Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:11  For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to his ways.
Job NHEBJE 34:11  For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Job ABP 34:11  But he gives back to man as [3does 1each 2of them], and by a path man will find him.
Job NHEBME 34:11  For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Job Rotherha 34:11  For, what any son of earth doeth, he repayeth him, and, according to every man’s course, he causeth him to find.
Job LEB 34:11  Indeed, he will repay according to a human being’s deeds, and according to a man’s way he will let it happen to him.
Job RNKJV 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job Jubilee2 34:11  For he shall pay man [according] to his work and cause every man to find according to [his] ways.
Job Webster 34:11  For the work of a man he shall render to him, and cause every man to find according to [his] ways.
Job Darby 34:11  For a man's work will he render to him, and cause every one to find according to [his] way.
Job ASV 34:11  For the work of a man will he render unto him, And cause every man to find according to his ways.
Job LITV 34:11  For He repays man's work to him; and according to a man's day, He causes him to find.
Job Geneva15 34:11  For he will render vnto man according to his worke, and cause euery one to finde according to his way.
Job CPDV 34:11  For he will restore to man his works, and according to the ways of each, he will repay them.
Job BBE 34:11  For he gives to every man the reward of his work, and sees that he gets the fruit of his ways.
Job DRC 34:11  For he will render to a man his work, and according to the ways of every one he will reward them.
Job GodsWord 34:11  God will repay humanity for what it has done and will give each person what he deserves.
Job JPS 34:11  For the work of a man will He requite unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job KJVPCE 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job NETfree 34:11  For he repays a person for his work, and according to the conduct of a person, he causes the consequences to find him.
Job AB 34:11  Yea, He renders to a man accordingly as each of them does, and in a man's path He will find him.
Job AFV2020 34:11  For the work of a man shall He render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job NHEB 34:11  For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Job NETtext 34:11  For he repays a person for his work, and according to the conduct of a person, he causes the consequences to find him.
Job UKJV 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job Noyes 34:11  For what a man hath done he will requite him, And render to every one according to his deeds.
Job KJV 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job KJVA 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job AKJV 34:11  For the work of a man shall he render to him, and cause every man to find according to his ways.
Job RLT 34:11  For the work of a man shall he render unto him, and cause every man to find according to his ways.
Job MKJV 34:11  For He repays man's work, and causes him to find according to his ways.
Job YLT 34:11  For the work of man he repayeth to him, And according to the path of each He doth cause him to find.
Job ACV 34:11  For the work of a man he will render to him, and cause every man to find according to his ways.
Job VulgSist 34:11  Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
Job VulgCont 34:11  Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
Job Vulgate 34:11  opus enim hominis reddet ei et iuxta vias singulorum restituet
Job VulgHetz 34:11  Opus enim hominis reddet ei, et iuxta vias singulorum restituet eis.
Job VulgClem 34:11  Opus enim hominis reddet ei, et juxta vias singulorum restituet eis.
Job CzeBKR 34:11  Nebo on podlé skutků člověka odplací, a podlé toho, jaká jest čí cesta, působí, aby to nalézal.
Job CzeB21 34:11  Každému ovšem jeho skutky odplácí, chová se k lidem, jak si kdo zaslouží.
Job CzeCEP 34:11  Podle toho, co člověk udělá, odplatí jemu, s každým nakládá podle jeho stezky.
Job CzeCSP 34:11  Neboť odplatí člověku jeho skutek, postihne každého podle jeho stezky.
Job PorBLivr 34:11  Porque ele paga ao ser humano conforme sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
Job Mg1865 34:11  Fa ny nataon’ ny olona ihany no ampanodiaviny azy, ka mamaly ny olona rehetra araka ny lalany avy Izy.
Job FinPR 34:11  Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
Job FinRK 34:11  Hän maksaa ihmiselle hänen tekojensa mukaan ja antaa miehen kohdata vaelluksensa hedelmät.
