Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job NHEBJE 34:17  Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?-
Job ABP 34:17  Behold then the one detesting lawless deeds, and the one destroying the wicked, being eternally righteous.
Job NHEBME 34:17  Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?-
Job Rotherha 34:17  Shall, the very hater of right, control? Or, the just—the mighty one, wilt thou condemn?
Job LEB 34:17  Shall he who hates justice really govern? Or will you declare the Righteous One, the Mighty, guilty?—
Job RNKJV 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job Jubilee2 34:17  Shall even he that hates judgment govern? And wilt thou condemn the Mighty One that is righteous?
Job Webster 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job Darby 34:17  Should he that hateth right indeed govern? and wilt thou condemn the All-just?
Job ASV 34:17  Shall even one that hateth justice govern? And wilt thou condemn him that is righteous and mighty?—
Job LITV 34:17  Shall one who hates justice restrain it ? Or will you condemn a righteous, mighty one;
Job Geneva15 34:17  Shal he that hateth iudgement, gouerne? and wilt thou iudge him wicked that is most iust?
Job CPDV 34:17  Is he that does not love judgment able to be corrected? And how can you so greatly condemn him who is just?
Job BBE 34:17  How may a hater of right be a ruler? and will you say that the upright Ruler of all is evil?
Job DRC 34:17  Can he be healed that loveth not judgment? and how dost thou so far condemn him that is just?
Job GodsWord 34:17  Should anyone who hates justice be allowed to govern? Will you condemn the one who is righteous and mighty?
Job JPS 34:17  Shall even one that hateth right govern? And wilt thou condemn Him that is just and mighty--
Job KJVPCE 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job NETfree 34:17  Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
Job AB 34:17  Behold then the One that hates iniquities, and that destroys the wicked, who is forever just.
Job AFV2020 34:17  Indeed, shall anyone who hates justice govern? And will you condemn Him who is most just and mighty?
Job NHEB 34:17  Shall even one who hates justice govern? Will you condemn him who is righteous and mighty?-
Job NETtext 34:17  Do you really think that one who hates justice can govern? And will you declare guilty the supremely righteous One,
Job UKJV 34:17  Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
Job Noyes 34:17  Shall he, that hateth justice, govern? Wilt thou then condemn the just and mighty One?
Job KJV 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job KJVA 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job AKJV 34:17  Shall even he that hates right govern? and will you condemn him that is most just?
Job RLT 34:17  Shall even he that hateth right govern? and wilt thou condemn him that is most just?
Job MKJV 34:17  Shall one who hates right govern? And will you condemn Him who is just and mighty?
Job YLT 34:17  Yea, doth one hating justice govern? Or the Most Just dost thou condemn?
Job ACV 34:17  Behold thou him who hates lawlessness, and who destroys evil men, who is forever righteousness,
Job VulgSist 34:17  Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
Job VulgCont 34:17  Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
Job Vulgate 34:17  numquid qui non amat iudicium sanare potest et quomodo tu eum qui iustus est in tantum condemnas
Job VulgHetz 34:17  Numquid qui non amat iudicium, sanari potest? et quomodo tu eum, qui iustus est, in tantum condemnas?
Job VulgClem 34:17  numquid qui non amat judicium sanari potest ? et quomodo tu eum qui justus est in tantum condemnas ?
Job CzeBKR 34:17  Ješto ten, kterýž by v nenávisti měl soud, zdaliž by panovati mohl? Čili toho, jenž jest svrchovaně spravedlivý, za nešlechetného vyhlásíš?
Job CzeB21 34:17  Jak by mohl vládnout ten, kdo právo nesnáší? Chceš snad Mocného a Spravedlivého odsoudit?
Job CzeCEP 34:17  Což může panovat ten, kdo nenávidí právo? Nebo Úctyhodného, jenž je spravedlivý, prohlásíš za svévolníka?
Job CzeCSP 34:17  Což si opravdu myslíš, že může vládnout ten, kdo nenávidí právo? Anebo chceš prohlásit vinným ⌈spravedlivého a mocného?⌉
Job PorBLivr 34:17  Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
Job Mg1865 34:17  Moa mahay mifehy va izay tsy tia rariny? Ary Ilay marina sady mahery va no hohelohinao?
