Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job NHEBJE 34:21  "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Job ABP 34:21  For he is an observer of the works of men, [5has escaped 1and 6him 2nothing 3of how 4they act];
Job NHEBME 34:21  "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Job Rotherha 34:21  For, his eyes, are on the ways of a man, and, all his footsteps, he beholdeth,—
Job LEB 34:21  “Indeed, his eyes are upon the ways of man, and he sees all his steps.
Job RNKJV 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job Jubilee2 34:21  For his eyes [are] upon the ways of man, and he sees all his steps.
Job Webster 34:21  For his eyes [are] upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job Darby 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his steps.
Job ASV 34:21  For his eyes are upon the ways of a man, And he seeth all his goings.
Job LITV 34:21  For His eyes are on the ways of a man, and He sees all his steps.
Job Geneva15 34:21  For his eyes are vpon the wayes of man, and he seeth all his goings.
Job CPDV 34:21  For his eyes are upon the ways of men, and he examines all of their steps.
Job BBE 34:21  For his eyes are on the ways of a man, and he sees all his steps.
Job DRC 34:21  For his eyes are upon the ways of men, and he considereth all their steps.
Job GodsWord 34:21  God's eyes are on a person's ways. He sees all his steps.
Job JPS 34:21  For His eyes are upon the ways of a man, and He seeth all his goings.
Job KJVPCE 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job NETfree 34:21  For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person's steps.
Job AB 34:21  For He surveys the works of men, and nothing of what they do has escaped Him.
Job AFV2020 34:21  For His eyes are on the ways of man, and He sees all his steps.
Job NHEB 34:21  "For his eyes are on the ways of a man. He sees all his goings.
Job NETtext 34:21  For his eyes are on the ways of an individual, he observes all a person's steps.
Job UKJV 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he sees all his activities.
Job Noyes 34:21  For his eyes are upon the ways of man; He seeth all his steps.
Job KJV 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job KJVA 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job AKJV 34:21  For his eyes are on the ways of man, and he sees all his goings.
Job RLT 34:21  For his eyes are upon the ways of man, and he seeth all his goings.
Job MKJV 34:21  For His eyes are on the ways of man, and He sees all his steps.
Job YLT 34:21  For His eyes are on the ways of each, And all his steps He doth see.
Job ACV 34:21  For his eyes are upon the ways of a man, and he sees all his goings.
Job VulgSist 34:21  Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Job VulgCont 34:21  Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Job Vulgate 34:21  oculi enim eius super vias hominum et omnes gressus eorum considerat
Job VulgHetz 34:21  Oculi enim eius super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Job VulgClem 34:21  Oculi enim ejus super vias hominum, et omnes gressus eorum considerat.
Job CzeBKR 34:21  Nebo oči jeho hledí na cesty člověka, a všecky kroky jeho on spatřuje.
Job CzeB21 34:21  Očima sleduje cesty všech lidí, každý jejich krok on dobře vidí.
Job CzeCEP 34:21  Na cesty každého jsou upřeny jeho oči, on každý krok vidí.
Job CzeCSP 34:21  Neboť jeho oči hledí na cesty člověka, on uvidí všechny jeho kroky.
Job PorBLivr 34:21  Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
Job Mg1865 34:21  Fa ny mason’ Andriamanitra dia mijery ny alehan’ ny olona, ary mahita ny diany rehetra Izy.
Job FinPR 34:21  Sillä hänen silmänsä valvovat ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
Job FinRK 34:21  Sillä Jumalan silmät valvovat ihmisen teitä, hän näkee kaikki ihmisen askeleet.
Job ChiSB 34:21  因為他的眼監視人的動作,觀察他的行徑。
Job CopSahBi 34:21  ϥⲛⲁⲩ ⲅⲁⲣ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲛⲉϩⲃⲏⲩⲉ ⲛⲛⲣⲱⲙⲉ ⲙⲛⲗⲁⲁⲩ ⲇⲉ ⲟⲃϣ ⲉⲣⲟϥ ⲛⲛⲉⲧⲟⲩⲉⲓⲣⲉ ⲙⲙⲟⲟⲩ
Job ChiUns 34:21   神注目观看人的道路,看明人的脚步。
Job BulVeren 34:21  Защото Неговите очи са върху пътищата на човека и Той вижда всичките му стъпки.
Job AraSVD 34:21  لِأَنَّ عَيْنَيْهِ عَلَى طُرُقِ ٱلْإِنْسَانِ، وَهُوَ يَرَى كُلَّ خَطَوَاتِهِ.
Job Esperant 34:21  Ĉar Liaj okuloj estas super la vojoj de homo, Kaj ĉiujn liajn paŝojn Li vidas.
