ และเขาจะถูกนำไปยังวันแห่งพระพิโรธ
|
Job
|
OSHB
|
21:30 |
כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃
|
Job
|
BurJudso
|
21:30 |
ဖျက်ဆီးရာနေ့ရက်ကာလဘို့ မတရားသော သူတို့သည် ယခုဘေးလွတ်လိမ့်မည်အကြောင်း၊ ဒေါသ အမျက်ခံရာနေ့ရက်ကာလဘို့ယခုထွက်မြောက်လိမ့်မည် အကြောင်းတည်းဟူသောသူတို့လက္ခဏာသက်သေများကို မသိကြသလော။
|
Job
|
FarTPV
|
21:30 |
آنگاه خواهید دانست که عموماً اشخاص بدکار در روز بد و مصیبت در امان میمانند و از غضب خدا نجات مییابند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
21:30 |
ki āfat ke din sharīr ko sahīh-salāmat chhoṛā jātā hai, ki ġhazab ke din use rihāī miltī hai.
|
Job
|
SweFolk
|
21:30 |
Den onde skonas på olyckans dag, han räddas undan vredens dag.
|
Job
|
GerSch
|
21:30 |
daß der Böse am Tage des Unglücks verschont bleibt und dem Tage des Zorns entgeht?
|
Job
|
TagAngBi
|
21:30 |
Na ang masamang tao ay natataan sa kaarawan ng kasakunaan? Na sila'y pinapatnubayan sa kaarawan ng kapootan?
|
Job
|
FinSTLK2
|
21:30 |
että paha säästetään onnettomuuden päivälle, hänet kannetaan vihan päivään.
|
Job
|
Dari
|
21:30 |
آنگاه می دانید که عموماً اشخاص بدکار در روز بد و مصیبت در امان می مانند و از غضب خدا نجات می یابند.
|
Job
|
SomKQA
|
21:30 |
Iyo in ninkii sharrow ah loo celiyey maalinta belaayada? Iyo in hore loogu sii kaxaynayo maalinta cadhada?
|
Job
|
NorSMB
|
21:30 |
«Den vonde frå ulukka slepp; han berga vert på vreidedagen.
|
Job
|
Alb
|
21:30 |
Njerëzit e këqij në fakt shpëtojnë ditën e shkatërrimit dhe çohen në shpëtim ditën e zemërimit.
|
Job
|
KorHKJV
|
21:30 |
곧 사악한 자가 멸망의 날까지 남겨진다는 것을 알지 못하느냐? 그들이 진노의 날로 끌려 나가리로다.
|
Job
|
SrKDIjek
|
21:30 |
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гњев.
|
Job
|
Wycliffe
|
21:30 |
that an yuel man schal be kept in to the dai of perdicioun, and schal be led to the dai of woodnesse.
|
Job
|
Mal1910
|
21:30 |
അനൎത്ഥദിവസത്തിൽ ദുഷ്ടൻ ഒഴിഞ്ഞുപോകുന്നു; ക്രോധദിവസത്തിൽ അവൎക്കു വിടുതൽ കിട്ടുന്നു.
|
Job
|
KorRV
|
21:30 |
악인은 남기워서 멸망의 날을 기다리움이 되고 멸망의 날을 맞으러 끌려 나감이 된다 하느니라
|
Job
|
Azeri
|
21:30 |
پئس آدام فلاکت گونوندن ساخلانير، و قضب گونونده اونا يول گؤرسدئلهجک؟!
|
Job
|
SweKarlX
|
21:30 |
Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
|
Job
|
KLV
|
21:30 |
vetlh the mIghtaHghach loD ghaH reserved Daq the jaj vo' calamity, vetlh chaH 'oH led vo' Daq the jaj vo' QeHpu'?
|
Job
|
ItaDio
|
21:30 |
Che il malvagio è riparato al giorno della ruina, Quando le ire sono sparse.
|
Job
|
RusSynod
|
21:30 |
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
|
Job
|
CSlEliza
|
21:30 |
Яко на день пагубы соблюдается нечестивый, и в день гнева Его отведен будет.
|
Job
|
ABPGRK
|
21:30 |
ότι εις ημέραν απωλείας κουφίζεται ο πονηρός εις ημέραν οργής αυτού απαχθήσεται
|
Job
|
FreBBB
|
21:30 |
Qu'au jour du malheur, le méchant est épargné, Et qu'au jour de la colère, il échappe ?