Job FinPR 34:17  Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko sinä syylliseksi tuon Vanhurskaan, Voimallisen,
Job FinRK 34:17  Voisiko todella hallita se, joka vihaa oikeutta? Tuomitsetko sinä syylliseksi Vanhurskaan ja Voimallisen,
Job ChiSB 34:17  憎恨正義的,豈能掌權﹖而你竟敢定那至公義者的罪﹖
Job CopSahBi 34:17  ⲉϣϫⲉ ⲛⲧⲟⲕ ⲕⲣϣⲁϥⲧⲉ ⲉⲡⲉⲧⲙⲟⲥⲧⲉ ⲙⲡⲛⲟⲃⲉ ⲁⲩⲱ ⲡⲉⲧⲧⲁⲕⲟ ⲛⲙⲡⲟⲛⲉⲣⲟⲥ ⲉⲩϣⲁⲉⲛⲉϩ ⲡⲉ ⲛⲇⲓⲕⲁⲓⲟⲥ
Job ChiUns 34:17  难道恨恶公平的可以掌权吗?那有公义的、有大能的,岂可定他有罪吗?
Job BulVeren 34:17  Ще властва ли онзи, който мрази съда? И ще изкараш ли виновен Праведния и Могъщия,
Job AraSVD 34:17  أَلَعَلَّ مَنْ يُبْغِضُ ٱلْحَقَّ يَتَسَلَّطُ، أَمِ ٱلْبَارَّ ٱلْكَبِيرَ تَسْتَذْنِبُ؟
Job Esperant 34:17  Ĉu povas regi malamanto de justeco? Ĉu vi povas akuzi la Plejjustulon?
Job ThaiKJV 34:17  ผู้ที่เกลียดชังความยุติธรรมควรจะปกครองหรือ ท่านจะประณามผู้ที่ชอบธรรมที่สุดหรือ
Job OSHB 34:17  הַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃
Job BurJudso 34:17  တရားကို မုန်းသောသူသည် အစိုးရရမည်လော။ တရားသဖြင့် စီရင်၍ တန်ခိုးကြီးသောသူကို အပြစ်တင်သင့်သလော။
Job FarTPV 34:17  آیا کسی‌که از عدالت نفرت دارد، می‌تواند حکمرانی کند؟ آیا می‌خواهی خدای عادل و با عظمت را محکوم کنی؟
Job UrduGeoR 34:17  Jo insāf se nafrat kare kyā wuh hukūmat kar saktā hai? Kyā āp use mujrim ṭhahrānā chāhte haiṅ jo rāstbāz aur Qādir-e-mutlaq hai,
Job SweFolk 34:17  Ska den härska som hatar rättvisa? Eller fördömer du den störste i rättfärdighet,
Job GerSch 34:17  Könnte auch einer, der das Recht haßt, herrschen, oder willst du den Gerechten, den Mächtigen, verdammen?
Job TagAngBi 34:17  Mamamahala ba ang nagtatanim sa katuwiran? At iyo bang parurusahan siyang ganap at may kaya?
Job FinSTLK2 34:17  Taitaisiko todella se hallita, joka vihaa oikeutta? Vai tuomitsetko syylliseksi tuon hyvin Vanhurskaan,
Job Dari 34:17  آیا کسی که از عدالت نفرت دارد، حکمرانی کرده می تواند؟ آیا می خواهی خدای عادل را محکوم کنی؟
Job SomKQA 34:17  War mid xaqnimada neceb miyuu wax u talinayaa? Oo ma waxaad xukumaysaa midka xaqa ah oo xoogga badan?
Job NorSMB 34:17  Kann ein som hatar retten, styra? Fordømer du den allrettvise?
Job Alb 34:17  A mund të qeverisë ai që urren drejtësinë? A guxon ti të dënosh të Drejtin, të Fuqishmin?
Job KorHKJV 34:17  의를 미워하시는 분이 다스리시겠느냐? 지극히 의로우신 분을 그대가 정죄하겠느냐?
Job SrKDIjek 34:17  Може ли владати онај који мрзи на правду? хоћеш ли осудити онога који је најправеднији?
Job Wycliffe 34:17  Whether he that loueth not doom may be maad hool? and hou condempnest thou so myche him, that is iust?
Job Mal1910 34:17  ന്യായത്തെ പകെക്കുന്നവൻ ഭരിക്കുമോ? നീതിമാനും ബലവാനുമായവനെ നീ കുറ്റം വിധിക്കുമോ?
Job KorRV 34:17  공의를 미워하는 자시면 어찌 치리하시겠느냐 의롭고 전능하신 자를 네가 정죄하겠느냐
Job Azeri 34:17  مگر عدالتدن نئفرت ادن آدام سلطنت اده بئلر؟ مگر صالح و قادئر اولاني محکوم اده‌جکسئنئز؟
Job SweKarlX 34:17  Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
Job KLV 34:17  DIchDaq 'ach wa' 'Iv muS ruv govern? DichDaq SoH condemn ghaH 'Iv ghaH QaQtaHghach je HoS?—
Job ItaDio 34:17  Di vero, colui che odia la dirittura signoreggerebbe egli? E condannerai tu colui che è sommamente giusto?
