|
Job
|
AB
|
34:24 |
For the Lord looks down upon all men, who comprehends unsearchable things, glorious also and excellent things without number.
|
|
Job
|
ABP
|
34:24 |
For the lord inspects all; He is the one perceiving untraceable things, honorable things also, and extraordinary things which there is no number;
|
|
Job
|
ACV
|
34:24 |
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their stead.
|
|
Job
|
AFV2020
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their place.
|
|
Job
|
AKJV
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
ASV
|
34:24 |
He breaketh in pieces mighty men in ways past finding out, And setteth others in their stead.
|
|
Job
|
BBE
|
34:24 |
He sends the strong to destruction without searching out their cause, and puts others in their place.
|
|
Job
|
CPDV
|
34:24 |
He will break into many innumerable pieces, and he will cause others to stand up in their place.
|
|
Job
|
DRC
|
34:24 |
He shall break in pieces many and innumerable, and shall make others to stand in their stead.
|
|
Job
|
Darby
|
34:24 |
He breaketh in pieces mighty men without inquiry, and setteth others in their stead;
|
|
Job
|
Geneva15
|
34:24 |
He shall breake the mightie without seeking, and shall set vp other in their stead.
|
|
Job
|
GodsWord
|
34:24 |
He breaks mighty people into pieces without examining them and puts others in their places.
|
|
Job
|
JPS
|
34:24 |
He breaketh in pieces mighty men without inquisition, and setteth others in their stead.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number and set others in their stead.
|
|
Job
|
KJV
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
KJVA
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
LEB
|
34:24 |
He shatters the mighty without investigation, and he sets others in their place.
|
|
Job
|
LITV
|
34:24 |
He will break mighty men in pieces without inquiry, and make stand others in their place.
|
|
Job
|
MKJV
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their place.
|
|
Job
|
NETfree
|
34:24 |
He shatters the great without inquiry, and sets up others in their place.
|
|
Job
|
NETtext
|
34:24 |
He shatters the great without inquiry, and sets up others in their place.
|
|
Job
|
NHEB
|
34:24 |
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
34:24 |
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
|
|
Job
|
NHEBME
|
34:24 |
He breaks in pieces mighty men in ways past finding out, and sets others in their place.
|
|
Job
|
Noyes
|
34:24 |
He dasheth in pieces the mighty without inquiry, And setteth up others in their stead.
|
|
Job
|
RLT
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
RNKJV
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
RWebster
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
Rotherha
|
34:24 |
He shattereth mighty ones unsearchably, and setteth up others in their stead:
|
|
Job
|
UKJV
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their position.
|
|
Job
|
Webster
|
34:24 |
He shall break in pieces mighty men without number, and set others in their stead.
|
|
Job
|
YLT
|
34:24 |
He breaketh the mighty--no searching! And He appointeth others in their stead.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
34:24 |
ο γαρ κύριος πάντας εφορά ο καταλαμβάνων ανεξιχνίαστα ένδοξά τε και εξαίσια ων ουκ έστιν αριθμός
|
|
Job
|
Afr1953
|
34:24 |
Hy verpletter die geweldiges sonder ondersoek en sit ander in hulle plek.
|
|
Job
|
Alb
|
34:24 |
Ai i ligështon të fuqishmit pa bërë hetim dhe vë të tjerë në vendin e tyre.
|
|
Job
|
Aleppo
|
34:24 |
ירע כבירים לא-חקר ויעמד אחרים תחתם
|
|
Job
|
AraNAV
|
34:24 |
يُحَطِّمُ الأَعِزَّاءَ مِنْ غَيْرِ إِجْرَاءِ تَحْقِيقٍ، وَيُقِيمُ آخَرِينَ مَكَانَهُمْ
|
|
Job
|
AraSVD
|
34:24 |
يُحَطِّمُ ٱلْأَعِزَّاءَ مِنْ دُونِ فَحْصٍ، وَيُقِيمُ آخَرِينَ مَكَانَهُمْ.
|
|
Job
|
Azeri
|
34:24 |
تفتئش اتمهدن، گوجلو ائنسانلاري قيرير، يرلرئنه اؤزگه آداملاري قويور.
