Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job NHEBJE 21:4  As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
Job ABP 21:4  For what, is [3from man 1my 2rebuke]? or why shall I not be enraged?
Job NHEBME 21:4  As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
Job Rotherha 21:4  Did, I, unto man, make my complaint? Wherefore, then, should my spirit not be impatient?
Job LEB 21:4  As for me, is my complaint for human beings? And if so, why cannot I be impatient?
Job RNKJV 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job Jubilee2 21:4  As for me, [is] my complaint to man? And if so, why should not my spirit be troubled?
Job Webster 21:4  As for me, [is] my complaint to man? and if [it were so], why should not my spirit be troubled?
Job Darby 21:4  As for me, is my complaint to a man? or wherefore should not my spirit be impatient?
Job ASV 21:4  As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
Job LITV 21:4  As for me, is my complaint to man? And why should not my spirit be short?
Job Geneva15 21:4  Doe I direct my talke to man? If it were so, how should not my spirit be troubled?
Job CPDV 21:4  Is my dispute against man, so that I would have no reason to be discouraged?
Job BBE 21:4  As for me, is my outcry against man? is it then to be wondered at if my spirit is troubled?
Job DRC 21:4  Is my debate against man, that I should not have just reason to be troubled?
Job GodsWord 21:4  Am I complaining about a person? Why shouldn't I be impatient?
Job JPS 21:4  As for me, is my complaint to man? Or why should I not be impatient?
Job KJVPCE 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job NETfree 21:4  Is my complaint against a man? If so, why should I not be impatient?
Job AB 21:4  What! Is my reproof from man? And why should I not be angry?
Job AFV2020 21:4  As for me, is my complaint to man? And why should my spirit not be troubled?
Job NHEB 21:4  As for me, is my complaint to man? Why shouldn't I be impatient?
Job NETtext 21:4  Is my complaint against a man? If so, why should I not be impatient?
Job UKJV 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job Noyes 21:4  Is my complaint concerning man? Why then should I not be angry?
Job KJV 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job KJVA 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job AKJV 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job RLT 21:4  As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled?
Job MKJV 21:4  As for me, is my complaint to man? And why should my spirit not be troubled?
Job YLT 21:4  I--to man is my complaint? and if so , wherefore May not my temper become short?
Job ACV 21:4  As for me, is my complaint to man? And why should I not be impatient?
Job VulgSist 21:4  Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Job VulgCont 21:4  Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Job Vulgate 21:4  numquid contra hominem disputatio mea est ut merito non debeam contristari
Job VulgHetz 21:4  Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Job VulgClem 21:4  Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari ?
Job CzeBKR 21:4  Zdaliž já před člověkem naříkám? A poněvadž jest proč, jakž nemá býti ssoužen duch můj?
Job CzeB21 21:4  Copak si stěžuji na člověka? Ztrácím trpělivost jenom tak?
Job CzeCEP 21:4  Týká se mé lkání jen člověka? Což nemám důvod být netrpělivý?
Job CzeCSP 21:4  Cožpak já si naříkám nad člověkem? Pokud ano, jak by neměl být můj duch netrpělivý?
Job PorBLivr 21:4  Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que assim fosse ,por que meu espírito não se angustiaria?
Job Mg1865 21:4  Raha ny amiko, moa ny ataon’ ny olona va no itarainako? Ary raha izany, nahoana no hahalefitra ny fanahiko?
Job FinPR 21:4  Ihmisiäkö vastaan minä valitan? Tahi kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
Job FinRK 21:4  Ihmisiäkö vastaan minä valitan? Kuinka en kävisi kärsimättömäksi!
Job ChiSB 21:4  我豈是抱怨人﹖我失了忍耐,難道沒有理由﹖
Job CopSahBi 21:4  ⲉϣⲁⲣⲉ ⲟⲩ ⲅⲁⲣ ϣⲱⲡⲉ ⲙⲏ ⲡⲁϫⲡⲓⲟ ⲡⲁⲟⲩⲣⲱⲙⲉ ⲡⲉ ⲏ ⲉⲧⲃⲉ ⲟⲩ ⲛϯⲛⲁϭⲱⲛⲧ ⲁⲛ
Job ChiUns 21:4  我岂是向人诉冤?为何不焦急呢?