|
Job
|
LinVB
|
21:30 |
O mokolo mwa minyoko moto mabe akobika ; o eleko ya nkanda akozwa esika ya kobombama.
|
Job
|
HunIMIT
|
21:30 |
hogy a szerencsétlenség napjára tartatik fenn az, a ki rossz, a harag napjára vitetik el?
|
Job
|
ChiUnL
|
21:30 |
卽惡人於患難之日獲免、在震怒之時得脫、
|
Job
|
VietNVB
|
21:30 |
Rằng kẻ ác được tha trong ngày tai họa,Được thoát trong ngày thịnh nộ?
|
Job
|
LXX
|
21:30 |
ὅτι εἰς ἡμέραν ἀπωλείας κουφίζεται ὁ πονηρός εἰς ἡμέραν ὀργῆς αὐτοῦ ἀπαχθήσονται
|
Job
|
CebPinad
|
21:30 |
Nga ang mga tawong dautan ginatagana sa adlaw sa kagul-anan? Nga sila pagadad-on ngadto sa adlaw sa kaligutgut?
|
Job
|
RomCor
|
21:30 |
Cum, în ziua nenorocirii, cel rău este cruţat şi, în ziua mâniei, el scapă.
|
Job
|
Pohnpeia
|
21:30 |
Ni rahn me Koht kin ketin kaloke aramas akan nan sapwellime engieng, me suwed kan kin pitla ahnsou koaros.
|
Job
|
HunUj
|
21:30 |
hogy a veszedelem napját Isten a gonoszoknak tartogatja, és a harag napja felé viszi őket?
|
Job
|
GerZurch
|
21:30 |
dass der Böse verschont bleibt am Tag des Verderbens, / am Tage der Zornesfluten gerettet wird? /
|
Job
|
PorAR
|
21:30 |
de que o mau é preservado no dia da destruição, e poupado no dia do furor?
|
Job
|
DutSVVA
|
21:30 |
Dat de boze onttrokken wordt ten dage des verderfs; dat zij ten dage der verbolgenheden ontvoerd worden.
|
Job
|
FarOPV
|
21:30 |
که شریران برای روز ذلت نگاه داشته میشوند و درروز غضب، بیرون برده میگردند.
|
Job
|
Ndebele
|
21:30 |
Ukuthi omubi uyekelwa osukwini lokubhujiswa; bazalethwa osukwini lwezintukuthelo.
|
Job
|
PorBLivr
|
21:30 |
Que os maus são preservados no dia da destruição, e são livrados no dia das fúrias?
|
Job
|
Norsk
|
21:30 |
at den onde spares på ulykkens dag, på vredens dag føres han unda.
|
Job
|
SloChras
|
21:30 |
da Bog hrani hudobneža do dne pogube, da ga odpravi v dan jeze.
|
Job
|
Northern
|
21:30 |
Pis insan fəlakət günündə sağ qalır, Qəzəb günü yol göstərilərək qurtulur.
|
Job
|
GerElb19
|
21:30 |
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
|
Job
|
LvGluck8
|
21:30 |
Ka ļaunais glābjās nelaimes dienā, un bardzības dienā tie top pasargāti.
|
Job
|
PorAlmei
|
21:30 |
Que o mau é preservado para o dia da destruição; e são levados no dia do furor.
|
Job
|
ChiUn
|
21:30 |
就是惡人在禍患的日子得存留,在發怒的日子得逃脫。
|
Job
|
SweKarlX
|
21:30 |
Ty den onde varder behållen intill förderfvelsens dag, och intill vredenes dag blifver han.
|
Job
|
FreKhan
|
21:30 |
c’est qu’au jour du désastre le méchant est épargné; au jour des violentes colères, il est tiré du danger.
|
Job
|
FrePGR
|
21:30 |
C'est qu'au jour de la ruine, l'impie est préservé, et qu'au jour des vengeances, il est conduit en lieu sûr.
|
Job
|
PorCap
|
21:30 |
No dia da desgraça o ímpio é poupado e escapa ao perigo no dia da cólera.
|
Job
|
JapKougo
|
21:30 |
すなわち、災の日に悪人は免れ、激しい怒りの日に彼は救い出される。
|
Job
|
GerTextb
|
21:30 |
daß am Unglückstage der Böse verschont wird, am Tage der Zornesfluten sie hinweggeleitet werden!
|
Job
|
SpaPlate
|
21:30 |
que en el día de la perdición es salvado el impío, y que escapa en el día de la ira.
