Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:23  For he will not lay upon man more than right ; that he should enter into judgment with God.
Job NHEBJE 34:23  For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Job ABP 34:23  For [2not 4upon 5a man 1he will 3put] any longer.
Job NHEBME 34:23  For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Job Rotherha 34:23  For, unto no man, doth he appoint a repetition,—in going unto GOD in judgment;
Job LEB 34:23  Indeed, he has not yet appointed a time for man to go to God in the judgment.
Job RNKJV 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with El.
Job Jubilee2 34:23  For he will not lay upon man more [than that which is just]; that he should enter into judgment with God.
Job Webster 34:23  For he will not lay upon man more [than right]; that he should enter into judgment with God.
Job Darby 34:23  For he doth not long consider a man, to bring him beforeGod in judgment.
Job ASV 34:23  For he needeth not further to consider a man, That he should go before God in judgment.
Job LITV 34:23  For He does not still impose on man to go before God in judgment.
Job Geneva15 34:23  For he will not lay on man so much, that he should enter into iudgement with God.
Job CPDV 34:23  For it is no longer within the power of man to enter into judgment with God.
Job BBE 34:23  For he does not give man a fixed time to come before him to be judged.
Job DRC 34:23  For it is no longer in the power of man to enter into judgment with God.
Job GodsWord 34:23  He doesn't have to set a time for a person in order to bring him to divine judgment.
Job JPS 34:23  For He doth not appoint a time unto any man, when he should go before G-d in judgment.
Job KJVPCE 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job NETfree 34:23  For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.
Job AB 34:23  For He will not lay upon a man more than right.
Job AFV2020 34:23  For He will not lay upon man more than right that he should enter into judgment with God.
Job NHEB 34:23  For he doesn't need to consider a man further, that he should go before God in judgment.
Job NETtext 34:23  For he does not still consider a person, that he should come before God in judgment.
Job UKJV 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job Noyes 34:23  He needeth not attend long to a man, That he may go into judgment before God;
Job KJV 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job KJVA 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job AKJV 34:23  For he will not lay on man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job RLT 34:23  For he will not lay upon man more than right; that he should enter into judgment with God.
Job MKJV 34:23  For He does not still impose on man to go before God in judgment.
Job YLT 34:23  For He doth not suffer man any more, To go unto God in judgment,
Job ACV 34:23  For he needs no further to consider a man, that he should go before God in judgment.
Job VulgSist 34:23  Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
Job VulgCont 34:23  Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
Job Vulgate 34:23  neque enim ultra in hominis potestate est ut veniat ad Deum in iudicium
Job VulgHetz 34:23  Neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in iudicium.
Job VulgClem 34:23  neque enim ultra in hominis potestate est, ut veniat ad Deum in judicium.
Job CzeBKR 34:23  Aniž zajisté vzkládá na koho více, tak aby se s Bohem silným souditi mohl.
Job CzeB21 34:23  Bůh nemusí shromažďovat další důkazy, aby se k němu člověk na soud dostavil.
Job CzeCEP 34:23  Na nikoho nevkládá nic navíc, že by se musel s Bohem soudit.
Job CzeCSP 34:23  Neboť nikomu není uloženo více, než aby šel na soud před Boha.
Job PorBLivr 34:23  Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
Job Mg1865 34:23  Fa Andriamanitra tsy mba miandry aloha vao mandinika ny olona Izay tonga hotsaraina eo anatrehany.
Job FinPR 34:23  Sillä ei tarvitse Jumalan kauan ihmistä tarkata, ennenkuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä;
Job FinRK 34:23  Jumala ei ilmoita ihmiselle määräaikaa, jolloin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä.
Job ChiSB 34:23  天主不必給人指定時間,為使人到他前去受審。
Job CopSahBi 34:23  ⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲅⲁⲣ ⲛⲁⲩ ⲉⲟⲩⲟⲛ ⲛⲓⲙ
Job ChiUns 34:23   神审判人,不必使人到他面前再三鉴察。
Job BulVeren 34:23  Понеже Той няма нужда да подлага на изпитание човека, за да отиде той на съд пред Бога.