|
|
Job
|
Bela
|
34:24 |
Ён ламае дужых не разьбіраючы, і пастаўляе іншых на іх месцы,
|
|
Job
|
BulVeren
|
34:24 |
Той строшава силни без изследване, на тяхно място слага други,
|
|
Job
|
BurJudso
|
34:24 |
အားကြီးသောသူတို့ကိုပင် မစစ်ကြောဘဲ ချိုးဖျက်၍၊ သူတို့အရာ၌ အခြားသောသူကို ခန့်ထားတော်မူ ၏။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
34:24 |
Господь бо всех видит, постизаяй неизследная, славная же и изрядная, имже несть числа,
|
|
Job
|
CebPinad
|
34:24 |
Iyang ginalaglag ang mga tawong gamhanan sa paagi nga dili matugkad, Ug ipahaluna ang uban sa ilang dapit.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
34:24 |
他不必查究就可以打碎有权势的人,并且设立别人代替他们。
|
|
Job
|
ChiSB
|
34:24 |
他粉碎權勢者,無須審察,即刻能派定別人代替他們。
|
|
Job
|
ChiUn
|
34:24 |
他用難測之法打破有能力的人,設立別人代替他們。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
34:24 |
彼折有能之輩、其術莫測、使他人代其職、
|
|
Job
|
ChiUns
|
34:24 |
他用难测之法打破有能力的人,设立别人代替他们。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
34:24 |
ⲡⲉⲧⲧⲁϩⲟ ⲛⲛⲉⲓⲁⲧⲁ ⲣⲏϫⲛⲟⲩ ⲛⲉⲧϩⲁⲉⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲓϣⲡⲏⲣⲉ ⲉⲧⲉ ⲙⲛⲧⲟⲩ ⲏⲡⲉ
|
|
Job
|
CroSaric
|
34:24 |
Bez saslušanja on satire jake i stavlja druge na njihovo mjesto.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
34:24 |
Han sønderslaar de mægtige uden at ransage, og han sætter andre i deres Sted.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
34:24 |
han knuser de vældige uden Forhør og sætter andre i Stedet.
|
|
Job
|
Dari
|
34:24 |
او زورمندان را بدون تحقیق از بین می برد و دیگران را جانشین آن ها می سازد.
|
|
Job
|
DutSVV
|
34:24 |
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
34:24 |
Hij vermorzelt de geweldigen, dat men het niet doorzoeken kan, en stelt anderen in hun plaats.
|
|
Job
|
Esperant
|
34:24 |
Li pereigas la fortulojn sennombre Kaj starigas sur ilia loko aliajn;
|
|
Job
|
FarOPV
|
34:24 |
زورآوران را بدون تفحص خرد میکند، ودیگران را بهجای ایشان قرار میدهد.
|
|
Job
|
FarTPV
|
34:24 |
زورمندان را بدون تحقیق از بین میبرد و دیگران را جانشین آنها میسازد.
|
|
Job
|
FinBibli
|
34:24 |
Hän musertaa monta epälukuista tuimaa, ja asettaa muita heidän siaansa;
|
|
Job
|
FinPR
|
34:24 |
hän musertaa voimalliset tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijallensa.
|
|
Job
|
FinPR92
|
34:24 |
Ei hän kuulustele ketään. Hän murskaa mahtavat ja asettaa heidän paikalleen toiset miehet.
|
|
Job
|
FinRK
|
34:24 |
Tutkimatta hän murskaa mahtavat ja asettaa toiset heidän sijaansa.
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
34:24 |
Hän musertaa mahtavat tutkimatta ja asettaa toiset heidän sijaansa.
|
|
Job
|
FreBBB
|
34:24 |
Il brise des puissants sans information, Et il en met d'autres à leur place.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
34:24 |
Il brise les puissants, sans enquête, et il en établit d’autres à leur place,
|
|
Job
|
FreCramp
|
34:24 |
Il brise les puissants sans enquête, et il en met d'autres à leur place.
|
|
Job
|
FreJND
|
34:24 |
Il brise les puissants, sans examen, et il fait que d’autres se tiennent à leur place ;
|
|
Job
|
FreKhan
|
34:24 |
Il brise les puissants sans long examen et met d’autres à leur place.
|
|
Job
|
FreLXX
|
34:24 |
Le Seigneur surveille tout ; il est l'auteur d'une multitude de merveilles incompréhensibles et glorieuses.
|
|
Job
|
FrePGR
|
34:24 |
Il écrase des potentats, sans enquête, et en établit d'autres à leur place ;
|
|
Job
|
FreSegon
|
34:24 |
Il brise les grands sans information, Et il met d'autres à leur place;
|
|
Job
|
FreVulgG
|
34:24 |
Il en brisera une multitude innombrable, et il en établira d’autres à leur place.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
34:24 |
Er bringet der Stolzen viel urn, die nicht zu zahlen sind, und stellet andere an ihre Statt,
|
|
Job
|
GerElb18
|
34:24 |
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
|
|
Job
|
GerElb19
|
34:24 |
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung, und setzt andere an ihre Stelle.