|
Job
|
Kapingam
|
21:30 |
I-di laangi dela e-hagaduadua nia daangada go God gi dono hagawelewele, gei digau huaidu e-dagaloaha i-nia madagoaa huogodoo.
|
Job
|
WLC
|
21:30 |
כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃
|
Job
|
LtKBB
|
21:30 |
kad nedorėlis palaikomas žlugimo dienai ir bus atvestas į rūstybės dieną.
|
Job
|
Bela
|
21:30 |
што ў дзень пагібелі літаваны бывае злодзей, у дзень гневу адводзіцца ўбок?
|
Job
|
GerBoLut
|
21:30 |
Denn der Bose wird behalten auf den Tag des Verderbens, und auf den Tag des Grimms bleibet er.
|
Job
|
FinPR92
|
21:30 |
Pahat säästyvät tuhon päivänä, jumalaton viedään turvaan, kun vihan päivä tulee.
|
Job
|
SpaRV186
|
21:30 |
Que el malo es guardado del día de la contrición, del día de las iras son llevados.
|
Job
|
NlCanisi
|
21:30 |
"De boze blijft gespaard op de dag van verderf, En ontsnapt op de dag van de gramschap!"
|
Job
|
GerNeUe
|
21:30 |
Am Tag des Unglücks bleibt der Böse verschont, / am Tag des Zorns kommt er davon.
|
Job
|
UrduGeo
|
21:30 |
کہ آفت کے دن شریر کو صحیح سلامت چھوڑا جاتا ہے، کہ غضب کے دن اُسے رِہائی ملتی ہے۔
|
Job
|
AraNAV
|
21:30 |
إِنَّ الشِّرِّيرَ قَدْ أَفْلَتَ مِن يَوْمِ الْبَوَارِ، وَنَجَا مِنَ الْعِقَابِ فِي يَوْمِ الْغَضَبِ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
21:30 |
就是恶人在灾难的日子得存留,在 神发怒的时候得逃脱。
|
Job
|
ItaRive
|
21:30 |
che, cioè, il malvagio è risparmiato nel dì della ruina, che nel giorno dell’ira egli sfugge.
|
Job
|
Afr1953
|
21:30 |
dat die kwaaddoeners gespaar word op die dag van ondergang, dat hulle weggelei word op die dag van grimmigheid?
|
Job
|
RusSynod
|
21:30 |
что в день погибели пощажен бывает злодей, в день гнева отводится в сторону?
|
Job
|
UrduGeoD
|
21:30 |
कि आफ़त के दिन शरीर को सहीह-सलामत छोड़ा जाता है, कि ग़ज़ब के दिन उसे रिहाई मिलती है।
|
Job
|
TurNTB
|
21:30 |
Felaket günü kötü insan esirgenir, Gazap günü ona kurtuluş yolu gösterilir.
|
Job
|
DutSVV
|
21:30 |
Dat de boze onttrokken wordt ten dage des verderfs; dat zij ten dage der verbolgenheden ontvoerd worden.
|
Job
|
HunKNB
|
21:30 |
hogy a romlás napjáig a gonoszt megkímélik s a harag napjáig bizton vezetik.
|
Job
|
Maori
|
21:30 |
Kei te rongoa nei hoki te tangata kono mo te ra o te whakangaro; ka whakaputaina ratou i te ra o te riri.
|
Job
|
HunKar
|
21:30 |
Bizony a veszedelemnek napján elrejtetik a gonosz, a haragnak napján kiszabadul.
|
Job
|
Viet
|
21:30 |
Trong ngày tai họa, kẻ hung ác được khỏi, Và trong ngày thạnh nộ, nó được thoát?
|
Job
|
Kekchi
|
21:30 |
Nak najoskˈoˈ li Dios, naxqˈue chak li raylal saˈ xbe̱neb li cristian. Abanan eb li incˈaˈ useb xnaˈleb ma̱cˈaˈ nequeˈxcˈul.
|
Job
|
Swe1917
|
21:30 |
att den onde bliver sparad på ofärdens dag och bärgad undan på vredens dag?
|
Job
|
CroSaric
|
21:30 |
'Opaki je u dan nesreće pošteđen i u dan Božje jarosti veseo je.'
|
Job
|
VieLCCMN
|
21:30 |
Vào ngày tai ương, kẻ ác được miễn trừ, nó thoát khỏi hiểm nguy trong ngày phẫn nộ.
|
Job
|
FreBDM17
|
21:30 |
Qu’au jour de la calamité, le méchant est épargné, et qu’au jour des colères, il est éloigné ?
