Job
|
RWebster
|
34:10 |
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
NHEBJE
|
34:10 |
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
ABP
|
34:10 |
Therefore, O discerning of heart, hear me! [2not 4to me 1May it 3be] before the lord to be impious, and before the almighty to disturb justice.
|
Job
|
NHEBME
|
34:10 |
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
Rotherha
|
34:10 |
Wherefore, ye men of mind, hearken unto me,—Far be it, that, GOD, should be lawless, or, the Almighty, be perverse!
|
Job
|
LEB
|
34:10 |
“Therefore, listen to me, ⌞people who have sense⌟: far be it from God ⌞that he should commit wickedness⌟ and that Shaddai ⌞should do wrong⌟.
|
Job
|
RNKJV
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from Elohim, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
Jubilee2
|
34:10 |
Therefore, hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
|
Job
|
Webster
|
34:10 |
Therefore hearken to me, ye men of understanding: far be it from God, [that he should do] wickedness; and [from] the Almighty, [that he should commit] iniquity.
|
Job
|
Darby
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be wickedness fromGod, and wrong from the Almighty!
|
Job
|
ASV
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from God, that he should do wickedness, And from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
LITV
|
34:10 |
So, O man of heart, listen to me; far be it from God to do wickedness; and the Almighty, to do evilly.
|
Job
|
Geneva15
|
34:10 |
Therefore hearken vnto me, ye men of wisedome, God forbid that wickednesse should be in God, and iniquitie in the Almightie.
|
Job
|
CPDV
|
34:10 |
Therefore, prudent men, hear me: impiety is far from God, and iniquity is far from the Almighty.
|
Job
|
BBE
|
34:10 |
Now then, you wise, take note; you men of knowledge, give ear to me. Let it be far from God to do evil, and from the Ruler of all to do wrong.
|
Job
|
DRC
|
34:10 |
Therefore, ye men of understanding, hear me: far from God be wickedness, and iniquity from the Almighty.
|
Job
|
GodsWord
|
34:10 |
"You people who have understanding, listen to me. It is unthinkable that God would ever do evil or that the Almighty would ever do wicked things.
|
Job
|
JPS
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: Far be it from G-d, that He should do wickedness; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
|
Job
|
KJVPCE
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
NETfree
|
34:10 |
"Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.
|
Job
|
AB
|
34:10 |
Therefore listen to me, you that are wise in heart: far be it from me to sin before the Lord, and to pervert righteousness before the Almighty.
|
Job
|
AFV2020
|
34:10 |
Therefore hearken to me, O you men of understanding; far be it from God to commit iniquity; and from the Almighty, that He should commit iniquity.
|
Job
|
NHEB
|
34:10 |
"Therefore listen to me, you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness, from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
NETtext
|
34:10 |
"Therefore, listen to me, you men of understanding. Far be it from God to do wickedness, from the Almighty to do evil.
|
Job
|
UKJV
|
34:10 |
Therefore hearken unto me all of you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
Noyes
|
34:10 |
Wherefore hearken to me, ye men of understanding! Far be iniquity from God; Yea, far be injustice from the Almighty!
|
Job
|
KJV
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
KJVA
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
AKJV
|
34:10 |
Therefore listen to me you men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
RLT
|
34:10 |
Therefore hearken unto me, ye men of understanding: far be it from God, that he should do wickedness; and from the Almighty, that he should commit iniquity.
|
Job
|
MKJV
|
34:10 |
Therefore listen to me, O man of heart; far be it from God to commit iniquity; and from the Almighty, to do wrong.
|
Job
|
YLT
|
34:10 |
Therefore, O men of heart, hearken to me; Far be it from God to do wickedness, And from the Mighty to do perverseness:
|
Job
|
ACV
|
34:10 |
Therefore hearken to me, ye men of understanding. Far be it from me to sin before the Lord, and pervert righteousness before the Almighty.
|
Job
|
PorBLivr
|
34:10 |
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
|
Job
|
Mg1865
|
34:10 |
Koa amin’ izany mihainoa ahy, ianareo manam-panahy: Lavitra an’ Andriamanitra ny hanao ratsy! Ary lavitra ny Tsitoha ny hanao meloka!