Job AraSVD 34:23  لِأَنَّهُ لَا يُلَاحِظُ ٱلْإِنْسَانَ زَمَانًا لِلدُّخُولِ فِي ٱلْمُحَاكَمَةِ مَعَ ٱللهِ.
Job Esperant 34:23  Li ne bezonas multe klopodi kun homo, Ke li iru al Dio por juĝo.
Job ThaiKJV 34:23  เพราะพระองค์จะไม่ทรงกำหนดให้มนุษย์ทำเกินสิ่งที่สมควร ให้เข้าเฝ้าพระเจ้ารับการพิพากษา
Job OSHB 34:23  כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים ע֑וֹד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃
Job BurJudso 34:23  ဘုရားသခင့်ရှေ့တော်၌ လူသည် တရားတွေ့ သောအခါ၊ အထပ်ထပ်စစ်ကြောတော်မူစရာ အကြောင်း မရှိ။
Job FarTPV 34:23  لازم نیست خدا برای داوری انسان زمانی را تعیین کند.
Job UrduGeoR 34:23  Aur Allāh kisī bhī insān ko us waqt se āgāh nahīṅ kartā jab use ilāhī taḳht-e-adālat ke sāmne ānā hai.
Job SweFolk 34:23  Gud behöver inte betrakta en människa länge innan hon kan ställas till doms inför honom.
Job GerSch 34:23  Ja, er braucht den Menschen, der vor Gott zu Gerichte geht, nicht erst noch zu untersuchen.
Job TagAngBi 34:23  Sapagka't hindi na niya pakukundanganan ang tao, upang siya'y humarap sa Dios sa kahatulan.
Job FinSTLK2 34:23  Sillä Jumalan ei tarvitse kauan ihmistä tarkkailla, ennen kuin tämän on astuttava tuomiolle hänen eteensä.
Job Dari 34:23  خدا لزومی ندارد که برای داوری انسان وقتی را تعیین کند.
Job SomKQA 34:23  Waayo, isagu uma baahna inuu in kale binu-aadmiga ka sii fikiro, Inuu isagu Ilaah hortiisa garsoorid u tago.
Job NorSMB 34:23  Han tarv ’kje lenge sjå på mannen fyrr han lyt møta Gud til doms.
Job Alb 34:23  Në fakt Perëndia nuk ka nevojë ta kqyrë gjatë një njeri para se ta nxjerrë për gjykim para tij.
Job KorHKJV 34:23  그분께서는 정당한 것 이상의 어떤 것도 사람에게 두지 아니하사 그가 하나님과 함께 심판 자리로 들어가지 못하게 하시며
Job SrKDIjek 34:23  Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
Job Wycliffe 34:23  for it is `no more in the power of man, that he come to God in to doom.
Job Mal1910 34:23  മനുഷ്യൻ ദൈവസന്നിധിയിൽ ന്യായവിസ്താരത്തിന്നു ചെല്ലേണ്ടതിന്നു അവൻ അവനിൽ അധികം ദൃഷ്ടിവെപ്പാൻ ആവശ്യമില്ല.
Job KorRV 34:23  하나님은 사람을 심판하시기에 오래 생각하실 것이 없으시니
Job Azeri 34:23  تارينين احتئياجي يوخدور کي، ائنساني ائمتاحان اتسئن و موحاکئمه اتمک اوچون اونو حوضورونا گتئرسئن.
Job SweKarlX 34:23  Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
Job KLV 34:23  vaD ghaH ta'be' need Daq qel a loD further, vetlh ghaH should jaH qaSpa' joH'a' Daq yoj.