Job ChiSB 34:11  他必照人的行為報答他,按他的品行對待他。
Job CopSahBi 34:11  ⲁⲗⲗⲁ ⲉϥϯ ⲙⲡⲣⲱⲙⲉ ⲕⲁⲧⲁ ⲑⲉ ⲉⲧⲉⲣⲉ ⲡⲟⲩⲁ ⲡⲟⲩⲁ ⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲥ
Job ChiUns 34:11  他必按人所做的报应人,使各人照所行的得报。
Job BulVeren 34:11  Защото Той въздава на човека според делото му и прави всеки да намери според пътя си.
Job AraSVD 34:11  لِأَنَّهُ يُجَازِي ٱلْإِنْسَانَ عَلَى فِعْلِهِ، وَيُنِيلُ ٱلرَّجُلَ كَطَرِيقِهِ.
Job Esperant 34:11  Sed Li repagas al homo laŭ liaj agoj, Kaj laŭ la vojo de ĉiu Li renkontas lin.
Job ThaiKJV 34:11  เพราะพระเจ้าทรงสนองตามการกระทำของมนุษย์ และพระองค์ทรงให้เกิดแก่เขาตามการกระทำของเขา
Job OSHB 34:11  כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
Job BurJudso 34:11  လူပြုသော အမှု၏အကျိုးအပြစ်ကို ပေးတော်မူ မည်။ လူတိုင်း ကိုယ်ကျင့်သောအကျင့်နှင့်အထိုက် အလျောက် ခံစေတော်မူမည်။
Job FarTPV 34:11  او هرکسی را مطابق کارهایش مکافات می‌دهد و به طوری که سزاوار است، مجازات می‌کند.
Job UrduGeoR 34:11  Yaqīnan wuh insān ko us ke āmāl kā munāsib ajr de kar us par wuh kuchh lātā hai jis kā taqāzā us kā chāl-chalan kartā hai.
Job SweFolk 34:11  Nej, han ger åt människan efter hennes gärningar och låter var och en få efter sin väg.
Job GerSch 34:11  sondern er bezahlt dem Menschen, wie er es verdient, und läßt einem jeden widerfahren nach seinem Wandel.
Job TagAngBi 34:11  Sapagka't ang gawa ng tao ay tutuusin niya sa kaniya, at ipatatagpo sa bawa't tao ang ayon sa kaniyang mga lakad.
Job FinSTLK2 34:11  Vaan hän kostaa ihmiselle hänen tekonsa ja maksaa miehelle hänen vaelluksensa mukaan.
Job Dari 34:11  او هر کسی را مطابق اعمالش مکافات می دهد و هر انسان را طوریکه سزاوار است، مجازات می کند.
Job SomKQA 34:11  Waayo, nin walba shuqulkiisuu ka abaal mariyaa, Oo nin kastana siduu socodkiisu ahaa ayuu ugu abaal gudaa.
Job NorSMB 34:11  Han løner mannen for hans gjerd, fer med han etter all hans ferd.
Job Alb 34:11  Sepse ai ia kthen njeriut sipas veprave të tij dhe secilin e bën të gjejë shpërblimin për sjelljen e tij.
Job KorHKJV 34:11  그분께서는 사람의 행위대로 그에게 갚으시고 각 사람이 자기의 길들에 따라 얻게 하시느니라.
Job SrKDIjek 34:11  Јер по дјелу плаћа човјеку и даје свакоме да нађе према путу својему.
Job Wycliffe 34:11  For he schal yelde the werk of man to hym; and bi the weies of ech man he schal restore to hym.
Job Mal1910 34:11  അവൻ മനുഷ്യന്നു അവന്റെ പ്രവൃത്തിക്കു പകരം ചെയ്യും; ഓരോരുത്തന്നു അവനവന്റെ നടപ്പിന്നു തക്കവണ്ണം കൊടുക്കും.
Job KorRV 34:11  사람의 일을 따라 보응하사 각각 그 행위대로 얻게 하시나니
Job Azeri 34:11  چونکي او، هر کَسئن عملئنئن عوضئني ورئر قازانديغيني باشينا گتئرئر.
Job SweKarlX 34:11  Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
Job KLV 34:11  vaD the vum vo' a loD ghaH DichDaq render Daq ghaH, je cause Hoch loD Daq tu' according Daq Daj Hemey.