|
Job
|
FreLXX
|
21:30 |
Ils vous diront que le fardeau du méchant est allégé le jour de sa perte ; on l'en déchargera tout à fait le jour de la colère du Seigneur.
|
Job
|
Aleppo
|
21:30 |
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו
|
Job
|
MapM
|
21:30 |
כִּ֤י לְי֣וֹם אֵ֭יד יֵחָ֣שֶׂךְ רָ֑ע לְי֖וֹם עֲבָר֣וֹת יוּבָֽלוּ׃
|
Job
|
HebModer
|
21:30 |
כי ליום איד יחשך רע ליום עברות יובלו׃
|
Job
|
Kaz
|
21:30 |
Пәле келген күні зұлым адам аман қалады, қаһар шүйілген күні оған құтылып кетуге жол ашылады.
|
Job
|
FreJND
|
21:30 |
Que le méchant est épargné pour le jour de la calamité, qu’ils sont emmenés au jour de la fureur ?
|
Job
|
GerGruen
|
21:30 |
Der Frevler bleibt vom Unheilstag verschont, vom Tag, wo Steuern eingetrieben werden.
|
Job
|
SloKJV
|
21:30 |
da je zlobni prihranjen za dan uničenja? Privedeni bodo k dnevu besa.
|
Job
|
Haitian
|
21:30 |
Jou Bondye ankòlè, lè l'ap pini an, se toujou mechan yo ki resi chape kò yo!
|
Job
|
FinBibli
|
21:30 |
Sillä paha säästetään kadotuksen päivään, ja hän pysyy hamaan vihan päivään asti.
|
Job
|
SpaRV
|
21:30 |
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
|
Job
|
WelBeibl
|
21:30 |
fod pobl ddrwg yn cael eu harbed pan mae trychineb yn dod, ac yn dianc ar y dydd pan mae Duw'n ddig?
|
Job
|
GerMenge
|
21:30 |
daß am Unglückstage der Böse verschont bleibt und am Tage des (göttlichen) Zorngerichts heil davonkommt?
|
Job
|
GreVamva
|
21:30 |
Ότι ο ασεβής φυλάττεται εις ημέραν αφανισμού, εις ημέραν οργής φέρεται.
|
Job
|
UkrOgien
|
21:30 |
що буває врято́ваний злий в день загибелі, на день гніву відво́диться в за́хист!
|
Job
|
SrKDEkav
|
21:30 |
Да се на дан погибли оставља задац, кад се пусти гнев.
|
Job
|
FreCramp
|
21:30 |
Au jour du malheur, le méchant est épargné ; au jour de la colère, il échappe au châtiment.
|
Job
|
PolUGdan
|
21:30 |
Że niegodziwy jest zachowany na dzień zatracenia? Zostanie przyprowadzony na dzień gniewu.
|
Job
|
FreSegon
|
21:30 |
Au jour du malheur, le méchant est épargné; Au jour de la colère, il échappe.
|
Job
|
SpaRV190
|
21:30 |
Que el malo es reservado para el día de la destrucción? Presentados serán en el día de las iras.
|
Job
|
HunRUF
|
21:30 |
hogy a veszedelem napját távol tartja Isten a gonosztól, é s a harag napja elkerüli őt?
|
Job
|
DaOT1931
|
21:30 |
Den onde skaanes paa Ulykkens Dag og frelses paa Vredens Dag.
|
Job
|
TpiKJPB
|
21:30 |
Long God i holim bek ol man nogut bilong de bilong bagarap olgeta? God bai bringim ol i go ausait long dispela de bilong belhat tru.
|
Job
|
DaOT1871
|
21:30 |
at den onde skulde spares til Ulykkens Dag, skulde føres frem til Vredens Dag?
|
Job
|
FreVulgG
|
21:30 |
que le méchant est réservé pour le jour de la ruine (perdition), et qu’il sera conduit (jusqu’)au jour de la fureur.
|
Job
|
PolGdans
|
21:30 |
Że w dzień zatracenia zły zachowany bywa, w dzień, którego gniew przywiedziony bywa.
|
Job
|
JapBungo
|
21:30 |
すなはち滅亡の日に惡人遺され 烈しき怒の日に惡人たづさへ出さる
|
Job
|
GerElb18
|
21:30 |
daß der Böse verschont wird am Tage des Verderbens, daß am Tage der Zornesfluten sie weggeleitet werden?
|