|
Job
|
FinPR
|
34:10 |
Sentähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Ei Jumalassa ole jumalattomuutta eikä Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
|
Job
|
FinRK
|
34:10 |
”Sen tähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet! Pois se, että Jumalassa olisi jumalattomuutta tai Kaikkivaltiaassa vääryyttä.
|
Job
|
ChiSB
|
34:10 |
為此,你們心地明白的人,請聽我說,天主決不行惡,全能者決無不義!
|
Job
|
CopSahBi
|
34:10 |
ⲉⲧⲃⲉ ⲡⲁⲓ ⲛⲥⲟⲫⲟⲥ ϩⲙ ⲡⲉⲩϩⲏⲧ ⲥⲱⲧⲙ ⲉⲣⲟⲓ ⲛⲛⲉⲥϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲣⲁⲣⲛⲟⲃⲉ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ⲉϣⲧⲟⲣⲧⲣ ⲛⲧⲙⲛⲧⲙⲉ ⲙⲡⲙⲧⲟ ⲉⲃⲟⲗ ⲙⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ
|
Job
|
ChiUns
|
34:10 |
所以,你们明理的人要听我的话。 神断不致行恶;全能者断不致作孽。
|
Job
|
BulVeren
|
34:10 |
Затова слушайте ме, вие, разумни мъже! Далеч да бъде зло от Бога и беззаконие от Всемогъщия!
|
Job
|
AraSVD
|
34:10 |
«لِأَجْلِ ذَلِكَ ٱسْمَعُوا لِي يَا ذَوِي ٱلْأَلْبَابِ. حَاشَا لِلهِ مِنَ ٱلشَّرِّ، وَلِلْقَدِيرِ مِنَ ٱلظُّلْمِ.
|
Job
|
Esperant
|
34:10 |
Tial aŭskultu min, ho saĝaj homoj: Dio estas malproksima de malbonagoj, Kaj la Plejpotenculo estas malproksima de maljusteco;
|
Job
|
ThaiKJV
|
34:10 |
เพราะฉะนั้น ท่านผู้มีความเข้าใจ ขอฟังข้าพเจ้า เมินเสียเถิดที่พระเจ้าจะทรงกระทำความชั่ว และที่องค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะทรงกระทำความชั่วช้า
|
Job
|
OSHB
|
34:10 |
לָכֵ֤ן ׀ אַ֥נֲשֵׁ֥י לֵבָ֗ב שִׁמְע֫וּ לִ֥י חָלִ֖לָה לָאֵ֥ל מֵרֶ֗שַׁע וְשַׁדַּ֥י מֵעָֽוֶל׃
|
Job
|
BurJudso
|
34:10 |
သို့ဖြစ်၍ ဉာဏ်ကောင်းသောသူတို့၊ ငါ့စကားကိုနားထောင်ကြလော့။ ဒုစရိုက်သည် ဘုရားသခင်နှင့်၎င်း၊ အပြစ်သည် အနန္တတန်ခိုးရှင်နှင့်၎င်း ဝေးပါစေ။
|
Job
|
FarTPV
|
34:10 |
ای کسانیکه دارای عقل و شعور هستید، سخنان مرا بشنوید. خدا هرگز ظلم و بدی نمیکند.
|
Job
|
UrduGeoR
|
34:10 |
Chunāṅche ai samajhdār mardo, merī bāt suneṅ! Yih kaise ho saktā hai ki Allāh sharīr kām kare? Yih to mumkin hī nahīṅ ki Qādir-e-mutlaq nāinsāfī kare.
|
Job
|
SweFolk
|
34:10 |
Lyssna därför på mig, ni förståndiga män! Skulle Gud göra orätt, den Allsmäktige något orättfärdigt?
|
Job
|
GerSch
|
34:10 |
Darum, ihr verständigen Männer, hört mir zu: Fern sei es von Gott, sich Gewalttätigkeiten zu erlauben, und von dem Allmächtigen, Unrecht zu tun;
|
Job
|
TagAngBi
|
34:10 |
Kaya't dinggin ninyo ako, ninyong mga lalaking may unawa: malayo nawa sa Dios na siya'y gumawa ng masama; at sa Makapangyarihan sa lahat, na siya'y magkamit ng kasamaan.