Job BulVeren 21:4  На човек ли се оплаквам? И защо да не се притесни духът ми?
Job AraSVD 21:4  أَمَّا أَنَا فَهَلْ شَكْوَايَ مِنْ إِنْسَانٍ، وَإِنْ كَانَتْ، فَلِمَاذَا لَا تَضِيقُ رُوحِي؟
Job Esperant 21:4  Ĉu kontraŭ homo mi disputas? Kaj kial mi ne estu malpacienca?
Job ThaiKJV 21:4  ส่วนข้านี้ จะต่อว่ามนุษย์หรือ ถ้าเป็นเช่นนั้นทำไมใจข้าจึงไม่ควรเป็นทุกข์
Job OSHB 21:4  הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃
Job BurJudso 21:4  ငါမြည်တမ်းသောအရာနှင့် လူဆိုင်သလော။ အဘယ်ကြောင့် စိတ်မတိုသင့်သနည်း။
Job FarTPV 21:4  من از خدا شکایت دارم نه از انسان، به همین دلیل صبر و طاقتم را از دست داده‌ام.
Job UrduGeoR 21:4  Kyā maiṅ kisī insān se ehtijāj kar rahā hūṅ? Hargiz nahīṅ! To phir kyā ajab ki merī rūh itnī tang ā gaī hai.
Job SweFolk 21:4  Är det en människa jag grälar på? Varför skulle jag inte vara otålig?
Job GerSch 21:4  Richte ich meine Klage an einen Menschen? Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Job TagAngBi 21:4  Tungkol sa akin, ay sa tao ba ang aking daing? At bakit hindi ako maiinip?
Job FinSTLK2 21:4  Ihmisellekö minä valitan? Tai kuinka en kävisi kärsimättömäksi?
Job Dari 21:4  من از خدا شکایت دارم نه از انسان و به همین دلیل صبر و طاقتم را از دست داده ام.
Job SomKQA 21:4  Balse anigu ma dad baan ka ashtakoonayaa? Maxaan u ahaan waayay mid aan dulqaadan?
Job NorSMB 21:4  Klagar eg vel på menneskje? Og hev eg ikkje grunn til harm?
Job Alb 21:4  A ankohem vallë për një njeri? Dhe pse fryma ime nuk duhet të trishtohet?
Job KorHKJV 21:4  나로 말하건대 내가 사람에게 불평하느냐? 그렇다면 내 영이 어찌하여 괴로워하지 아니하겠느냐?
Job SrKDIjek 21:4  Еда ли се ја човјеку тужим? и како не би био жалостан дух мој?
Job Wycliffe 21:4  Whether my disputyng is ayens man, that skilfuli Y owe not to be sori?
Job Mal1910 21:4  ഞാൻ സങ്കടം പറയുന്നതു മനുഷ്യനോടോ? എന്റെ ക്ഷമ അറ്റുപോകാതിരിക്കുന്നതെങ്ങനെ?
Job KorRV 21:4  나의 원망이 사람을 향하여 하는 것이냐 내가 어찌 초급하지 아니하겠느냐
Job Azeri 21:4  يا من، مگر منئم شئکايتئم بئر ائنسانادير؟ نجه صبئرسئز اولماييم؟
Job SweKarlX 21:4  Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
Job KLV 21:4  As vaD jIH, ghaH wIj complaint Daq loD? qatlh shouldn't jIH taH impatient?
Job ItaDio 21:4  Quant’è a me, il mio lamento si addirizza egli ad un uomo? E perchè non sarebbe distretto lo spirito mio?
Job RusSynod 21:4  Разве к человеку речь моя? как же мне и не малодушествовать?
