Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job NHEBJE 34:12  Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Job ABP 34:12  And do you imagine the lord [2something out of place 1doing], or that the almighty will disturb a judgment -- the one who made the earth?
Job NHEBME 34:12  Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Job Rotherha 34:12  Nay, verily, GOD, will not condemn unjustly,—nor, the Almighty, pervert justice.
Job LEB 34:12  What’s more, God truly does not act wickedly, and Shaddai does not pervert justice.
Job RNKJV 34:12  Yea, surely El will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job Jubilee2 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job Webster 34:12  Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job Darby 34:12  Yea, surely,God acteth not wickedly, and the Almighty perverteth not judgment.
Job ASV 34:12  Yea, of a surety, God will not do wickedly, Neither will the Almighty pervert justice.
Job LITV 34:12  Yea, surely God will not do evilly, nor will the Almighty pervert justice.
Job Geneva15 34:12  And certainely God will not do wickedly, neither will the Almightie peruert iudgement.
Job CPDV 34:12  For truly, God will not condemn in vain, nor will the Almighty repudiate judgment.
Job BBE 34:12  Truly, God does not do evil, and the Ruler of all is not a false judge.
Job DRC 34:12  For in very deed God will not condemn without cause, neither will the Almighty pervert judgment.
Job GodsWord 34:12  Certainly, God will never do anything evil, and the Almighty will never pervert justice.
Job JPS 34:12  Yea, of a surety, G-d will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Job KJVPCE 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job NETfree 34:12  Indeed, in truth, God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Job AB 34:12  And do you think that the Lord will do wrong, or will the Almighty who made the earth pervert judgment?
Job AFV2020 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job NHEB 34:12  Yes surely, God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Job NETtext 34:12  Indeed, in truth, God does not act wickedly, and the Almighty does not pervert justice.
Job UKJV 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job Noyes 34:12  Surely God will not do iniquity, Nor will the Almighty pervert justice.
Job KJV 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job KJVA 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job AKJV 34:12  Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job RLT 34:12  Yea, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert judgment.
Job MKJV 34:12  Yes, surely God will not do wickedly, neither will the Almighty pervert justice.
Job YLT 34:12  Yea, truly, God doth not do wickedly, And the Mighty doth not pervert judgment.
Job ACV 34:12  Yea, certainly God will not do wrong. Neither will the Almighty pervert justice.
Job VulgSist 34:12  Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
Job VulgCont 34:12  Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
Job Vulgate 34:12  vere enim Deus non condemnabit frustra nec Omnipotens subvertet iudicium
Job VulgHetz 34:12  Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet iudicium.
Job VulgClem 34:12  Vere enim Deus non condemnabit frustra, nec Omnipotens subvertet judicium.
Job CzeBKR 34:12  A naprosto Bůh silný nečiní nic nešlechetně, a Všemohoucí nepřevrací soudu.
Job CzeB21 34:12  Bůh v žádném případě nebude jednat zle, Všemohoucí nemůže právo převracet.
Job CzeCEP 34:12  Opravdu, Bůh nejedná svévolně, Všemocný právo nepokřiví.
Job CzeCSP 34:12  Ano, opravdu, Bůh nejedná ničemně, Všemohoucí nepokřiví právo.
Job PorBLivr 34:12  Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Job Mg1865 34:12  Eny tokoa, Andriamanitra tsy manao ratsy mihitsy, ary ny Tsitoha tsy mba mamadika ny rariny.
Job FinPR 34:12  Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Job FinRK 34:12  Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Job ChiSB 34:12  天主絕對不能作惡,全能者絕對不能顛倒是非。
Job CopSahBi 34:12  ⲉⲕⲙⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ϫⲉ ⲉⲣⲉ ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲛⲁⲣ ⲛⲉⲧⲉⲙⲉϣϣⲉ ⲏ ϫⲉ ⲡⲡⲁⲛⲧⲱⲕⲣⲁⲧⲱⲣ ⲛⲁϣⲧⲣⲧⲣ ⲡϩⲁⲡ
Job ChiUns 34:12   神必不作恶;全能者也不偏离公平。
Job BulVeren 34:12  Наистина Бог няма да извърши беззаконие, нито Всемогъщият ще изкриви съда.