|
Job
|
FinSTLK2
|
34:10 |
Sen tähden kuulkaa minua, te ymmärtäväiset miehet: Pois se! Jumalattomuus ei ole Jumalan eikä vääryys Kaikkivaltiaan ominaisuus.
|
Job
|
Dari
|
34:10 |
ای کسانی که دارای عقل و شعور هستید سخنان مرا بشنوید. خدای قادر مطلق هرگز ظلم و بدی نمی کند.
|
Job
|
SomKQA
|
34:10 |
Haddaba sidaas daraaddeed i dhegaysta, raggiinna waxgaradka ahow; Ilaah inuu xaqdarro sameeyo way ka fog tahay; Oo Ilaaha Qaadirka ahna inuu xumaan falo way ka fog tahay.
|
Job
|
NorSMB
|
34:10 |
Difor, de menn med vit, høyr meg! D’er langt frå Gud å vera gudlaus, frå Allvalds-Gud å gjera urett.
|
Job
|
Alb
|
34:10 |
Më dëgjoni, pra, o njerëz me mend! Qoftë larg Perëndisë paudhësia dhe ligësia qoftë larg të Plotfuqishmit!
|
Job
|
KorHKJV
|
34:10 |
그러므로 명철한 자들이여, 당신들은 내 말에 귀를 기울이라. 하나님은 결코 악을 행하지 아니하시며 전능자는 결코 불법을 행하지 아니하시나니
|
Job
|
SrKDIjek
|
34:10 |
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућега.
|
Job
|
Wycliffe
|
34:10 |
Therfor ye men hertid, `that is, vndurstonde, here ye me; vnpite, `ethir cruelte, be fer fro God, and wickidnesse fro Almyyti God.
|
Job
|
Mal1910
|
34:10 |
അതുകൊണ്ടു വിവേകികളേ, കേട്ടുകൊൾവിൻ; ദൈവം ദുഷ്ടതയോ സൎവ്വശക്തൻ നീതികേടോ ഒരിക്കലും ചെയ്കയില്ല.
|
Job
|
KorRV
|
34:10 |
그러므로 너희 총명한 자들아 내 말을 들으라 하나님은 단정코 악을 행치 아니하시며 전능자는 단정코 불의를 행치 아니하시고
|
Job
|
Azeri
|
34:10 |
بونا گؤره، ای عاغيل صاحئبلري، منه قولاق آسين. حاشا کي، تاري پئسلئک اتسئن، حاشا کي، قادئري-موطلق حاقسيزليق اتسئن.
|
Job
|
SweKarlX
|
34:10 |
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
|
Job
|
KLV
|
34:10 |
“ vaj 'Ij Daq jIH, SoH loDpu' vo' yajtaHghach: Hop taH 'oH vo' joH'a', vetlh ghaH should ta' mIghtaHghach, vo' the HoSghaj, vetlh ghaH should commit He'taHghach.
|
Job
|
ItaDio
|
34:10 |
Perciò, uomini di senno, ascoltatemi; Tolga Iddio che vi sia empietà in Dio, O perversità nell’Onnipotente.
|
Job
|
RusSynod
|
34:10 |
Итак послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
|
Job
|
CSlEliza
|
34:10 |
Темже, разумивии сердцем, послушайте мене, не буди ми пред Господем нечествовати и пред Вседержителем возмутити правду:
|
Job
|
ABPGRK
|
34:10 |
διό συνετοί καρδίας ακούσατέ μου μη μοι είη έναντι κυρίου ασεβήσαι και έναντι παντοκράτορος ταράξαι το δίκαιον
|
Job
|
FreBBB
|
34:10 |
Ecoutez-moi donc, hommes de sens ! Loin de Dieu le mal, Et du Puissant l'iniquité !
|
Job
|
LinVB
|
34:10 |
Bongo, bino bato ba mayele, boyoka ngai : Nzambe akosalaka mabe soki te ; Mokonzi wa bokasi azangi bosembo te.
|
Job
|
HunIMIT
|
34:10 |
Azért, ész emberei, hallgassatok reám, távol legyen Isten a gonoszságtól s a Mindenható a jogtalanságtól!