Job ThaiKJV 34:21  เพราะพระเนตรของพระองค์มองดูทางทั้งหลายของมนุษย์ พระองค์ทรงเห็นย่างเท้าของเขาหมด
Job OSHB 34:21  כִּי־עֵ֭ינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־צְעָדָ֥יו יִרְאֶֽה׃
Job BurJudso 34:21  အကြောင်းမူကား၊ လူသွားရာလမ်းတို့ကို ဘုရား သခင်ကြည့်ရှု၍၊ လူခြေရာရှိသမျှတို့ကို မြင်တော်မူ၏။
Job FarTPV 34:21  چشمان تیزبین او همهٔ کارهای بشر را می‌بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
Job UrduGeoR 34:21  Kyoṅki Allāh kī āṅkheṅ insān kī rāhoṅ par lagī rahtī haiṅ, ādamzād kā har qadam use nazar ātā hai.
Job SweFolk 34:21  för Guds ögon följer var mans vägar och ser alla hans steg.
Job GerSch 34:21  Denn Gottes Augen sind auf die Wege eines jeden gerichtet, und er sieht jeden Schritt, den einer macht.
Job TagAngBi 34:21  Sapagka't ang kaniyang mga mata ay nangasa lakad ng tao, at nakikita niya ang lahat niyang pagyaon.
Job FinSTLK2 34:21  Sillä hänen silmänsä valvoo ihmisen teitä, ja hän näkee kaikki hänen askeleensa.
Job Dari 34:21  چشمان تیزبین او همه کارهای بشر را می بیند و هر قدم او را زیر نظر دارد.
Job SomKQA 34:21  Waayo, indhihiisu waxay fiiriyaan jidadka binu-aadmiga, Wuxuuna wada arkaa socodkiisa oo dhan.
Job NorSMB 34:21  Hans augo ser til mannsens ferd, han skodar kvart eit stig han tek;
Job Alb 34:21  Sepse ai i mban sytë te rrugët e njeriut, dhe shikon tërë hapat e tij.
Job KorHKJV 34:21  그분께서 자신의 눈을 사람의 길들 위에 두시고 그가 가는 모든 길을 보시나니
Job SrKDIjek 34:21  Јер су очи његове обраћене на путове човјечије и види све кораке његове.
Job Wycliffe 34:21  For the iyen of God ben on the weies of men, and biholdith alle goyngis of hem.
Job Mal1910 34:21  അവന്റെ ദൃഷ്ടി മനുഷ്യന്റെ വഴികളിന്മേൽ ഇരിക്കുന്നു; അവന്റെ നടപ്പു ഒക്കെയും അവൻ കാണുന്നു.
Job KorRV 34:21  하나님은 사람의 길을 주목하시며 사람의 모든 걸음을 감찰하시나니
Job Azeri 34:21  تاري گؤزلرئني ائنسانلارين يولوندان چکمئر؛ آتديقلاري هر قدمي گؤرور.
Job SweKarlX 34:21  Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
Job KLV 34:21  “ vaD Daj mInDu' 'oH Daq the Hemey vo' a loD. ghaH sees Hoch Daj goings.
Job ItaDio 34:21  Perciocchè gli occhi suoi son sopra le vie dell’uomo, Ed egli vede tutti i passi di esso.
Job RusSynod 34:21  Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Job CSlEliza 34:21  Той бо зритель есть дел человеческих, утаися же от Него ничтоже от тех, яже творят:
Job ABPGRK 34:21  αυτός γαρ ορατής εστιν έργων ανθρώπων λέληθε δε αυτόν ουδέν ων πράσσουσιν
Job FreBBB 34:21  Car ses yeux sont sur les voies de l'homme, Il voit tous ses pas ;
Job LinVB 34:21  Mpo Nzambe akotalaka bizalela bya bato, ayebi nzela ya bango inso.
Job HunIMIT 34:21  Mert szemei rajta vannak az ember útjain, és mind a lépéseit látja.
Job ChiUnL 34:21  其目鑒人道途、觀人步履、
Job VietNVB 34:21  Mắt Ngài xem xét đường lối loài người,Ngài nhìn thấy mọi bước họ đi.
Job LXX 34:21  αὐτὸς γὰρ ὁρατής ἐστιν ἔργων ἀνθρώπων λέληθεν δὲ αὐτὸν οὐδὲν ὧν πράσσουσιν
Job CebPinad 34:21  Kay ang iyang mga mata anaa sa mga alagianan sa usa ka tawo, Ug siya nagasud-ong sa tanan niyang mga lakang.
Job RomCor 34:21  Căci Dumnezeu vede purtarea tuturor, priveşte paşii fiecăruia.
Job Pohnpeia 34:21  E kin ketin mwasamwasahn kahk koaros me aramas kin wia.