Job ItaDio 34:11  Perciocchè egli rende all’uomo secondo l’opera sua, E fa trovare a ciascuno secondo la sua via.
Job RusSynod 34:11  ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Job CSlEliza 34:11  но воздает человекови, якоже творит кийждо их, и на стези мужестей обрящет и.
Job ABPGRK 34:11  αλλά αποδιδοί ανθρώπω καθά ποιεί έκαστος αυτών και εν τρίβω ανδρός ευρήσει αυτόν
Job FreBBB 34:11  Car il rend à chacun selon ses œuvres, Il fait trouver à chacun le salaire de sa conduite.
Job LinVB 34:11  Akofutaka bato engebene na misala mya bango, akokataka makambo ma bango se na bosembo.
Job HunIMIT 34:11  Mert az ember művét megfizeti neki s a férfi útja szerint, úgy juttat neki.
Job ChiUnL 34:11  乃必按人所爲而報之、依人所行而施之、
Job VietNVB 34:11  Ngài báo trả loài người tùy việc họ làm,Đối xử với mọi người tùy cách ăn nết ở.
Job LXX 34:11  ἀλλὰ ἀποδιδοῖ ἀνθρώπῳ καθὰ ποιεῖ ἕκαστος αὐτῶν καὶ ἐν τρίβῳ ἀνδρὸς εὑρήσει αὐτόν
Job CebPinad 34:11  Kay ang buhat sa usa ka tawo iyang igabayad kaniya, Ug ang tagsatagsa ka tawo iyang padangaton sumala sa iyang ginaagian.
Job RomCor 34:11  El dă omului după faptele lui, răsplăteşte fiecăruia după căile lui.
Job Pohnpeia 34:11  E kin ketin katingiheki aramas akan dahme re kin wia oh ketin pwainohng irail duwen me konehng.
Job HunUj 34:11  Tettei szerint fizet az embernek: mindenki azt találja, amit keresett.
Job GerZurch 34:11  Nein, er vergilt dem Menschen nach seinem Tun, / nach seinem Wandel lässt er's jedem ergehen. / (a) Ps 62:13; Jer 32:19; Mt 16:27; Rö 2:6
Job PorAR 34:11  Pois, segundo a obra do homem, ele lhe retribui, e faz a cada um segundo o seu caminho.
Job DutSVVA 34:11  Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Job FarOPV 34:11  زیرا که انسان را به حسب عملش مکافات می‌دهد، و بر هرکس موافق راهش می‌رساند.
Job Ndebele 34:11  Ngoba umsebenzi womuntu uzawubuyisela kuye, amenze athole njengendlela yalowo lalowo.
Job PorBLivr 34:11  Porque ele paga ao ser humano conforme sua obra, e faz a cada um conforme o seu caminho.
Job Norsk 34:11  Han lønner mennesket efter dets gjerninger og gjengjelder mannen efter hans ferd.
Job SloChras 34:11  Toda dejanje človekovo mu povrača in dela, da se mu godi po tem, kakor je živel.
Job Northern 34:11  Çünki O hər kəsə əməlinin əvəzini verir, Qazandığını başına gətirir.
Job GerElb19 34:11  Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.
Job LvGluck8 34:11  Jo Viņš cilvēkam maksā pēc viņa darba, un ikkatram liek klāties pēc viņa gājuma.
Job PorAlmei 34:11  Porque, segundo a obra do homem, elle lh'o paga; e segundo o caminho de cada um lh'o faz achar.
Job ChiUn 34:11  他必按人所做的報應人,使各人照所行的得報。
Job SweKarlX 34:11  Utan han lönar menniskone, efter som hon hafver förtjent; och drabbar uppå hvar och en efter hans gerningar.
Job FreKhan 34:11  Car il paie chacun selon ses œuvres et lui assigne le sort mérité par sa conduite.
Job FrePGR 34:11  Il rend au contraire à l'homme selon ses œuvres, et lui fait trouver selon ses voies.
Job PorCap 34:11  *Ele trata os homens conforme as suas obras, e dá a cada um o que merece.
