Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job NHEBJE 34:22  There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job ABP 34:22  nor is there a place to hide for the ones doing lawless deeds.
Job NHEBME 34:22  There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job Rotherha 34:22  No darkness, and no death-shade, where the workers of iniquity may hide.
Job LEB 34:22  There is no darkness, and there is no deep shadow where instigators of mischief might hide themselves.
Job RNKJV 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job Jubilee2 34:22  [There is] no darkness nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job Webster 34:22  [There is] no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job Darby 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job ASV 34:22  There is no darkness, nor thick gloom, Where the workers of iniquity may hide themselves.
Job LITV 34:22  There is no darkness nor shadow of death, to hide there those who work iniquity.
Job Geneva15 34:22  There is no darkenesse nor shadowe of death, that the workers of iniquitie might be hid therein.
Job CPDV 34:22  There is no darkness and no shadow of death, where those who work iniquity may be hidden.
Job BBE 34:22  There is no dark place, and no thick cloud, in which the workers of evil may take cover.
Job DRC 34:22  There is no darkness, and there is no shadow of death, where they may be hid who work iniquity.
Job GodsWord 34:22  There's no darkness or deep shadow where troublemakers can hide.
Job JPS 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job KJVPCE 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job NETfree 34:22  There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
Job AB 34:22  Neither shall there be a place for the workers of iniquity to hide themselves.
Job AFV2020 34:22  There is no darkness, nor shadow of death where the workers of iniquity may hide themselves.
Job NHEB 34:22  There is no darkness, nor thick gloom, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job NETtext 34:22  There is no darkness, and no deep darkness, where evildoers can hide themselves.
Job UKJV 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job Noyes 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, Where evil-doers may hide themselves.
Job KJV 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job KJVA 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job AKJV 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job RLT 34:22  There is no darkness, nor shadow of death, where the workers of iniquity may hide themselves.
Job MKJV 34:22  There is no darkness, nor shadow of death to hide there the workers of iniquity.
Job YLT 34:22  There is no darkness nor death-shade, For workers of iniquity to be hidden there;
Job ACV 34:22  There is no darkness, nor thick gloom where the workers of iniquity may hide themselves.
Job VulgSist 34:22  Non sunt tenebrae, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
Job VulgCont 34:22  Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
Job Vulgate 34:22  non sunt tenebrae et non est umbra mortis ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem
Job VulgHetz 34:22  Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem.
Job VulgClem 34:22  Non sunt tenebræ, et non est umbra mortis, ut abscondantur ibi qui operantur iniquitatem,
Job CzeBKR 34:22  Neníť žádných temností, ani stínu smrti, kdež by se skryli činitelé nepravosti.
Job CzeB21 34:22  Není temnoty a není příšeří, kde by se zločinci před ním schovali.
Job CzeCEP 34:22  Není temnoty ani šera smrti, kde by se mohli skrýt pachatelé ničemností.
Job CzeCSP 34:22  Není taková temnota, ani nejhlubší tma nestačí, aby se tam pachatelé nepravosti mohli skrýt.
Job PorBLivr 34:22  Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
Job Mg1865 34:22  Tsy misy aizina na alim-pito, Izay hieren’ ny mpanao ratsy.
Job FinPR 34:22  Ei ole pimeyttä, ei pilkkopimeää, johon voisivat piiloutua väärintekijät.
Job FinRK 34:22  Ei ole pimeyttä, ei synkeyttä, johon väärintekijät voisivat piiloutua.
Job ChiSB 34:22  沒有黑暗,也沒有陰影,可將作惡的人掩蔽。
Job CopSahBi 34:22  ⲁⲩⲱ ⲙⲛ ⲙⲁ ⲛϣⲱⲡⲉ ⲉⲧⲣⲉ ⲛⲣⲉϥⲣⲛⲟⲃⲉ ϩⲟⲡⲟⲩ
Job ChiUns 34:22  没有黑暗、阴翳能给作孽的藏身。
Job BulVeren 34:22  Няма тъмнина и няма смъртна сянка, където да се скрият онези, които вършат грях.
Job AraSVD 34:22  لَا ظَلَامَ وَلَا ظِلَّ مَوْتٍ حَيْثُ تَخْتَفِي عُمَّالُ ٱلْإِثْمِ.
Job Esperant 34:22  Ne ekzistas mallumo nek ombrego, Kie povus sin kaŝi malbonaguloj.