Job RusSynod 34:17  Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Job CSlEliza 34:17  Виждь ты ненавидящаго беззаконная и губящаго лукавыя, суща, вечна, праведна.
Job ABPGRK 34:17  ίδε συ τον μισούντα άνομα και τον ολλύντα τους πονηρούς όντα αιώνιον δίκαιον
Job FreBBB 34:17  Celui qui haïrait le droit pourrait-il dominer ? Ou bien oses-tu condamner le juste suprême ?
Job LinVB 34:17  Nzambe akokaki koyangela binso, soko azangaki bosembo ? Okoki kokitisa Oyo aleki bato banso na bosembo ?
Job HunIMIT 34:17  Vajon ki a jogot gyűlöli, kormányozhat-e, avagy az igazságost, hatalmast kárhoztathatod-e?
Job ChiUnL 34:17  惡義者、豈得操權乎、秉公有能者、爾豈罪之乎、
Job VietNVB 34:17  Người ghét sự công bình làm sao cai trị được?Anh dám lên án Đấng công chính quyền năng sao?
Job LXX 34:17  ἰδὲ σὺ τὸν μισοῦντα ἄνομα καὶ τὸν ὀλλύντα τοὺς πονηροὺς ὄντα αἰώνιον δίκαιον
Job CebPinad 34:17  Magamando ba bisan ngani kadtong nagadumot sa justicia? Ug imo bang pagasilotan kadtong matarung ug makagagahum?
Job RomCor 34:17  Oare ar putea să domnească un vrăjmaş al dreptăţii? Şi vei osândi tu pe Cel drept, pe Cel puternic,
Job Pohnpeia 34:17  Komw kadekadeik sapwellimen Koht pwung? Komw medemedewe me e kin ketin kalahdeki pwuhng?
Job HunUj 34:17  Kormányozhat-e, aki gyűlöli a törvényt, és te bűnösnek tarthatod-e az igazat, a hatalmast,
Job GerZurch 34:17  Kann auch herrschen, der das Recht hasst, / oder willst du den Gerecht-Gewaltigen verdammen? / (a) Hio 8:3; 1Mo 18:25
Job PorAR 34:17  Acaso quem odeia o direito governará? Quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
Job DutSVVA 34:17  Zou Hij ook, Die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Job FarOPV 34:17  آیا کسی‌که از انصاف نفرت دارد سلطنت خواهد نمود؟ و آیا عادل کبیر را به گناه اسنادمی دهی؟
Job Ndebele 34:17  Kambe, ozonda isehlulelo ubengabusa yini? Kambe uzamlahla yini olungileyo kakhulu?
Job PorBLivr 34:17  Por acaso quem odeia a justiça poderá governar? E condenarás tu ao Poderoso Justo?
Job Norsk 34:17  Kan vel en som hater retten, være hersker? Eller tør du fordømme den Rettferdige, den Mektige?
Job SloChras 34:17  More li tudi vladati, kdor sovraži pravico? ali hočeš obsoditi Njega, ki je pravičen in mogočen?
Job Northern 34:17  Ədalətə nifrət edən səltənət sürə bilərmi? Adil və qüdrəti Olanımı məhkum edəcəksən?
Job GerElb19 34:17  Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? Oder willst du den Allgerechten verdammen?
Job LvGluck8 34:17  Vai jel, kas taisnību ienīst, varēs vadīt? Kā tad tev bija tiesāt to Vistaisnāko?
Job PorAlmei 34:17  Porventura o que aborrece o direito ataria as feridas? e tu condemnarias aquelle que é justo?
Job ChiUn 34:17  難道恨惡公平的可以掌權嗎?那有公義的、有大能的,豈可定他有罪嗎?
Job SweKarlX 34:17  Skulle någon fördenskull tvinga rätten, att han hatar honom? Och derföre att du stolt äst, skulle du fördenskull fördöma den rättfärdiga?
Job FreKhan 34:17  Celui qui hait la justice pourrait-il régner? Oseras-tu incriminer l’Etre infiniment juste?
Job FrePGR 34:17  Celui qui haïrait la justice, régnerait-Il ? Et oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Job PorCap 34:17  Poderá governar quem é inimigo do direito? E condenarás tu o Justo.
Job JapKougo 34:17  公義を憎む者は世を治めることができようか。正しく力ある者を、あなたは非難するであろうか。
Job GerTextb 34:17  Kann auch, wer das Recht haßt, die Zügel führen? Oder willst du den Gerechten, Gewaltigen ins Unrecht setzen?