|
Job
|
ChiUnL
|
34:10 |
故爾智者、其聽我言、上帝決不爲惡、全能者斷不作孽、
|
Job
|
VietNVB
|
34:10 |
Nhưng các anh là người thông sáng, hãy nghe tôi:Đức Chúa Trời không thể làm điều ác,Đấng Toàn Năng không thể làm điều bất công.
|
Job
|
LXX
|
34:10 |
διό συνετοὶ καρδίας ἀκούσατέ μου μή μοι εἴη ἔναντι κυρίου ἀσεβῆσαι καὶ ἔναντι παντοκράτορος ταράξαι τὸ δίκαιον
|
Job
|
CebPinad
|
34:10 |
Busa patalinghugi ako ninyo, kamo oh mga tawo nga masinabuton: Ipahalayo kana sa Dios, nga siya maghimo ug kadautan, Ug ipahalayo sa Makagagahum, nga magbuhat siya ug kasal-anan.
|
Job
|
RomCor
|
34:10 |
Ascultaţi-mă dar, oameni pricepuţi! Departe de Dumnezeu nedreptatea, departe de Cel Atotputernic fărădelegea!
|
Job
|
Pohnpeia
|
34:10 |
Kumwail rong ie, kumwail aramas akan me dehdehki! Koht Wasa Lapalahpie kak ketin wiahda sapwung?
|
Job
|
HunUj
|
34:10 |
Azért ti okos emberek, hallgassatok rám! Távol van Istentől a bűn, és a Mindenhatótól az álnokság.
|
Job
|
GerZurch
|
34:10 |
Darum, ihr Verständigen, höret mir zu! / Fern sei es von Gott, dass er Unrecht tue, / und vom Allmächtigen, dass er frevle! / (a) 5Mo 32:4; 2Ch 19:7
|
Job
|
PorAR
|
34:10 |
Pelo que ouvi-me, vós homens de entendimento: longe de Deus o praticar a maldade, e do Todo-Poderoso o cometer a iniquidade!
|
Job
|
DutSVVA
|
34:10 |
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
|
Job
|
FarOPV
|
34:10 |
پس الانای صاحبان فطانت مرا بشنوید، حاشااز خدا که بدی کند. و از قادرمطلق، که ظلم نماید.
|
Job
|
Ndebele
|
34:10 |
Ngakho, bantu bengqondo, ngilalelani: Kakube khatshana loNkulunkulu ukwenza inkohlakalo, loSomandla ukwenza isiphambeko.
|
Job
|
PorBLivr
|
34:10 |
Portanto vós, homens de bom-senso, escutai-me; longe de Deus esteja a maldade, e do Todo- Poderoso a perversidade!
|
Job
|
Norsk
|
34:10 |
Derfor, I forstandige, hør på mig! Det være langt fra Gud å gjøre noget syndig og fra den Allmektige å være urettferdig!
|
Job
|
SloChras
|
34:10 |
Zato me poslušajte, možje razumni! Daleč bodi krivičnost od Boga silnega in od Vsemogočnega nepravičnost!
|
Job
|
Northern
|
34:10 |
Buna görə, ey dərrakəli insanlar, məni dinləyin! Məgər Allah pislik edərmi? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edərmi?
|
Job
|
GerElb19
|
34:10 |
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
|
Job
|
LvGluck8
|
34:10 |
Tādēļ, gudrie vīri, klausāties mani. Nevar būt, ka Dievs ir ļauns un tas Visuvarenais netaisns.
|
Job
|
PorAlmei
|
34:10 |
Pelo que vós, homens d'entendimento, escutae-me: Deus esteja longe da impiedade, e o Todo-poderoso da perversidade!
|
Job
|
ChiUn
|
34:10 |
所以,你們明理的人要聽我的話。 神斷不致行惡;全能者斷不致作孽。
|
Job
|
SweKarlX
|
34:10 |
Hörer mig, I vise män: Bort det, att Gud skulle vara ogudaktig, och den Allsmägtige orättvis;
|
Job
|
FreKhan
|
34:10 |
C’Est pourquoi, gens d’intelligence, écoutez-moi: loin de Dieu l’iniquité et du Tout-Puissant l’injustice!
|
Job
|
FrePGR
|
34:10 |
Aussi, hommes de sens, écoutez-moi ! Non, Dieu n'est point méchant, et le Tout-puissant n'est point inique !