Job ItaDio 34:23  Perciocchè Iddio non ha più riguardo all’uomo, Quando esso è per venire in giudicio davanti a lui.
Job RusSynod 34:23  Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Job CSlEliza 34:23  яко не на мужа положит еще.
Job ABPGRK 34:23  ότι ουκ επ΄ άνδρα θήσει έτι
Job FreBBB 34:23  Car Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps un homme Pour le faire entrer en justice avec lui.
Job LinVB 34:23  Soko alingi kobyanga moto mpo ’te asambisa ye, asengeli kolaka ye mokolo te :
Job HunIMIT 34:23  Mert nem kell többé ügyelnie az emberre, hogy Istenhez törvényre menjen.
Job ChiUnL 34:23  上帝於人、無庸再三思維、始令受鞫於其前、
Job VietNVB 34:23  Đức Chúa Trời không cần định thời hạnCho loài người chịu phán xét trước mặt Ngài.
Job LXX 34:23  ὅτι οὐκ ἐπ’ ἄνδρα θήσει ἔτι ὁ γὰρ κύριος πάντας ἐφορᾷ
Job CebPinad 34:23  Kay dili na kinahanglan nga siya magsusi pa sa usa ka tawo, Nga siya mangatubang pa sa Dios sa hukmanan.
Job RomCor 34:23  Dumnezeu n-are nevoie să privească multă vreme ca să tragă pe un om la judecată înaintea Lui.
Job Pohnpeia 34:23  Koht sohte kin ketin kilelehdi ahnsou ehu pwe aramas akan en patohla pahn kupwure oh ale kopwung.
Job HunUj 34:23  Mert Istennek senkit sem kell sokáig megfigyelnie, hogy ítéletre kerüljön eléje.
Job GerZurch 34:23  denn nicht ist dem Menschen Tag und Stunde angesagt, / da er vor Gott treten muss zum Gericht. /
Job PorAR 34:23  Porque Deus não precisa observar por muito tempo o homem para que este compareça perante ele em juízo.
Job DutSVVA 34:23  Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Job FarOPV 34:23  زیرا اندک زمانی بر احدی تامل نمی کند تا او پیش خدا به محاکمه بیاید.
Job Ndebele 34:23  Ngoba kabi lokhu enaka umuntu, ukuthi aye kuNkulunkulu esahlulelweni.
Job PorBLivr 34:23  Pois ele não precisa observar tanto ao homem para que este possa entrar em juízo com Deus.
Job Norsk 34:23  Gud har ikke nødig å gi lenge akt på en mann før han må møte for Guds dom.
Job SloChras 34:23  Ker ni Mu treba dolgo opazovati človeka, da bi prišel pred Boga mogočnega na sodbo.
Job Northern 34:23  Hökm üçün hüzuruna gəlsinlər deyə Allah insana nəzarət etmək üçün ehtiyac duymur.
Job GerElb19 34:23  Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.
Job LvGluck8 34:23  Viņam cilvēks ilgi nav jāmeklē, ka lai nāk uz tiesu Dieva priekšā.
Job PorAlmei 34:23  Porque não se faz tanto caso do homem que contra Deus possa entrar em juizo.
Job ChiUn 34:23   神審判人,不必使人到他面前再三鑒察。
Job SweKarlX 34:23  Ty det varder ingom tillstadt, att han kommer med Gud till rätta.
Job FreKhan 34:23  Car Dieu n’a pas besoin de surveiller longuement un homme, pour le faire comparaître en justice.
Job FrePGR 34:23  Il ne Lui faut pas un long temps pour juger qu'un homme doit paraître en jugement devant Lui.
Job PorCap 34:23  Deus não necessita de fixar um prazo ao homem para que ele se apresente no divino tribunal.
Job JapKougo 34:23  人がさばきのために神の前に出るとき、神は人のために時を定めておかれない。
Job GerTextb 34:23  Denn er braucht nicht erst auf einen Mann zu achten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine.