Job JapKougo 34:11  神は人のわざにしたがってその身に報い、おのおのの道にしたがって、その身に振りかからせられる。
Job GerTextb 34:11  Nein, des Menschen Thun vergilt er ihm und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Job Kapingam 34:11  Deeai! Mee e-hui-ang-gi nia daangada gii-hai be nadau mee ala ne-hai, Mee e-hui-ang-gi digaula gi-tau-anga gi-nia mee digaula ne hai.
Job SpaPlate 34:11  Él da a las obras del hombre su pago, retribuye según la conducta de cada uno.
Job WLC 34:11  כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
Job LtKBB 34:11  Jis atlygina žmogui pagal jo darbus ir užmoka pagal jo kelius.
Job Bela 34:11  бо Ён паводле ўчынкаў чалавека робіць зь ім і паводле шляхоў мужа адплачвае яму.
Job GerBoLut 34:11  sondern er vergilt dem Menschen, danach er verdienet hat, und trifft einen jeglichen nach seinem Tun.
Job FinPR92 34:11  Hän rankaisee ihmistä tekojen mukaan. Miten mies vaeltaa, sen mukaan hänet palkitaan.
Job SpaRV186 34:11  Porque él pagará al hombre su obra, y él le hará hallar conforme a su camino,
Job NlCanisi 34:11  Want Hij vergeldt de mensen hun daden, Behandelt iedereen naar zijn gedrag!
Job GerNeUe 34:11  Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm; / er bekommt, was er verdient.
Job UrduGeo 34:11  یقیناً وہ انسان کو اُس کے اعمال کا مناسب اجر دے کر اُس پر وہ کچھ لاتا ہے جس کا تقاضا اُس کا چال چلن کرتا ہے۔
Job AraNAV 34:11  لأَنَّهُ يُجَازِي الإِنْسَانَ بِمُوْجِبِ أَعْمَالِهِ، وَبِمُقْتَضَى طَرِيقِهِ يُحَاسِبُهُ.
Job ChiNCVs 34:11  因为 神必照着人所作的报应他,使各人按照所行的得报应。
Job ItaRive 34:11  Poich’egli rende all’uomo secondo le sue opere, e fa trovare a ognuno il salario della sua condotta.
Job Afr1953 34:11  Veelmeer vergeld Hy die mens na sy werk, en volgens 'n man se wandel laat Hy hom ondervind.
Job RusSynod 34:11  ибо Он по делам человека поступает с ним и по путям мужа воздает ему.
Job UrduGeoD 34:11  यक़ीनन वह इनसान को उसके आमाल का मुनासिब अज्र देकर उस पर वह कुछ लाता है जिसका तक़ाज़ा उसका चाल-चलन करता है।
Job TurNTB 34:11  Çünkü O herkese yaptığının karşılığını öder, Hak ettiğini başına getirir.
Job DutSVV 34:11  Want naar het werk des mensen vergeldt Hij hem, en naar eens ieders weg doet Hij het hem vinden.
Job HunKNB 34:11  Mert ő az embernek tettei szerint fizet, és mindenkinek útja szerint viszonoz;
Job Maori 34:11  Ka utua hoki e ia te tangata mo tana mahi, ka rite hoki ki to te tangata ara nga mea e whakawhiwhia e ia ki a ia.
Job HunKar 34:11  Sőt inkább, a mint cselekszik az ember, úgy fizet néki, és kiki az ő útja szerint találja meg, a mit keres.
Job Viet 34:11  Ngài báo ứng loài người tùy công việc mình làm, Khiến mỗi người tìm được lại chiếu theo tánh hạnh mình.
Job Kekchi 34:11  Li Dios naxqˈue xkˈajca̱munquil li junju̱nk aˈ yal chanru lix yehom xba̱nuhom. Naxqˈue xkˈajca̱munquil joˈ xcˈulubeb.
Job Swe1917 34:11  Nej, han vedergäller var människa efter hennes gärningar och lönar envar såsom hans vandel har förtjänat.
Job CroSaric 34:11  te on čovjeku plaća po djelima, daje svakom po njegovu vladanju.