Job Kapingam 34:17  E-hai behee? Goe e-hagi-aga nia donu o God? Goe e-hagamaanadu bolo Mee e-dee hiihai gi-di tonu?
Job SpaPlate 34:17  ¿Acaso puede gobernar un enemigo de la justicia? ¿Pretendes tú por ventura condenar al Justo poderoso?
Job WLC 34:17  הַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃
Job LtKBB 34:17  Ar gali būti valdovu tas, kuris nepakenčia teisingumo? Ar galėtum pasmerkti Tą, kuris yra visų teisiausias?
Job Bela 34:17  Той, хто ненавідзіць праўду, ці можа валадарыць? І ці можаш ты зьвінаваціць Найсправядлівейшага?
Job GerBoLut 34:17  Sollte einer darum das Recht zwingen, daß er's hasset? Und daß du stolz bist, solltest du darum den Gerechten verdammen?
Job FinPR92 34:17  Voisiko joku, joka halveksii oikeutta, pidellä kaikkeuden suitsia? Sanotko sinä vanhurskasta Jumalaa väärintekijäksi,
Job SpaRV186 34:17  ¿Enseñorearse ha el que aborrece juicio? ¿y condenarás al poderoso siendo justo?
Job NlCanisi 34:17  Kan Hij, die het recht zou haten, besturen; Kan de Alrechtvaardige onrecht bedrijven?
Job GerNeUe 34:17  Kann denn einer, der das Recht hasst, regieren? / Oder willst du den Einen, der gerecht und mächtig ist, verdammen,
Job UrduGeo 34:17  جو انصاف سے نفرت کرے کیا وہ حکومت کر سکتا ہے؟ کیا آپ اُسے مجرم ٹھہرانا چاہتے ہیں جو راست باز اور قادرِ مطلق ہے،
Job AraNAV 34:17  أَيُمْكِنُ لِمُبْغِضِ الْعَدْلِ أَنْ يَحْكُمَ؟ أَتَدِينُ الْبَارَّ الْقَدِيرَ؟
Job ChiNCVs 34:17  恨恶公平的真的可以掌权吗?那有公义与大能的,你定他为有罪吗?
Job ItaRive 34:17  Uno che odiasse la giustizia potrebbe governare? E osi tu condannare il Giusto, il Potente,
Job Afr1953 34:17  Kan ook een wat die reg haat, heers? Of durf u die Regverdige, die Geweldige, veroordeel?
Job RusSynod 34:17  Ненавидящий правду может ли владычествовать? И можешь ли ты обвинить Всеправедного?
Job UrduGeoD 34:17  जो इनसाफ़ से नफ़रत करे क्या वह हुकूमत कर सकता है? क्या आप उसे मुजरिम ठहराना चाहते हैं जो रास्तबाज़ और क़ादिरे-मुतलक़ है,
Job TurNTB 34:17  Adaletten nefret eden hiç hüküm sürebilir mi? Adil ve güçlü olanı suçlayacak mısın?
Job DutSVV 34:17  Zou hij ook, die het recht haat, den gewonde verbinden, en zoudt gij den zeer Rechtvaardige verdoemen?
Job HunKNB 34:17  Tud-e kormányozni, aki gyűlöli az igazságot, és hogyan hibáztatod annyira őt, aki igazságos?
Job Maori 34:17  E whai kingitanga ranei tetahi kotahi e kino ana ki te tika? E whakakino ranei koe ki te tangata tika, kaha hoki?
Job HunKar 34:17  Vajjon, a ki gyűlöli az igazságot, kormányozhat-é? Avagy az ellenállhatatlan igazat kárhoztathatod-é?
Job Viet 34:17  Chớ thì người nào ghét sự công bình sẽ được cai trị sao? Ông há dám lên án cho Ðấng công bình cao cả ư?
Job Kekchi 34:17  ¿Ma ta̱ru̱k ta biˈ ta̱takla̱nk saˈ xbe̱n li ruchichˈochˈ li Dios cui xicˈ naril li ti̱quilal? ¿Cˈaˈut nak yo̱cat chixqˈuebal li ma̱c aˈin saˈ xbe̱n li Dios? ¿Ma incˈaˈ ta biˈ kˈaxal ti̱c xchˈo̱l li Dios?
Job Swe1917 34:17  Skulle den förmå regera, som hatade vad rätt är? Eller fördömer du den som är den störste i rättfärdighet?