Job AraSVD 34:12  فَحَقًّا إِنَّ ٱللهَ لَا يَفْعَلُ سُوءًا، وَٱلْقَدِيرَ لَا يُعَوِّجُ ٱلْقَضَاءَ.
Job Esperant 34:12  Vere, Dio ne malbonagas, Kaj la Plejpotenculo ne kurbigas la veron.
Job ThaiKJV 34:12  แน่นอนทีเดียว พระเจ้าจะไม่ทรงกระทำชั่ว และองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์จะไม่ทรงผันแปรความยุติธรรม
Job OSHB 34:12  אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃
Job BurJudso 34:12  အကယ်စင်စစ် ဘုရားသခင်သည် ဒုစရိုက်ကို ပြုတော်မမူ။ အနန္တတန်ခိုးရှင်သည် မတရားသဖြင့် စီရင် တော်မမူ။
Job FarTPV 34:12  خدای قادر مطلق بدی را نمی‌پسندد و بی‌عدالتی نمی‌کند.
Job UrduGeoR 34:12  Yaqīnan Allāh bedīn harkateṅ nahīṅ kartā, Qādir-e-mutlaq insāf kā ḳhūn nahīṅ kartā.
Job SweFolk 34:12  Gud gör sannerligen inget orätt, den Allsmäktige förvränger inte rätten.
Job GerSch 34:12  Ja wahrlich, Gott tut kein Unrecht, und der Allmächtige beugt das Recht nicht!
Job TagAngBi 34:12  Oo, sa katotohanan, ang Dios ay hindi gagawa ng kasamaan, ni ang Makapangyarihan sa lahat ay sisira ng kahatulan.
Job FinSTLK2 34:12  Totisesti, Jumala ei tee väärin, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Job Dari 34:12  خدای قادر مطلق بدی را نمی پسندد و بی عدالتی نمی کند.
Job SomKQA 34:12  Laakiinse hubaal Ilaah xaqdarro ma uu samayn doono, Oo Kan Qaadirka ahuna garta ma uu qalloocin doono.
Job NorSMB 34:12  Nei, urettferdig er ’kje Gud, og Allvald krenkjer ikkje retten.
Job Alb 34:12  Sigurisht Perëndia nuk kryen të keqen dhe i Plotfuqishmi nuk shtrembëron drejtësinë.
Job KorHKJV 34:12  또한 참으로 하나님은 악하게 행하지 아니하시며 전능자는 심판을 굽게 하지 아니하시리로다.
Job SrKDIjek 34:12  Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
Job Wycliffe 34:12  For verili God schal not condempne with out cause; nether Almyyti God schal distrie doom.
Job Mal1910 34:12  ദൈവം ദുഷ്ടത പ്രവൎത്തിക്കയില്ല നിശ്ചയം; സൎവ്വശക്തൻ ന്യായം മറിച്ചുകളകയുമില്ല.
Job KorRV 34:12  진실로 하나님은 악을 행치 아니하시며 전능자는 공의를 굽히지 아니하시느니라
Job Azeri 34:12  دوغرودان دا کي، تاري پئسلئک اتمز، قادئري-موطلق عدالتي يولوندان چيخارتماز.
Job SweKarlX 34:12  Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
Job KLV 34:12  HIja' DIch, joH'a' DichDaq ghobe' ta' wickedly, ghobe' DichDaq the HoSghaj pervert ruv.
Job ItaDio 34:12  Sì veramente Iddio non opera empiamente, E l’Onnipotente non perverte la ragione.
Job RusSynod 34:12  Истинно, Бог не делает неправды и Вседержитель не извращает суда.