Job ThaiKJV 34:22  ไม่มีที่มืดครึ้มหรือเงามัจจุราชซึ่งคนกระทำความชั่วช้าจะซ่อนตัวได้
Job OSHB 34:22  אֵֽין־חֹ֭שֶׁךְ וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר שָׁ֝֗ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
Job BurJudso 34:22  မတရားသဖြင့် ကျင့်သောသူ၏ ပုန်းရှောင်ရာ မှောင်မိုက်၊ သေမင်းအရိပ်တစုံတခုမျှမရှိ။
Job FarTPV 34:22  هیچ تاریکی نمی‌تواند اشخاص گناهکار را از نظر خدا پنهان کند.
Job UrduGeoR 34:22  Kahīṅ itnī tārīkī yā ghanā andherā nahīṅ hotā ki badkār us meṅ chhup sake.
Job SweFolk 34:22  Det finns inget mörker och ingen djup skugga där ogärningsmän kan gömma sig.
Job GerSch 34:22  Es gibt keine Finsternis und keinen Todesschatten, wo die Übeltäter sich verbergen könnten.
Job TagAngBi 34:22  Walang kadiliman, ni makapal man pangungulimlim, na mapagtataguan ng mga manggagawa ng kasamaan.
Job FinSTLK2 34:22  Ei ole pimeyttä, ei kuoleman varjoa, johon väärintekijät voisivat piiloutua.
Job Dari 34:22  هیچ ظلمت و تاریکی نمی تواند اشخاص بدکار را از نظر خدا پنهان کند.
Job SomKQA 34:22  Ma jiro gudcur ama hoosdhimasho toona Oo ay kuwa xumaanta sameeyaa ku dhuuntaan.
Job NorSMB 34:22  det finst ’kje skugge eller myrker der illgjerdsmenn kann løyna seg.
Job Alb 34:22  Nuk ka terr as hije vdekjeje, ku mund të fshihen njerëzit e këqij.
Job KorHKJV 34:22  불법을 행하는 자들이 숨을 만한 어둠이나 사망의 그늘이 없느니라.
Job SrKDIjek 34:22  Нема мрака ни сјена смртнога гдје би се сакрили који чине безакоње.
Job Wycliffe 34:22  No derknessis ben, and no schadewe of deeth is, that thei, that worchen wickidnesse, be hid there;
Job Mal1910 34:22  ദുഷ്പ്രവൃത്തിക്കാൎക്കു ഒളിച്ചുകൊള്ളേണ്ടതിന്നു അവിടെ ഇരുട്ടുമില്ല അന്ധതമസ്സുമില്ല.
Job KorRV 34:22  악을 행한 자는 숨을 만한 흑암이나 어두운 그늘이 없느니라
Job Azeri 34:22  اله قارانليق يوخدور، اله ظولمت يوخدور کي، شرارت ادنلر اورادا گئزلَنه بئلسئنلر.
Job SweKarlX 34:22  Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
Job KLV 34:22  pa' ghaH ghobe' HurghtaHghach, ghobe' thick gloom, nuqDaq the workers vo' He'taHghach may So' themselves.
Job ItaDio 34:22  Non vi è oscurità, nè ombra di morte alcuna, Ove si possan nascondere gli operatori d’iniquità.
Job RusSynod 34:22  Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Job CSlEliza 34:22  ниже будет место укрытися творящым беззаконная:
Job ABPGRK 34:22  ουδέ εστι τόπος του κρυβήναι τους ποιούντας τα άνομα
Job FreBBB 34:22  Il n'y a ni obscurité ni ténèbres Où puissent se cacher les ouvriers d'iniquité.
Job LinVB 34:22  Ezali na butu to na molili, bato bakoki kobombama o miso ma ye te.
Job HunIMIT 34:22  Nincs sötétség, nincs vakhomály, hogy ott elrejtőzzenek a jogtalanság cselekvői.
Job ChiUnL 34:22  無幽暗晦冥、俾惡人自匿、
Job VietNVB 34:22  Tối tăm mù mịt hoặc bóng đêm dày đặcCũng không cho bọn làm ác ẩn náu.
Job LXX 34:22  οὐδὲ ἔσται τόπος τοῦ κρυβῆναι τοὺς ποιοῦντας τὰ ἄνομα
Job CebPinad 34:22  Walay kangitngit, ni mabaga nga kangiub, Diin makatago sa ilang kaugalingon ang mga mamumuhat sa kadautan.
Job RomCor 34:22  Nu este nici întuneric, nici umbră a morţii unde să se poată ascunde cei ce fac fărădelegea.
Job Pohnpeia 34:22  Sohte rotorot ehu me kak ekihsang aramas dipan emen mwohn silangin Koht.
Job HunUj 34:22  Még a sötétségbe és a halál árnyékába sem rejtőzhetnek el a gonosztevők.
Job GerZurch 34:22  Kein Dunkel gibt's und keine Finsternis, / darin sich Übeltäter bergen könnten; /
Job PorAR 34:22  Não há escuridão nem densas trevas, onde se escondam os obradores da iniquidade.