Job CSlEliza 21:4  Что бо? Еда человеческо ми обличение? Или почто не возярюся?
Job ABPGRK 21:4  τι γαρ μη ανθρώπου μου η έλεγξις η διατί ου θυμωθήσομαι
Job FreBBB 21:4  Est-ce des hommes que je me plains ? Pourquoi donc la patience ne m'échapperait-elle pas ?
Job LinVB 21:4  Soko nazalaki komilela mpo ya bato, mbele nakokaki kokanga motema lisusu te.
Job HunIMIT 21:4  Vajon embernek szól-e az én panaszom, avagy miért nem volnék türelmetlen?
Job ChiUnL 21:4  我訴寃抑、豈向人乎、何爲不焦急乎、
Job VietNVB 21:4  Nào tôi có phiền trách loài người?Tôi không được quyền nóng giận sao?
Job LXX 21:4  τί γάρ μὴ ἀνθρώπου μου ἡ ἔλεγξις ἢ διὰ τί οὐ θυμωθήσομαι
Job CebPinad 21:4  Mahitungod kanako, ngadto ba sa tawo ang akong pag-agulo? Ug ngano nga ako dili man magkaguol?
Job RomCor 21:4  Oare împotriva unui om se îndreaptă plângerea mea? Şi pentru ce n-aş fi nerăbdător?
Job Pohnpeia 21:4  Ei akupwung kaidehn ong aramas; mie kahrepe ehu me I solahr kak nennekihla.
Job HunUj 21:4  Hiszen nem emberek miatt panaszkodom, nem ok nélkül türelmetlenkedem!
Job GerZurch 21:4  Gilt denn Menschen meine Klage? / Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein? /
Job PorAR 21:4  É porventura do homem que eu me queixo? Mas, ainda que assim fosse, não teria motivo de me impacientar?
Job DutSVVA 21:4  Is ( mij aangaande) mijn klacht tot den mens? Doch of het zo ware, waarom zou mijn geest niet verdrietig zijn?
Job FarOPV 21:4  و اما من، آیا شکایتم نزدانسان است؟ پس چرا بی‌صبر نباشم؟
Job Ndebele 21:4  Mina-ke ukusola kwami kusemuntwini yini? Kodwa uba kunjalo, kungani umoya wami ungekhathazeke?
Job PorBLivr 21:4  Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que assim fosse ,por que meu espírito não se angustiaria?
Job Norsk 21:4  Mon min klage gjelder et menneske? Eller hvorfor skulde min ånd ikke bli utålmodig?
Job SloChras 21:4  Mar tožba moja velja ljudem? ali kako naj ne bi bil žalosten duh moj?
Job Northern 21:4  Şikayətim insana qarşıdırmı? Mən necə səbir edim?
Job GerElb19 21:4  Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Job LvGluck8 21:4  Vai tad es vaidu par cilvēkiem, un kā lai mans prāts nav skumīgs?
Job PorAlmei 21:4  Porventura eu me queixo a algum homem? porém, ainda que assim fosse, porque se não angustiaria o meu espirito?
Job ChiUn 21:4  我豈是向人訴冤?為何不焦急呢?
Job SweKarlX 21:4  Månn jag handla med en mennisko, att min ande icke skulle härutinnan ångse varda?
Job FreKhan 21:4  Est-ce donc contre des hommes que mes plaintes sont dirigées? Dès lors pourquoi ma patience ne serait-elle pas à bout?
Job FrePGR 21:4  Est-ce à l'homme qu'en veut ma plainte ? Et pourquoi la patience ne m'échapperait-elle pas ?
Job PorCap 21:4  É de um homem que me queixo? Então como não me hei de angustiar?
Job JapKougo 21:4  わたしのつぶやきは人に対してであろうか。わたしはどうして、いらだたないでいられようか。
Job GerTextb 21:4  Ergeht denn über Menschen meine Klage? oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Job Kapingam 21:4  “I-dogu hai ogu donu, hagalee bolo e-hai ang-gi nia daangada dangada. Iai tadinga i-golo dela e-deemee di-noho deemuu-iei au.