Job CSlEliza 34:12  Мниши же Господа нелепая сотворити, или Вседержитель смятет суд, иже сотвори землю?
Job ABPGRK 34:12  οίει δε τον κύριον άτοπα ποιήσειν η ο παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν ος εποίησε την γην
Job FreBBB 34:12  Non, assurément, Dieu ne fait pas le mal, Et le Puissant ne tord pas le droit.
Job LinVB 34:12  Ya solo, Nzambe akosalaka mabe moko te, Mokonzi wa bokasi akobongolaka bosembo te.
Job HunIMIT 34:12  Úgy bizony, Isten nem tesz gonoszságot, és a Mindenható nem ferdít jogot.
Job ChiUnL 34:12  上帝誠不爲惡、全能者必不背義、
Job VietNVB 34:12  Thật Đức Chúa Trời không hề làm điều ác,Đấng Toàn Năng không hề bẻ cong lẽ phải.
Job LXX 34:12  οἴῃ δὲ τὸν κύριον ἄτοπα ποιήσειν ἢ ὁ παντοκράτωρ ταράξει κρίσιν
Job CebPinad 34:12  Oo, sa pagkamatuod ang Dios dili magbuhat sa kadautan, Dili balit-aron sa Dios ang justicia.
Job RomCor 34:12  Nu, negreşit, Dumnezeu nu săvârşeşte fărădelegea; Cel Atotputernic nu calcă dreptatea.
Job Pohnpeia 34:12  Koht Wasa Lapalahpie sohte kin ketin wia me suwed; e sohte kin ketin kupwur sapahrek ong emen.
Job HunUj 34:12  Bizonyos, hogy Isten nem követ el törvénytelenséget, és a Mindenható nem ferdíti el az igazságot.
Job GerZurch 34:12  Denn das ist gewiss: Gott tut nicht Unrecht, / und nicht verdreht der Allmächtige das Recht. /
Job PorAR 34:12  Na verdade, Deus não procederá impiamente, nem o Todo-Poderoso perverterá o juízo.
Job DutSVVA 34:12  Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Job FarOPV 34:12  وبه درستی که خدا بدی نمی کند، و قادر مطلق انصاف را منحرف نمی سازد.
Job Ndebele 34:12  Yebo, isibili uNkulunkulu kenzi okubi, njalo uSomandla kagobisi isehlulelo.
Job PorBLivr 34:12  Certamente Deus não faz injustiça, e o Todo-Poderoso não perverte o direito.
Job Norsk 34:12  Ja sannelig, Gud gjør ikke noget syndig, og den Allmektige forvender ikke retten.
Job SloChras 34:12  Da zares, Bog mogočni ne ravna krivično in Vsemogočni ne skrivi pravice.
Job Northern 34:12  Məgər Allah pislik edir? Məgər Külli-İxtiyar haqsızlıq edir?
Job GerElb19 34:12  Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Job LvGluck8 34:12  Patiesi, Dievs nedara ļauna, un tas Visuvarenais nepārgroza tiesu!
Job PorAlmei 34:12  Tambem, na verdade, Deus não obra impiamente; nem o Todo-poderoso perverte o juizo.
Job ChiUn 34:12   神必不作惡;全能者也不偏離公平。
Job SweKarlX 34:12  Utan tvifvel, Gud fördömer ingen med orätt, och den Allsmägtige böjer icke rätten.
Job FreKhan 34:12  Non, en vérité, Dieu ne commet pas de mal, le Tout-Puissant ne fausse pas la justice.
Job FrePGR 34:12  Non, en vérité Dieu n'est pas méchant, et le Tout-puissant ne fait pas fléchir la justice.
Job PorCap 34:12  Na verdade, Deus não castiga sem motivo, o Todo-Poderoso não falseia a justiça!
Job JapKougo 34:12  まことに神は悪しき事を行われない。全能者はさばきをまげられない。
Job GerTextb 34:12  Ja wahrlich, Gott handelt nicht ungerecht und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Job Kapingam 34:12  God Mogobuna e-deemee di hai di huaidu, gei Mee hagalee e-hai-hegau ihala gi tangada.