Job HunUj 34:21  Mert ő szemmel tartja az ember útját, és látja minden lépését.
Job GerZurch 34:21  Denn seine Augen schauen auf die Wege des Menschen, / und alle seine Schritte sieht er. / (a) Hio 23:10; 31:4; Ps 139
Job PorAR 34:21  Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e ele vê todos os seus passos.
Job DutSVVA 34:21  Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Job FarOPV 34:21  «زیرا چشمان او بر راههای انسان می‌باشد، و تمامی قدمهایش را می‌نگرد.
Job Ndebele 34:21  Ngoba amehlo akhe aphezu kwendlela zomuntu, uyabona zonke izinyathelo zakhe.
Job PorBLivr 34:21  Porque seus olhos estão sobre os caminhos do homem, e ele vê todos os seus passos.
Job Norsk 34:21  For hans øine vokter på hver manns veier, og han ser alle hans skritt;
Job SloChras 34:21  Kajti oči Njegove so obrnjene na poti človekove in vidi vse korake njegove.
Job Northern 34:21  Allah gözlərini insanların yolundan çəkmir, Atdıqları hər addımı görür.
Job GerElb19 34:21  Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.
Job LvGluck8 34:21  Jo Viņa acis skatās uz cilvēka ceļiem, un Viņš redz visus viņa soļus.
Job PorAlmei 34:21  Porque os seus olhos estão sobre os caminhos de cada um, e elle vê todos os seus passos.
Job ChiUn 34:21   神注目觀看人的道路,看明人的腳步。
Job SweKarlX 34:21  Ty hans ögon se uppå hvars och ens vägar, och han skådar alla deras gånger.
Job FreKhan 34:21  C’Est que ses yeux sont ouverts sur les voies de l’homme, il observe chacun de ses pas.
Job FrePGR 34:21  Car Il a les yeux sur les voies des humains, et Il voit tous leurs pas :
Job PorCap 34:21  Porque Deus vê o proceder dos homens e conta todos os seus passos.
Job JapKougo 34:21  神の目が人の道の上にあって、そのすべての歩みを見られるからだ。
Job GerTextb 34:21  Denn seine Augen schauen auf eines jeden Wege, und alle seine Schritte sieht er.
Job Kapingam 34:21  Mee e-hagadina nia hanga-heehee o-nia daangada ala ma-ga-haihai.
Job SpaPlate 34:21  Porque Sus ojos observan los caminos del hombre, y Él ve todos sus pasos.
Job WLC 34:21  כִּי־עֵ֭ינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכָל־צְעָדָ֥יו יִרְאֶֽה׃
Job LtKBB 34:21  Jis stebi žmogaus kelius ir mato visus jo žingsnius.
Job Bela 34:21  Бо вочы Ягоныя над шляхамі чалавека, і Ён бачыць увесь поступ яго.
Job GerBoLut 34:21  Denn seine Augen sehen auf eines jeglichen Wege, und er schaut alle ihre Gange.
Job FinPR92 34:21  Sillä hänen silmänsä tarkkaavat ihmisten teitä, hän näkee kaikki heidän askelensa.
Job SpaRV186 34:21  Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y todos sus pasos ve.
Job NlCanisi 34:21  Want zijn ogen zijn op de wegen der mensen gericht, En Hij ziet al hun schreden;
Job GerNeUe 34:21  Seine Augen sind auf die Wege jedes Menschen gerichtet, / er sieht jeden Schritt, den sie tun.
Job UrduGeo 34:21  کیونکہ اللہ کی آنکھیں انسان کی راہوں پر لگی رہتی ہیں، آدم زاد کا ہر قدم اُسے نظر آتا ہے۔
Job AraNAV 34:21  لأَنَّ عَيْنَيْهِ عَلَى طُرُقِ الإِنْسَانِ وَهُوَ يُرَاقِبُ خَطَوَاتِهِ.
Job ChiNCVs 34:21  神的眼看顾人的道路,察看他每一步,
Job ItaRive 34:21  Perché Iddio tien gli occhi aperti sulle vie de’ mortali, e vede tutti i lor passi.
Job Afr1953 34:21  Want sy oë is op die weë van die mens, en Hy sien al sy voetstappe.
Job RusSynod 34:21  Ибо очи Его над путями человека, и Он видит все шаги его.
Job UrduGeoD 34:21  क्योंकि अल्लाह की आँखें इनसान की राहों पर लगी रहती हैं, आदमज़ाद का हर क़दम उसे नज़र आता है।
Job TurNTB 34:21  “Tanrı'nın gözleri insanların yolundan ayrılmaz, Attıkları her adımı görür.