Job SpaPlate 34:23  Él no necesita tiempo en el examen del hombre, para llamarlo ante Dios a juicio.
Job Kapingam 34:23  God la-hagalee bolo gaa-dugu dana madagoaa e-lloo-aga-ai nia daangada gi-dono baahi e-hagadonu go Mee.
Job WLC 34:23  כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים ע֑וֹד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃
Job LtKBB 34:23  Todėl Jis nereikalauja iš žmogaus, kad tas eitų į teismą su Dievu.
Job Bela 34:23  Таму Ён ужо не патрабуе ад чалавека, каб ішоў на суд з Богам.
Job GerBoLut 34:23  Denn es wird niemand gestattet, daß er mit Gott rechte.
Job FinPR92 34:23  Ei Jumala ilmoita hetkeä, jolloin ihminen kutsutaan tuomiolle.
Job SpaRV186 34:23  Porque nunca más permitirá al hombre, que vaya con Dios a juicio.
Job NlCanisi 34:23  Neen, geen vaste tijd voor den mens, Om voor God ten gericht te verschijnen;
Job GerNeUe 34:23  Er muss den Menschen nicht lang untersuchen, / bevor er vor Gott ins Gericht kommt.
Job UrduGeo 34:23  اور اللہ کسی بھی انسان کو اُس وقت سے آگاہ نہیں کرتا جب اُسے الٰہی تختِ عدالت کے سامنے آنا ہے۔
Job AraNAV 34:23  لأَنَّهُ لاَ يَحْتَاجُ أَنْ يَفْحَصَ الإِنْسَانَ مَرَّةً أُخْرَى حَتَّى يَدْعُوهُ لِلْمُثُولِ أَمَامَهُ فِي مُحَاكَمَةٍ.
Job ChiNCVs 34:23  神不必进一步鉴察人,使人到他面前去受审判。
Job ItaRive 34:23  Dio non ha bisogno d’osservare a lungo un uomo per trarlo davanti a lui in giudizio.
Job Afr1953 34:23  Want Hy hoef nie lank op 'n mens ag te gee, dat hy voor God in die gereg sou gaan nie.
Job RusSynod 34:23  Потому Он уже не требует от человека, чтобы шел на суд с Богом.
Job UrduGeoD 34:23  और अल्लाह किसी भी इनसान को उस वक़्त से आगाह नहीं करता जब उसे इलाही तख़्ते-अदालत के सामने आना है।
Job TurNTB 34:23  Yargılanmak için önüne gelsinler diye, Tanrı insanları sorgulamaya pek gerek duymaz.
Job DutSVV 34:23  Gewisselijk, Hij legt den mens niet te veel op, dat hij tegen God in het gericht zou mogen treden.
Job HunKNB 34:23  mert nincs az ember kényére bízva, mikor menjen Isten elé ítéletre,
Job Maori 34:23  E kore hoki e nui atu i te tika te mea e whakawaha e ia ki te tangata, e haere ai ia ki te aroaro o te Atua ki te whakawa.
Job HunKar 34:23  Mert nem sokáig kell szemmel tartania az embert, hogy az Isten elé kerüljön ítéletre!
Job Viet 34:23  Khi Ðức Chúa Trời phán xét loài người, Thì chẳng cần khiến họ đến trước mặt Ngài hai lần đặng tra xét.
Job Kekchi 34:23  Li Dios incˈaˈ tento ta̱tzˈilok a̱tin saˈ xbe̱neb li cristian xban nak ac naxnau chanru lix naˈlebeb. Ut tixqˈueheb chixtojbal xma̱c aˈ yal chanru xcˈulubeb.
Job Swe1917 34:23  Ty länge behöver Gud ej vakta på en människa, innan hon måste stå till doms inför honom.
Job CroSaric 34:23  Bog nikome unaprijed ne kaže kada će na sud pred njega stupiti.