|
Job
|
PorCap
|
34:10 |
Ouvi-me, homens sensatos: Longe de Deus a injustiça! Longe do Todo-Poderoso a iniquidade!
|
Job
|
JapKougo
|
34:10 |
それであなたがた理解ある人々よ、わたしに聞け、神は断じて悪を行うことなく、全能者は断じて不義を行うことはない。
|
Job
|
GerTextb
|
34:10 |
Darum, ihr Einsichtigen, hört mir zu: Ferne sei es, daß Gott Frevel übte, und der Allmächtige Unrecht!
|
Job
|
Kapingam
|
34:10 |
“Goodou hagalongo-mai gi-di-au, goodou ala e-kabemee! E-hai behee? God Mogobuna e-mee di hai di huaidu?
|
Job
|
SpaPlate
|
34:10 |
Oídme, por tanto, hombres sensatos: ¡Lejos de Dios la maldad, lejos del Todopoderoso la injusticia!
|
Job
|
WLC
|
34:10 |
לָכֵ֤ן ׀ אַ֥נֲשֵׁ֥י לֵבָ֗ב שִׁמְע֫וּ לִ֥י חָלִ֖לָה לָאֵ֥ל מֵרֶ֗שַׁע וְשַׁדַּ֥י מֵעָֽוֶל׃
|
Job
|
LtKBB
|
34:10 |
Vyrai, kurie išmanote, paklausykite manęs. Negali būti, kad Dievas darytų neteisybę ir Visagalis nusikalstų.
|
Job
|
Bela
|
34:10 |
Дык вось паслухайце мяне, мужы мудрыя. Ня можа быць у Бога няпраўды, альбо ва Ўсеўладнага неправасуддзя,
|
Job
|
GerBoLut
|
34:10 |
Darum horet mirzu, ihr weisen Leute: Es sei feme, daß Gott sollte gottlos sein und der Allmachtige ungerecht,
|
Job
|
FinPR92
|
34:10 |
Kuulkaa siis minua, te viisaat miehet! Mahdotonta ajatella, että Jumala tekisi väärin, että Kaikkivaltias toimisi vastoin oikeutta.
|
Job
|
SpaRV186
|
34:10 |
Por tanto varones de seso, oídme: Lejos vaya de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
|
Job
|
NlCanisi
|
34:10 |
Verstandige lieden, hoort dus naar mij: Onmogelijk; God doet geen kwaad, de Almachtige geen onrecht;
|
Job
|
GerNeUe
|
34:10 |
"Darum hört mir zu, / ihr verständigen Männer! / Niemals wird Gott gottlos handeln, / der Allmächtige Unrecht tun.
|
Job
|
UrduGeo
|
34:10 |
چنانچہ اے سمجھ دار مردو، میری بات سنیں! یہ کیسے ہو سکتا ہے کہ اللہ شریر کام کرے؟ یہ تو ممکن ہی نہیں کہ قادرِ مطلق ناانصافی کرے۔
|
Job
|
AraNAV
|
34:10 |
لِذَلِكَ أَصْغُوا إِلَيَّ يَاذَوِي الْفَهْمِ: حَاشَا لِلهِ أَنْ يَرْتَكِبَ شَرّاً أَوْ لِلْقَدِيرِ أَنْ يَقْتَرِفَ خَطَأً،
|
Job
|
ChiNCVs
|
34:10 |
所以,明理的人哪!你们要听我的话, 神决不至作恶,全能者断不至行不义,
|
Job
|
ItaRive
|
34:10 |
Ascoltatemi dunque, o uomini di senno! Lungi da Dio il male, lungi dall’Onnipotente l’iniquità!
|
Job
|
Afr1953
|
34:10 |
Daarom, manne van verstand, luister na my: Ver is God van goddeloosheid en die Almagtige van onreg!