Job DutSVV 34:21  Want Zijn ogen zijn op ieders wegen, en Hij ziet al zijn treden.
Job HunKNB 34:21  Mert az ő szeme az emberek útjain van, és látja minden lépésüket,
Job Maori 34:21  Kei runga hoki i nga ara o te tangata ona kanohi, e kitea ana e ia ona hikoinga katoa.
Job HunKar 34:21  Mert ő szemmel tartja mindenkinek útját, és minden lépését jól látja.
Job Viet 34:21  Vì mắt Ðức Chúa Trời xem xét đường lối loài người, Ngài nom các bước họ.
Job Kekchi 34:21  Li Dios yo̱ chirilbal chixjunil li nequeˈxba̱nu li cristian ut naxnau chixjunil.
Job Swe1917 34:21  Ty hans ögon vakta på var mans vägar, och alla deras steg, dem ser han.
Job CroSaric 34:21  Jer, on nadzire pute čovjekove, pazi nad svakim njegovim korakom.
Job VieLCCMN 34:21  Thiên Chúa để mắt trông mọi đường đi nước bước của con người.
Job FreBDM17 34:21  Car les yeux de Dieu sont sur les voies de l’homme, et il regarde tous ses pas.
Job FreLXX 34:21  Mais Dieu voit les œuvres des mortels ; rien de ce qu'ils font ne lui est caché.
Job Aleppo 34:21    כי-עיניו על-דרכי-איש    וכל-צעדיו יראה
Job MapM 34:21  כִּֽי־עֵ֭ינָיו עַל־דַּרְכֵי־אִ֑ישׁ וְֽכׇל־צְעָדָ֥יו יִרְאֶֽה׃
Job HebModer 34:21  כי עיניו על דרכי איש וכל צעדיו יראה׃
Job Kaz 34:21  Тәңір әрқашан да пенденің істеріне назар аударады. Оның басқан әрбір қадамын Ол көріп отырады.
Job FreJND 34:21  Car ses yeux sont sur les voies de l’homme, et il voit tous ses pas.
Job GerGruen 34:21  Auf eines jeden Weg hinblicken seine Augen, und er sieht eines jeden Schritte.
Job SloKJV 34:21  Kajti njegove oči so na človekovih poteh in vidi vsa njegova ravnanja.
Job Haitian 34:21  L'ap veye tout vire tounen lèzòm. L'ap gade tout kote y'ap mete pye yo.
Job FinBibli 34:21  Sillä hänen silmänsä näkevät jokaisen tien, ja hän katsoo kaikki heidän askeleensa.
Job SpaRV 34:21  Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Job WelBeibl 34:21  Mae e'n cadw golwg ar beth maen nhw'n ei wneud; mae'n gwybod am bob symudiad.
Job GerMenge 34:21  Denn seine Augen sind auf die Wege eines jeden Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte:
Job GreVamva 34:21  Διότι οι οφθαλμοί αυτού είναι επί τας οδούς του ανθρώπου, Και βλέπει πάντα τα βήματα αυτού.
Job UkrOgien 34:21  Бо очі Його на дорогах люди́ни, і Він бачить всі кро́ки її, —
Job FreCramp 34:21  Car les yeux de Dieu sont ouverts sur les voies de l'homme, il voit distinctement tous ses pas.
Job SrKDEkav 34:21  Јер су очи Његове обраћене на путеве човечије и види све кораке његове.
Job PolUGdan 34:21  Jego oczy bowiem patrzą na drogi człowieka i on widzi wszystkie jego kroki.
Job FreSegon 34:21  Car Dieu voit la conduite de tous, Il a les regards sur les pas de chacun.
Job SpaRV190 34:21  Porque sus ojos están sobre los caminos del hombre, y ve todos sus pasos.
Job HunRUF 34:21  Mert ő szemmel tartja az ember útját, és látja minden lépését.
Job DaOT1931 34:21  Thi Menneskets Veje er ham for Øje, han skuer alle dets Skridt;
Job TpiKJPB 34:21  Long wanem, ol ai bilong Em i stap antap long ol rot bilong man, na Em i lukim olgeta wokabaut bilong em.
Job DaOT1871 34:21  Thi hans Øjne ere over hver Mands Veje, og han ser alle hans Skridt.
Job FreVulgG 34:21  Car les yeux de Dieu sont sur les voies des hommes, et il considère tous leurs pas.
Job PolGdans 34:21  Oczy bowiem jego nad drogami człowieczemi, a on widzi wszystkie kroki jego.
Job JapBungo 34:21  それ神の目は人の道の上にあり 神は人の一切の歩履を見そなはす
Job GerElb18 34:21  Denn seine Augen sind auf die Wege des Menschen gerichtet, und er sieht alle seine Schritte.