Job CroSaric 34:17  Može li vladat' koji mrzi pravo? Najpravednijeg hoćeš li osudit'? -
Job VieLCCMN 34:17  Người ghét lẽ công bằng, làm sao cai trị nổi ? Ông có dám lên án Đấng Công Chính, Đấng Toàn Năng ?
Job FreBDM17 34:17  Eh quoi ! celui qui haïrait la justice, régnerait-il ? Et condamnerais-tu celui qui est souverainement juste ?
Job FreLXX 34:17  Considère toi-même celui qui hait les pervers, celui qui extermine les méchants, celui qui est éternellement juste.
Job Aleppo 34:17    האף שונא משפט יחבוש    ואם-צדיק כביר תרשיע
Job MapM 34:17  הַאַ֬ף שׂוֹנֵ֣א מִשְׁפָּ֣ט יַחֲב֑וֹשׁ וְאִם־צַדִּ֖יק כַּבִּ֣יר תַּרְשִֽׁיעַ׃
Job HebModer 34:17  האף שונא משפט יחבוש ואם צדיק כביר תרשיע׃
Job Kaz 34:17  Егер Құдай әділдікті жек көрсе, билік жүргізе алар ма еді?! Әділ де құдіретті Құдайды айыпты дей аласыз ба?!
Job FreJND 34:17  Celui qui hait la justice gouvernera-t-il donc ? Et condamneras-tu le juste par excellence ?
Job GerGruen 34:17  Kann denn in Milde, wer das Recht haßt, herrschen? Willst du ihn denn beschuldigen, er sei zu sehr gerecht?
Job SloKJV 34:17  Mar bo vladal tisti, ki sovraži pravico? Boš obsodil tistega, ki je najbolj pravičen?
Job Haitian 34:17  Eske n'ap kondannen Bondye ki gen tout pouvwa a, epi k'ap rann jistis la? Eske yon moun ki pa vle wè jistis ka gouvènen?
Job FinBibli 34:17  Taivuttaisko joku sentähden oikeuden, että hän vihaa häntä, ja tahtoisitkos hurskaan ja jalon tuomita jumalattomaksi?
Job SpaRV 34:17  ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
Job WelBeibl 34:17  Ydy rhywun sy'n casáu cyfiawnder yn gallu llywodraethu? Wyt ti'n mynd i gondemnio'r Un Grymus a Chyfiawn
Job GerMenge 34:17  Kann auch, wer das Recht haßt, ein Gemeinwesen leiten? Oder willst du den Allgerechten verdammen,
Job GreVamva 34:17  Μήπως κυβερνά ο μισών την ευθύτητα; και θέλεις καταδικάσει τον κατ' εξοχήν δίκαιον;
Job UkrOgien 34:17  Хіба стри́мувати може нена́висник право? І хіба́ осудити ти зможеш Всеправедного?
Job FreCramp 34:17  Un ennemi de la justice aurait-il le suprême pouvoir ? Oses-tu condamner le Juste, le Puissant,
Job SrKDEkav 34:17  Може ли владати онај који мрзи на правду? Хоћеш ли осудити оног који је најправеднији?
Job PolUGdan 34:17  Czy ma panować ten, który nienawidzi prawości? Czy potępisz tego, który jest bardzo sprawiedliwy?
Job FreSegon 34:17  Un ennemi de la justice régnerait-il? Et condamneras-tu le juste, le puissant,
Job SpaRV190 34:17  ¿Enseñorearáse el que aborrece juicio? ¿y condenarás tú al que es tan justo?
Job HunRUF 34:17  Kormányozhat-e, aki gyűlöli a törvényt? És te bűnösnek tartod az igazat, a hatalmast,
Job DaOT1931 34:17  Mon en, der hadede Ret, kunde styre? Dømmer du ham, den Retfærdige, Vældige?
Job TpiKJPB 34:17  Yes, ating em husat i hetim stretpela pasin i ken bosim samting? Na bai yu sutim tok long em husat i stretpela moa long ol arapela?
Job DaOT1871 34:17  Skulde vel den, som hader Ret, holde Styr? eller tør du sige den mægtige retfærdige at være uretfærdig?
Job FreVulgG 34:17  Peut-on guérir ce qui n’aime pas la justice ? et comment condamnes-tu avec tant de hardiesse celui qui est juste ?
Job PolGdans 34:17  Azaż ten, który ma w nienawiści sąd, panować może? azaż tego, który jest wielce sprawiedliwy, niepobożnym uczynisz?
Job JapBungo 34:17  公義を惡む者あに世ををさむるを得んや なんぢあに至義き者を惡しとすべけんや
Job GerElb18 34:17  Sollte auch herrschen, wer das Recht haßt? oder willst du den Allgerechten verdammen?