|
Job
|
RusSynod
|
34:10 |
Итак, послушайте меня, мужи мудрые! Не может быть у Бога неправда или у Вседержителя неправосудие,
|
Job
|
UrduGeoD
|
34:10 |
चुनाँचे ऐ समझदार मर्दो, मेरी बात सुनें! यह कैसे हो सकता है कि अल्लाह शरीर काम करे? यह तो मुमकिन ही नहीं कि क़ादिरे-मुतलक़ नाइनसाफ़ी करे।
|
Job
|
TurNTB
|
34:10 |
“Bu yüzden, ey sağduyulu insanlar, beni dinleyin! Tanrı kötülük yapar mı, Her Şeye Gücü Yeten haksızlık eder mi? Asla!
|
Job
|
DutSVV
|
34:10 |
Daarom, gij, lieden van verstand, hoort naar mij: Verre zij God van goddeloosheid, en de Almachtige van onrecht!
|
Job
|
HunKNB
|
34:10 |
Azért hallgassatok rám ti, okos emberek! Távol legyen Istentől a gonoszság s a Mindenhatótól a jogfosztás!
|
Job
|
Maori
|
34:10 |
No reira whakarongo mai ki ahau, e nga tangata ngakau mohio: e kore rawa te Atua e mahi i te kino; e kore rawa hoki te Kaha Rawa e mahi i te he.
|
Job
|
HunKar
|
34:10 |
Azért, ti tudós emberek, hallgassatok meg engem! Távol legyen Istentől a gonoszság, és a Mindenhatótól az álnokság!
|
Job
|
Viet
|
34:10 |
Vì vậy, hỡi người thông sáng, hãy nghe tôi: Ðức Chúa Trời chẳng hề hành ác, Ðấng Toàn năng không bao giờ làm hung nghiệt.
|
Job
|
Kekchi
|
34:10 |
Abanan la̱ex li se̱b e̱chˈo̱l chixtaubal li xya̱lal, cherabihak li cˈaˈru tinye. La̱in ninnau nak incˈaˈ te̱cˈoxla nak li nimajcual Dios naxba̱nu li ma̱usilal. Aˈan junelic narakoc a̱tin saˈ ti̱quilal.
|
Job
|
Swe1917
|
34:10 |
Hören mig därför, I förståndige män: Bort det, att Gud skulle begå någon orätt, att den Allsmäktige skulle göra vad orättfärdigt är!
|
Job
|
CroSaric
|
34:10 |
Stoga me čujte, vi ljudi pametni! Od Boga zlo je veoma daleko i nepravednost od Svemogućega,
|
Job
|
VieLCCMN
|
34:10 |
Vì thế, hỡi những người biết phân biệt phải trái, xin nghe tôi : không đời nào Thiên Chúa làm sự dữ, Đấng Toàn Năng chẳng làm chuyện bất công bao giờ !
|
Job
|
FreBDM17
|
34:10 |
C’est pourquoi, vous qui avez de l’intelligence, écoutez-moi. Loin de Dieu la méchanceté ! loin du Tout-Puissant l’injustice !
|
Job
|
FreLXX
|
34:10 |
C'est pourquoi, vous qui m'êtes unis par le cœur, soyez attentifs ; puissé-je n'être point impie devant le Seigneur, et satisfaire à ce qui est juste devant le Tout-Puissant.
|
Job
|
Aleppo
|
34:10 |
לכן אנשי לבב— שמעו-ליחללה לאל מרשע ושדי מעול
|
Job
|
MapM
|
34:10 |
לָכֵ֤ן ׀ אַ֥נְשֵׁ֥י לֵבָ֗ב שִׁמְע֫וּ לִ֥י חָלִ֖לָה לָאֵ֥ל מֵרֶ֗שַׁע וְשַׁדַּ֥י מֵעָֽוֶל׃
|
Job
|
HebModer
|
34:10 |
לכן אנשי לבב שמעו לי חללה לאל מרשע ושדי מעול׃
|
Job
|
Kaz
|
34:10 |
Сондықтан тыңдаңыздаршы, уа, зор парасат иелері! Зұлымдық атаулы Құдайдан тым алшақ, әділетсіздік атаулы құдіреті шексіз Тәңірден әбден аулақ!
|
Job
|
FreJND
|
34:10 |
C’est pourquoi, hommes de sens, écoutez-moi : Loin de ✶Dieu la méchanceté, et loin du Tout-puissant l’iniquité !
|
Job
|
GerGruen
|
34:10 |
Drum hört mir zu, ihr klugen Leute! Fern sei's, daß Frevel Gott begeht und Unrecht der Allmächtige!