Job DutSVVA 34:22  Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Job FarOPV 34:22  ظلمتی نیست و سایه موت نی، که خطاکاران خویشتن را درآن پنهان نمایند.
Job Ndebele 34:22  Kakulamnyama njalo kakulathunzi lokufa lapho abenzi bobubi abangacatsha khona.
Job PorBLivr 34:22  Não há trevas nem sombra de morte em que os que praticam maldade possam se esconder.
Job Norsk 34:22  det finnes intet mørke og ingen dødsskygge hvor de som gjør ondt kan skjule sig;
Job SloChras 34:22  Ni teme, ni smrtne sence, da bi se v njej skrili, ki delajo krivico.
Job Northern 34:22  Şər iş görənlərin gizlənəcəyi Nə qaranlıq, nə də zülmət yeri var.
Job GerElb19 34:22  Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.
Job LvGluck8 34:22  Tumsas nav nedz nāves ēnas, kur ļaundarītāji varētu slēpties.
Job PorAlmei 34:22  Não ha trevas nem sombra de morte, onde se escondam os que obram a iniquidade.
Job ChiUn 34:22  沒有黑暗、陰翳能給作孽的藏身。
Job SweKarlX 34:22  Intet mörker eller skygd är, att ogerningsmän måga sig der fördölja;
Job FreKhan 34:22  Point de ténèbres, point d’ombre si profonde où puissent se cacher les malfaiteurs.
Job FrePGR 34:22  il n'y a ni ténèbres, ni nuit, où puissent se cacher ceux qui font le mal.
Job PorCap 34:22  Não há escuridão nem trevas para esconder os que praticam a iniquidade.
Job JapKougo 34:22  悪を行う者には身を隠すべき暗やみもなく、暗黒もない。
Job GerTextb 34:22  Keine Finsternis giebts und kein so tiefes Dunkel, da sich die Übelthäter bergen könnten.
Job SpaPlate 34:22  No hay tiniebla, no hay oscuridad tan densa, que puedan esconderse en ella los obradores de iniquidad.
Job Kapingam 34:22  Deai di bouli e-mee di-abaaba gi-daha tangada huaidu i-mua nia hadumada o God ai.
Job WLC 34:22  אֵֽין־חֹ֭שֶׁךְ וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר שָׁ֝֗ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
Job LtKBB 34:22  Jam nėra sutemų nei tamsos, kurioje piktadariai galėtų pasislėpti.
Job Bela 34:22  Няма цемры, ні ценю сьмяротнага, дзе маглі б схавацца беззаконьнікі.
Job GerBoLut 34:22  Es ist kein Finsternis noch Dunkel, daß sich da mochten verbergen die Ubeltater.
Job FinPR92 34:22  Ei ole niin mustaa pimeyttä, että pahantekijä voisi siihen kätkeytyä.
Job SpaRV186 34:22  No hay tinieblas, ni sombra de muerte, donde se encubran los que obran maldad.
Job NlCanisi 34:22  Er bestaat geen duister of donker, Waarin de boosdoeners zich kunnen verbergen.
Job GerNeUe 34:22  Da ist kein Dunkel und kein Schatten, / der die Bösen verbirgt.
Job UrduGeo 34:22  کہیں اِتنی تاریکی یا گھنا اندھیرا نہیں ہوتا کہ بدکار اُس میں چھپ سکے۔
Job AraNAV 34:22  لاَ تُوجَدُ ظُلْمَةٌ، وَلاَ ظِلُّ مَوْتٍ، يَتَوَارَى فِيهِمَا فَاعِلُو الإِثْمِ،
Job ChiNCVs 34:22  没有黑暗,又没有死荫的地方,可以给作孽的在那里藏身。
Job ItaRive 34:22  Non vi son tenebre, non v’è ombra di morte, ove possa nascondersi chi opera iniquamente.
Job Afr1953 34:22  Daar is geen duisternis en daar is geen diepe donkerheid waarin die werkers van ongeregtigheid hulle kan wegsteek nie.
Job RusSynod 34:22  Нет тьмы, ни тени смертной, где могли бы укрыться делающие беззаконие.
Job UrduGeoD 34:22  कहीं इतनी तारीकी या घना अंधेरा नहीं होता कि बदकार उसमें छुप सके।
Job TurNTB 34:22  Kötülük yapanların gizlenebileceği Ne karanlık bir yer vardır, ne de ölüm gölgesi.
Job DutSVV 34:22  Er is geen duisternis, en er is geen schaduw des doods, dat aldaar de werkers der ongerechtigheid zich verbergen mochten.