Job SpaPlate 34:12  Es imposible que Dios haga maldad; no viola el Omnipotente la justicia.
Job WLC 34:12  אַף־אָמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹֽא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃
Job LtKBB 34:12  Tikrai Dievas nedaro neteisybės ir Visagalis neiškraipo teisės.
Job Bela 34:12  Праўда, Бог ня робіць няпраўды, і Ўсеўладны не перакручвае суд.
Job GerBoLut 34:12  Ohne Zweifel, Gott verdammet niemand mit Unrecht, und der Allmachtige beuget das Recht nicht.
Job FinPR92 34:12  Totisesti, Jumala ei tee vääryyttä, Kaikkivaltias ei vääristä oikeutta.
Job SpaRV186 34:12  Además de esto, cierto Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Job NlCanisi 34:12  Waarachtig, God kan geen onrecht begaan, De Almachtige het recht niet verkrachten!
Job GerNeUe 34:12  Es ist gewiss: Gott handelt nicht gottlos, / der Allmächtige verdreht nicht das Recht."
Job UrduGeo 34:12  یقیناً اللہ بےدین حرکتیں نہیں کرتا، قادرِ مطلق انصاف کا خون نہیں کرتا۔
Job AraNAV 34:12  إِذْ حَاشَا لِلهِ أَنْ يَرْتَكِبَ شَرّاً، وَالْقَدِيرِ أَنْ يُعَوِّجَ الْقَضَاءَ.
Job ChiNCVs 34:12  真的, 神必不作恶,全能者也必不颠倒是非。
Job ItaRive 34:12  No, di certo Iddio non commette ingiustizie! l’Onnipotente non perverte il diritto.
Job Afr1953 34:12  Ja waarlik, God handel nie onregverdig nie, en die Almagtige verdraai nie die reg nie.
Job RusSynod 34:12  Истинно: Бог не делает неправды, и Вседержитель не извращает суда.
Job UrduGeoD 34:12  यक़ीनन अल्लाह बेदीन हरकतें नहीं करता, क़ादिरे-मुतलक़ इनसाफ़ का ख़ून नहीं करता।
Job TurNTB 34:12  Tanrı kesinlikle kötülük etmez, Her Şeye Gücü Yeten adaleti saptırmaz.
Job DutSVV 34:12  Ook waarlijk, God handelt niet goddelooslijk, en de Almachtige verkeert het recht niet.
Job HunKNB 34:12  mert valóban, Isten nem kárhoztat ok nélkül, s a Mindenható nem ferdíti el az igazságot!
Job Maori 34:12  Tika rawa, e kore te Atua e kino, e kore ano hoki te Kaha Rawa e whakaputa ke i te whakawa.
Job HunKar 34:12  Bizonyára az Isten nem cselekszik gonoszságot, a Mindenható el nem ferdíti az igazságot!
Job Viet 34:12  Quả thật Ðức Chúa Trời không làm ác, Ðấng Toàn năng chẳng trái phép công bình.
Job Kekchi 34:12  Relic chi ya̱l li nimajcual Dios incˈaˈ naxba̱nu ma̱usilal. Saˈ ti̱quilal ban narakoc a̱tin.
Job Swe1917 34:12  Ty Gud gör i sanning intet som är orätt, den Allsmäktige kan icke kränka rätten.
Job CroSaric 34:12  Odista, Bog zla nikada ne čini, niti Svesilni kad izvrće pravo.
Job VieLCCMN 34:12  Quả thật, Thiên Chúa không làm điều dữ, Đấng Toàn Năng không bẻ quặt lẽ công minh.
Job FreBDM17 34:12  Certainement Dieu ne commet pas d’injustice, le Tout-Puissant ne fait pas fléchir le droit.