Job SpaPlate 21:4  ¿Por ventura me quejo de un hombre? ¿Cómo no ha de impacientarse mi espíritu?
Job WLC 21:4  הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃
Job LtKBB 21:4  Argi mano skundas žmogui? Jei taip būtų, mano dvasia nesijaudintų.
Job Bela 21:4  Хіба да чалавека слова маё? як жа мне і не маладушнічаць?
Job GerBoLut 21:4  Handele ich denn miteinem Menschen, daß mein Mut hierin nicht sollte unwillig sein?
Job FinPR92 21:4  En kai minä ihmisille valitustani osoita? Miksi minun pitäisi malttaa mieleni?
Job SpaRV186 21:4  ¿Hablo yo a algún hombre? y si es así, ¿por qué no se angustiará mi espíritu?
Job NlCanisi 21:4  Heb ik me soms over mensen beklaagd, Of heb ik geen grond, om mismoedig te zijn?
Job GerNeUe 21:4  Richte ich meine Klage an Menschen? / Und warum sollte ich nicht ungeduldig sein?
Job UrduGeo 21:4  کیا مَیں کسی انسان سے احتجاج کر رہا ہوں؟ ہرگز نہیں! تو پھر کیا عجب کہ میری روح اِتنی تنگ آ گئی ہے۔
Job AraNAV 21:4  هَلْ شَكْوَايَ هِيَ ضِدُّ إِنْسَانٍ؟ وَإِنْ كَانَتْ، فَلِمَاذَا لاَ أَكُونُ ضَيِّقَ الْخُلُقِ؟
Job ChiNCVs 21:4  我岂是抱怨的人呢?我的心为什么不能忍耐呢?
Job ItaRive 21:4  Mi lagno io forse d’un uomo? E come farei a non perder la pazienza?
Job Afr1953 21:4  Wat my aangaan, geld my geklaag dan 'n mens? Of waarom sou ek nie ongeduldig word nie?
Job RusSynod 21:4  Разве к человеку речь моя? Как же мне и не малодушествовать?
Job UrduGeoD 21:4  क्या मैं किसी इनसान से एहतजाज कर रहा हूँ? हरगिज़ नहीं! तो फिर क्या अजब कि मेरी रूह इतनी तंग आ गई है।
Job TurNTB 21:4  “Yakınmam insana mı karşı? Niçin sabırsızlanmayayım?
Job DutSVV 21:4  Is (mij aangaande) mijn klacht tot den mens? Doch of het zo ware, waarom zou mijn geest niet verdrietig zijn?
Job HunKNB 21:4  Vajon ember ellen megy-e a perem? És miért ne kelljen méltán szomorkodnom?
Job Maori 21:4  Ahau nei, ki te tangata koia taku amuamu? A he aha ahau te manawanui ai?
Job HunKar 21:4  Avagy én embernek panaszolkodom-é? Miért ne volna hát keserű a lelkem?
Job Viet 21:4  Còn về phần tôi, than van tôi há hướng về loài người sao? Nhơn sao trí tôi không hết nhịn nhục?
Job Kekchi 21:4  La̱in moco riqˈuin cui̱nk ta yo̱quin chi pletic. Cuan xya̱lal nak ra saˈ inchˈo̱l.
Job Swe1917 21:4  Är då min klagan, såsom när människor eljest klaga? Eller huru skulle jag kunna vara annat än otålig?
Job CroSaric 21:4  Zar protiv čovjeka dižem ja optužbu? Kako da strpljenje onda ne izgubim?
Job VieLCCMN 21:4  Có phải vì con người mà tôi than vãn ? Nếu thế, tôi không mất bình tĩnh làm sao được ?
Job FreBDM17 21:4  Mais est-ce à un homme que s’adresse ma plainte ? Et comment ne perdrais-je pas toute patience ?