Job HunKNB 34:22  nincs sötétség, nincs halál-árnyék, hol a gonosztevők elrejtőzzenek,
Job Maori 34:22  Kahore he pouri, kahore he atarangi o te mate e piri ai nga kaimahi i te kino.
Job HunKar 34:22  Nincs setétség és nincs a halálnak árnyéka, a hova elrejtőzhessék a gonosztevő;
Job Viet 34:22  Chẳng có tối tăm mù mịt nào Cho kẻ làm ác ẩn núp mình được.
Job Kekchi 34:22  Chiru li Dios ma̱cˈaˈ junak naˈajej kˈaxal kˈojyi̱n re teˈxmuk cuiˈ ribeb li incˈaˈ useb xnaˈleb.
Job Swe1917 34:22  Intet mörker finnes och ingen skugga så djup, att ogärningsmän kunna fördölja sig däri.
Job CroSaric 34:22  Nema toga mraka niti crne tmine gdje bi se mogli zlikovci sakriti.
Job VieLCCMN 34:22  Bóng tối có dày đặc đến đâu cũng không thể làm nơi ẩn núp cho phường gian ác.
Job FreBDM17 34:22  Il n’y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où se puissent cacher les ouvriers d’iniquité.
Job FreLXX 34:22  Il n'est point de lieu où les pervers puissent se soustraire à ses regards.
Job Aleppo 34:22    אין-חשך ואין צלמות—    להסתר שם פעלי און
Job MapM 34:22  אֵֽין־חֹ֭שֶׁךְ וְאֵ֣ין צַלְמָ֑וֶת לְהִסָּ֥תֶר שָׁ֝֗ם פֹּ֣עֲלֵי אָֽוֶן׃
Job HebModer 34:22  אין חשך ואין צלמות להסתר שם פעלי און׃
Job Kaz 34:22  Зұлымдық істеушілер бас сауғалап құтыла алатындай қараңғылық та, қара түнек те болмайды.
Job FreJND 34:22  Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort, où puissent se cacher les ouvriers d’iniquité.
Job GerGruen 34:22  Nicht Finsternis, nicht Dunkel ist, wo sich die Übeltäter bergen könnten.
Job SloKJV 34:22  Ni teme niti smrtne sence, kjer bi se lahko skrili delavci krivičnosti.
Job Haitian 34:22  Pa gen ankenn fènwa, ni ankenn lonbray ki ka anpeche l' wè sa mechan yo ap fè.
Job FinBibli 34:22  Ei pimiä eikä kuoleman varjo ole siellä, että pahantekiät itsensä siinä salaisivat.
Job SpaRV 34:22  No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Job WelBeibl 34:22  Does dim tywyllwch na chwmwl lle gall pobl ddrwg guddio.
Job GerMenge 34:22  da gibt es kein Dunkel und keine noch so dichte Finsternis, daß die Frevler sich darin verbergen könnten.
Job GreVamva 34:22  Δεν είναι σκότος ουδέ σκιά θανάτου, όπου οι εργάται της ανομίας να κρυφθώσιν.
Job UkrOgien 34:22  немає темно́ти, немає і те́мряви, де б злочинці схова́лись.
Job SrKDEkav 34:22  Нема мрака ни сена смртнога где би се сакрили који чине безакоње.
Job FreCramp 34:22  Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
Job PolUGdan 34:22  Nie ma ciemności ani cienia śmierci, gdzie mogliby się ukryć ci, którzy czynią nieprawość.
Job FreSegon 34:22  Il n'y a ni ténèbres ni ombre de la mort, Où puissent se cacher ceux qui commettent l'iniquité.
Job SpaRV190 34:22  No hay tinieblas ni sombra de muerte donde se encubran los que obran maldad.
Job HunRUF 34:22  Nincs az a sötétség és az a sűrű homály, ahol elrejtőzhetnének a gonosztevők.
Job DaOT1931 34:22  der er intet Mørke og intet Mulm, som Udaadsmænd kan gemme sig i.
Job TpiKJPB 34:22  Tudak i no stap, o tewel bilong dai, we ol wokman bilong sin nogut i ken haitim ol yet.
Job DaOT1871 34:22  Der er intet Mørke og ingen Dødsskygge, hvori de som gøre Uret, kunne skjule sig.
Job FreVulgG 34:22  Il n’y a pas de ténèbres, il n’y a pas d’ombre de la mort où puissent se cacher ceux qui commettent l’iniquité.
Job PolGdans 34:22  Niemasz ciemności, ani cienia śmierci, kędyby się skryli ci, którzy czynią nieprawość.
Job JapBungo 34:22  惡を行なふ者の身を匿すべき黑暗も無く死蔭も无し
Job GerElb18 34:22  Da ist keine Finsternis und kein Todesschatten, daß sich darein verbergen könnten, die Frevel tun.