Job VieLCCMN 34:23  Vì Thiên Chúa không hề ấn định nơi phàm nhân phải đến để hầu toà.
Job FreBDM17 34:23  Il ne regarde pas à deux fois un homme, pour le faire aller en jugement avec lui.
Job FreLXX 34:23  Il ne s'y prend pas à deux fois pour juger un homme.
Job Aleppo 34:23    כי לא על-איש ישים עוד—    להלך אל-אל במשפט
Job MapM 34:23  כִּ֤י לֹ֣א עַל־אִ֭ישׁ יָשִׂ֣ים ע֑וֹד לַהֲלֹ֥ךְ אֶל־אֵ֝֗ל בַּמִּשְׁפָּֽט׃
Job HebModer 34:23  כי לא על איש ישים עוד להלך אל אל במשפט׃
Job Kaz 34:23  Өзінің Құдай алдына барып, сотталатын уақытын пенде белгілемейді.
Job FreJND 34:23  Car il ne pense pas longtemps à un homme pour le faire venir devant ✶Dieu en jugement.
Job GerGruen 34:23  Denn er bestimmt, daß vor Gericht man nicht vor einem Menschen, vielmehr vor Gott erscheinen muß.
Job SloKJV 34:23  Kajti na človeka ne bo položil več kakor pravico, da bi ta vstopil na sodbo z Bogom.
Job Haitian 34:23  Li pa bezwen voye manda bay moun pou yo prezante devan l' pou l' jije yo.
Job FinBibli 34:23  Sillä ei ole yhdellekään sallittu, että hän tulis Jumalan kanssa oikeudelle.
Job SpaRV 34:23  No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios á juicio.
Job WelBeibl 34:23  Nid lle pobl ydy gosod amser i ddod o flaen Duw i gael eu barnu!
Job GerMenge 34:23  Denn er braucht einen Menschen nicht erst lange zu beobachten, damit er vor Gott zum Gericht erscheine:
Job GreVamva 34:23  Επειδή δεν θέλει αφήσει πλέον τον άνθρωπον να έλθη εις κρίσιν μετά του Θεού.
Job UkrOgien 34:23  Бо люди́ні Він не призначає озна́чений час, щоб ходила до Бога на суд.
Job SrKDEkav 34:23  Јер никоме не одгађа кад дође да се суди с Богом.
Job FreCramp 34:23  Il n'a pas besoin de regarder un homme deux fois, pour l'amener au jugement avec lui.
Job PolUGdan 34:23  Na człowieka bowiem nie wkłada więcej niż to, co słuszne, aby stawił się na sąd przed Bogiem.
Job FreSegon 34:23  Dieu n'a pas besoin d'observer longtemps, Pour qu'un homme entre en jugement avec lui;
Job SpaRV190 34:23  No carga pues él al hombre más de lo justo, para que vaya con Dios á juicio.
Job HunRUF 34:23  Mert nem szokta senkivel közölni előre, hogy mikor kell ítéletre megállni előtte:
Job DaOT1931 34:23  Thi Mennesket sættes der ingen Frist til at møde i Retten for Gud;
Job TpiKJPB 34:23  Long wanem, Em bai i no inap putim antap long man moa long samting i stretpela, inap long em i ken go insait long kot wantaim God
Job DaOT1871 34:23  Thi han behøver ikke at agte længe nogen, der skal stedes til Dom for Gud.
Job FreVulgG 34:23  Car il n’est plus au pouvoir de l’homme de venir en jugement devant Dieu.
Job PolGdans 34:23  Bo na nikogo nie wkłada więcej, tak, żeby miał wchodzić w sąd z Bogiem.
Job JapBungo 34:23  神は人をして審判を受しむるまでに長くその人を窺がふに及ばず
Job GerElb18 34:23  Denn er braucht nicht lange auf einen Menschen acht zu geben, damit er vor Gott ins Gericht komme.