|
Job
|
SloKJV
|
34:10 |
Zato mi prisluhnite vi, možje razumnosti. Daleč naj bo od Boga, da bi počel zlobnost in od Vsemogočnega, da bi zagrešil krivičnost.
|
Job
|
Haitian
|
34:10 |
Nou menm ki gen lespri, koute sa m'ap di. Bondye pa ka fè mechanste. Bondye ki gen tout pouvwa a pa ka nan patipri.
|
Job
|
FinBibli
|
34:10 |
Sentähden, te toimelliset, kuulkaat minua. Pois se, että Jumala olis jumalatoin ja Kaikkivaltias väärä.
|
Job
|
SpaRV
|
34:10 |
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
|
Job
|
WelBeibl
|
34:10 |
Felly, gwrandwch, chi ddynion deallus, Fyddai Duw byth yn gwneud drwg; a'r Un sy'n rheoli popeth yn gwneud dim o'i le!
|
Job
|
GerMenge
|
34:10 |
Darum hört mich an, ihr einsichtsvollen Männer! Fern bleibe der Vorwurf von Gott, daß er Frevel verübe, und vom Allmächtigen, daß er Unrecht tue!
|
Job
|
GreVamva
|
34:10 |
Διά τούτο ακούσατέ μου, άνδρες συνετοί· μη γένοιτο να υπάρχη εις τον Θεόν αδικία, και εις τον Παντοδύναμον ανομία.
|
Job
|
UkrOgien
|
34:10 |
Тож вислухайте, ви розумні, мене: Бог далекий від несправедливости, і Всемогутній від кривди!
|
Job
|
FreCramp
|
34:10 |
Ecoutez-moi donc, hommes sensés : Loin de Dieu l'iniquité ! Loin du Tout-Puissant l'injustice !
|
Job
|
SrKDEkav
|
34:10 |
Зато, људи разумни, послушајте ме; далеко је од Бога злоћа и неправда од Свемогућег.
|
Job
|
PolUGdan
|
34:10 |
Dlatego posłuchajcie mnie, ludzie rozumni: Daleki jest Bóg od niegodziwości, Wszechmocny – od nieprawości.
|
Job
|
FreSegon
|
34:10 |
Écoutez-moi donc, hommes de sens! Loin de Dieu l'injustice, Loin du Tout-Puissant l'iniquité!
|
Job
|
SpaRV190
|
34:10 |
Por tanto, varones de seso, oidme: Lejos esté de Dios la impiedad, y del Omnipotente la iniquidad.
|
Job
|
HunRUF
|
34:10 |
Azért ti, okos emberek, hallgassatok rám! Távol van Istentől a bűn, és a Mindenhatótól az álnokság.
|
Job
|
DaOT1931
|
34:10 |
Derfor, I kloge, hør mig: Det være langt fra Gud af synde, fra den Almægtige at gøre ondt;
|
Job
|
TpiKJPB
|
34:10 |
¶ Olsem na harim long mi, yupela ol man bilong gutpela save. I mas stap longwe long God, long Em i ken mekim pasin nogut, na long Man i Gat Olgeta Strong, long Em i ken mekim sin nogut.
|
Job
|
DaOT1871
|
34:10 |
Derfor, I Mænd af Forstand! hører paa mig: Det være langt fra Gud at være ugudelig, og fra den Almægtige at være uretfærdig.
|
Job
|
FreVulgG
|
34:10 |
Vous donc, hommes de sens, écoutez-moi. Loin de Dieu l’impiété, et loin du Tout-Puissant l’injustice.
|
Job
|
PolGdans
|
34:10 |
Przetoż mię słuchajcie, mężowie rozumni! Niech będzie daleka niepobożność od Boga, i nieprawość od Wszechmocnego.
|
Job
|
JapBungo
|
34:10 |
然ばなんぢら心ある人々よ我に聽け 神は惡を爲すことを決めて無く 全能者は不義を行ふこと決めて無し
|
Job
|
GerElb18
|
34:10 |
Darum höret mir zu, ihr Männer von Verstand! Fern sei Gott von Gesetzlosigkeit, und der Allmächtige von Unrecht!
|