Job VieLCCMN 34:11  Thật vậy, Người trả cho phàm nhân xứng với việc họ làm, và xử với mỗi người tuỳ theo cách họ sống.
Job FreBDM17 34:11  Il rend à l’homme selon ses œuvres, et il fait trouver à chacun selon sa conduite.
Job FreLXX 34:11  Qu'il rétribue chacun selon ses œuvres, et il saura bien trouver un homme sur sa voie.
Job Aleppo 34:11    כי פעל אדם ישלם-לו    וכארח איש ימצאנו
Job MapM 34:11  כִּ֤י פֹ֣עַל אָ֭דָם יְשַׁלֶּם־ל֑וֹ וּֽכְאֹ֥רַח אִ֝֗ישׁ יַמְצִאֶֽנּוּ׃
Job HebModer 34:11  כי פעל אדם ישלם לו וכארח איש ימצאנו׃
Job Kaz 34:11  Себебі Тәңір Ие пендеге істеген іс-әрекетіне сай қарымтасын қайтарады, әрі жүрген жолдарына сәйкес оған есесін қайырады.
Job FreJND 34:11  Car il rendra à l’homme ce qu’il aura fait, et il fera trouver à chacun selon sa voie.
Job GerGruen 34:11  Nein, nur des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach des Mannes Wandel läßt er's ihm ergehen.
Job SloKJV 34:11  Kajti delo človeka bo povrnjeno k njemu in zadeva vsakega človeka, da najde glede na svoje poti.
Job Haitian 34:11  Li bay chak moun sa yo merite dapre sa yo fè. Li aji ak yo dapre jan yo mennen bak yo.
Job FinBibli 34:11  Sillä hän antaa itsekullekin ihmiselle ansionsa jälkeen, ja maksaa tiensä jälkeen.
Job SpaRV 34:11  Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
Job WelBeibl 34:11  Mae e'n talu i bobl am yr hyn maen nhw'n ei wneud, mae pawb yn cael beth maen nhw'n ei haeddu!
Job GerMenge 34:11  Nein, was der Mensch tut, das vergilt er ihm und läßt es jedem nach seinem Lebenswandel ergehen.
Job GreVamva 34:11  Επειδή κατά το έργον του ανθρώπου θέλει αποδώσει εις αυτόν, και θέλει κάμει έκαστον να εύρη κατά την οδόν αυτού.
Job UkrOgien 34:11  Бо за чином люди́ни Він їй надолу́жить, і згідно з своє́ю дорогою зна́йде люди́на запла́ту!
Job FreCramp 34:11  Il rend à l'homme selon ses œuvres, il rétribue chacun selon ses voies.
Job SrKDEkav 34:11  Јер по делу плаћа човеку и даје сваком да нађе према путу свом.
Job PolUGdan 34:11  Bo odpłaci człowiekowi według jego czynu i wynagrodzi każdemu według jego drogi.
Job FreSegon 34:11  Il rend à l'homme selon ses œuvres, Il rétribue chacun selon ses voies.
Job SpaRV190 34:11  Porque él pagará al hombre según su obra, y él le hará hallar conforme á su camino.
Job HunRUF 34:11  Tettei szerint fizet az embernek: mindenki azt találja, amit keresett.
Job DaOT1931 34:11  nej, han gengælder Menneskets Gerning, handler med Manden efter hans Færd;
Job TpiKJPB 34:11  Long wanem, wok bilong wanpela man bai Em i bekim i go long em, na mekim olgeta wan wan man long painimaut bilong bihainim ol rot bilong em.
Job DaOT1871 34:11  Thi han betaler et Menneske efter dets Gerning og lader enhver faa efter hans Vej.
Job FreVulgG 34:11  Car il rendra à l’homme selon ses œuvres, et il rétribuera chacun selon ses voies.
Job PolGdans 34:11  Bo on według uczynku płaci człowiekowi, a według drogi jego każdemu nagradza.
Job JapBungo 34:11  却つて人の所爲をその身に報い 人をしてその行爲にしたがひて獲るところあらしめたまふ
Job GerElb18 34:11  Sondern des Menschen Tun vergilt er ihm, und nach jemandes Wege läßt er es ihn finden.