Job FreLXX 21:4  Qu'y a-t-il ? Mes reproches s'adressent-il à un homme ? Et pourquoi donc contiendrais-je ma colère ?
Job Aleppo 21:4    האנכי לאדם שיחי    ואם-מדוע לא-תקצר רוחי
Job MapM 21:4  הֶ֭אָנֹכִי לְאָדָ֣ם שִׂיחִ֑י וְאִם־מַ֝דּ֗וּעַ לֹֽא־תִקְצַ֥ר רוּחִֽי׃
Job HebModer 21:4  האנכי לאדם שיחי ואם מדוע לא תקצר רוחי׃
Job Kaz 21:4  Ал менің шағымдануым адамға қарсы ма еді? Шыдамсыз болуымның да жөні бар.
Job FreJND 21:4  Ma plainte s’adresse-t-elle à un homme ? Et pourquoi mon esprit ne serait-il pas à bout de patience ?
Job GerGruen 21:4  Erhebe ich denn gegen einen Menschen Klage? Oder - warum soll ich nicht ungeduldig werden dürfen?
Job SloKJV 21:4  Kar se mene tiče ali je moja pritožba proti človeku? In če bi bilo tako, zakaj naj potem moj duh ne bi bil nemiren?
Job Haitian 21:4  Se pa avèk yon moun mwen annafè. Mwen gen rezon si m' pa ka tann ankò!
Job FinBibli 21:4  Puhunko minä ihmisen kanssa? miksi ei minun henkeni pitäisi tästä murehtiman?
Job SpaRV 21:4  ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Job WelBeibl 21:4  Ai cwyn yn erbyn person meidrol sydd gen i? Felly pam ga i ddim bod ychydig yn flin?
Job GerMenge 21:4  Richtet sich meine Klage etwa gegen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig werden?
Job GreVamva 21:4  Μη εις άνθρωπον παραπονούμαι εγώ; διά τι λοιπόν να μη ταραχθή το πνεύμά μου;
Job UkrOgien 21:4  Хіба до люди́ни моє нарі́кання? Чи не мав би чого стати нетерпели́вим мій дух?
Job FreCramp 21:4  Est-ce contre un homme que se porte ma plainte ? Comment donc la patience ne m'échapperait elle pas ?
Job SrKDEkav 21:4  Еда ли се ја човеку тужим? И како не би био жалостан дух мој?
Job PolUGdan 21:4  Czy swoją skargę kieruję do człowieka? A jeśli tak, to dlaczego mój duch nie miałby być wzburzony?
Job FreSegon 21:4  Est-ce contre un homme que se dirige ma plainte? Et pourquoi mon âme ne serait-elle pas impatiente?
Job SpaRV190 21:4  ¿Hablo yo á algún hombre? y ¿por qué no se ha de angustiar mi espíritu?
Job HunRUF 21:4  Hiszen nem emberek miatt panaszkodom, nem ok nélkül türelmetlenkedem!
Job DaOT1931 21:4  Gælder min Klage Mennesker? Hvi skulde jeg ej være utaalmodig?
Job TpiKJPB 21:4  Long sait bilong mi, ating wari bilong mi i go long man? Na sapos em i olsem, bilong wanem spirit bilong mi i no ken pilim wari?
Job DaOT1871 21:4  Mon min Klage gælder Mennesker? og om saa er, hvorfor skulde ikke min Aand blive utaalmodig?
Job FreVulgG 21:4  Est-ce avec un homme que je dispute ? N’est-ce pas à bon droit que je m’attriste (pour que je ne doive pas être justement contristé) ?
Job PolGdans 21:4  Izaż do człowieka obracam narzekanie moje? a ponieważ mam o co, jakoż się niema trapić duch mój?
Job JapBungo 21:4  わが怨言は世の人の上につきて起れる者ならんや 我なんぞ氣をいらだつ可らざらんや
Job GerElb18 21:4  Richtet sich meine Klage an einen Menschen? Oder warum sollte ich nicht ungeduldig sein?