Job FreLXX 34:12  Penses-tu Job, que le Seigneur fasse des choses vaines ? Le Tout-Puissant fausse-t-il la justice, lui qui a créé la terre ?
Job Aleppo 34:12    אף-אמנם אל לא-ירשיע    ושדי לא-יעות משפט
Job MapM 34:12  אַף־אׇמְנָ֗ם אֵ֥ל לֹֽא־יַרְשִׁ֑יעַ וְ֝שַׁדַּ֗י לֹא־יְעַוֵּ֥ת מִשְׁפָּֽט׃
Job HebModer 34:12  אף אמנם אל לא ירשיע ושדי לא יעות משפט׃
Job Kaz 34:12  Иә, шынымен Құдай ешқандай зұлымдық істемейді, құдіреті шексіз Тәңір ақиқатты бұрмаламайды!
Job FreJND 34:12  Certainement ✶Dieu n’agit pas injustement, et le Tout-puissant ne pervertit pas le droit.
Job GerGruen 34:12  Wahrhaftig, Gott handelt nicht ungerecht, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.
Job SloKJV 34:12  Da, Bog zagotovo ne bo počel zlobno niti Vsemogočni ne bo izkrivil sodbe.
Job Haitian 34:12  Non! Bondye pa janm fè sa ki mal. Bondye ki gen tout pouvwa a pa nan paspouki.
Job FinBibli 34:12  Ilman epäilemätä, ei Jumala tuomitse ketään vääryydellä, eikä Kaikkivaltias käännä oikeutta.
Job SpaRV 34:12  Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Job WelBeibl 34:12  Dydy Duw yn sicr ddim yn gwneud drwg; dydy'r Un sy'n rheoli popeth ddim yn gwyrdroi cyfiawnder.
Job GerMenge 34:12  Ja wahrlich, Gott handelt nicht frevelhaft, und der Allmächtige beugt das Recht nicht.
Job GreVamva 34:12  Ναι, βεβαίως ο Θεός δεν θέλει πράξει ασεβώς, ουδέ θέλει διαστρέψει ο Παντοδύναμος την κρίσιν.
Job UkrOgien 34:12  Тож поправді, не чинить Бог несправедливого, і Всемогутній не скривлює пра́ва.
Job FreCramp 34:12  Non, certes, Dieu ne commet pas l'iniquité, le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Job SrKDEkav 34:12  Доиста Бог не ради зло и Свемогући не изврће правде.
Job PolUGdan 34:12  Nie, naprawdę Bóg nie czyni przewrotnie, Wszechmocny nie wypacza sądu.
Job FreSegon 34:12  Non certes, Dieu ne commet pas l'iniquité; Le Tout-Puissant ne viole pas la justice.
Job SpaRV190 34:12  Sí, por cierto, Dios no hará injusticia, y el Omnipotente no pervertirá el derecho.
Job HunRUF 34:12  Bizonyos, hogy Isten nem követ el törvénytelenséget, és a Mindenható nem ferdíti el az igazságot.
Job DaOT1931 34:12  Gud forbryder sig visselig ej, den Almægtige bøjer ej Retten!
Job TpiKJPB 34:12  Yes, tru tumas, God bai i no inap mekim pasin nogut, na tu Man i Gat Olgeta Strong bai i no inap paulim kot.
Job DaOT1871 34:12  Ja, sandelig, Gud handler ikke uretfærdigt, og den Almægtige forvender ikke Retten.
Job FreVulgG 34:12  Non, certes, Dieu ne condamne pas sans sujet, et le Tout-Puissant ne renverse pas la justice.
Job PolGdans 34:12  A zgoła Bóg przewrotnie nie czyni, a Wszechmocny nie podwraca sądu.
Job JapBungo 34:12  かならず神は惡き事をなしたまはず全能者は審判を抂たまはざるなり
Job GerElb18 34:12  Ja, wahrlich, Gott handelt nicht gesetzlos, und der Allmächtige beugt nicht das Recht.