|
|
Job
|
GerGruen
|
34:24 |
Er kann die Mächtigen zerschmettern ohne lange Untersuchung; an ihre Stelle setzt er andere.
|
|
Job
|
GerMenge
|
34:24 |
nein, er zerschmettert Gewalthaber ohne Untersuchung und läßt andere an ihre Stelle treten.
|
|
Job
|
GerNeUe
|
34:24 |
Gewaltige knickt er ohne Verhör / und stellt andere an ihren Platz.
|
|
Job
|
GerSch
|
34:24 |
Er zerschmettert Gewaltige ohne Untersuchung und setzt andere an deren Statt.
|
|
Job
|
GerTextb
|
34:24 |
Er zerschmettert Starke ohne Untersuchung und läßt andre an ihre Stelle treten.
|
|
Job
|
GerZurch
|
34:24 |
Er zerbricht Gewaltige ohne Untersuchung / und setzt andre an ihre Stelle. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
34:24 |
Θέλει συντρίψει αναριθμήτους ισχυρούς και βάλει άλλους αντ' αυτών
|
|
Job
|
Haitian
|
34:24 |
Li pa bezwen nan chache konnen pou l' kraze chèf yo, lèfini pou l' mete lòt moun nan plas yo.
|
|
Job
|
HebModer
|
34:24 |
ירע כבירים לא חקר ויעמד אחרים תחתם׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
34:24 |
Megtöri a hatalmasakat kutatás nélkül s másokat állít helyökbe.
|
|
Job
|
HunKNB
|
34:24 |
összezúz ő sokakat szám nélkül, és másokat állít helyükre.
|
|
Job
|
HunKar
|
34:24 |
Megrontja a hatalmasokat vizsgálat nélkül, és másokat állít helyökbe.
|
|
Job
|
HunRUF
|
34:24 |
Hatalmasokat zúz össze vizsgálgatás nélkül, és másokat állít a helyükre,
|
|
Job
|
HunUj
|
34:24 |
Hatalmasokat zúz össze vizsgálgatás nélkül, és másokat állít a helyükre,
|
|
Job
|
ItaDio
|
34:24 |
Egli fiacca i possenti incomprensibilmente, E ne costituisce altri in luogo loro.
|
|
Job
|
ItaRive
|
34:24 |
Egli fiacca i potenti, senza inchiesta; e ne stabilisce altri al loro posto;
|
|
Job
|
JapBungo
|
34:24 |
權勢ある者をも査ぶることを須ひずして打ほろぼし他の人々を立て之に替たまふ
|
|
Job
|
JapKougo
|
34:24 |
彼は力ある者をも調べることなく打ち滅ぼし、他の人々を立てて、これに替えられる。
|
|
Job
|
KLV
|
34:24 |
ghaH breaks Daq pieces HoS loDpu' Daq Hemey past finding pa', je sets others Daq chaj Daq.
|
|
Job
|
Kapingam
|
34:24 |
God la-hagalee bolo e-hai dana halahala, e-daa gi-daha nia dagi e-pono gi nnuai daangada.
|
|
Job
|
Kaz
|
34:24 |
Қайта, Құдай мықты күнәкарларды ешкіммен ақылдаспай-ақ құртып, орындарына басқаларды қоя салады.
|
|
Job
|
Kekchi
|
34:24 |
Aˈan narisiheb saˈ xcuanquileb li ni̱nkeb xcuanquil. Moco tento ta tixpatzˈ cˈaˈru xma̱c. Ut jalan chic naxqˈueheb saˈ lix naˈajeb.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
34:24 |
용사들을 수도 없이 산산조각 내시고 그들 대신 다른 자들을 세우시느니라.
|
|
Job
|
KorRV
|
34:24 |
세력 있는 자를 조사할 것 없이 꺾으시고 다른 사람을 세워 그를 대신하게 하시느니라
|
|
Job
|
LXX
|
34:24 |
ὁ καταλαμβάνων ἀνεξιχνίαστα ἔνδοξά τε καὶ ἐξαίσια ὧν οὐκ ἔστιν ἀριθμός
|
|
Job
|
LinVB
|
34:24 |
akoki kolongola baye bazali na bokonzi, kotuna te, mpe kofandisa basusu o esika ya bango,
|
|
Job
|
LtKBB
|
34:24 |
Jis sutrupins galinguosius ir paskirs kitus į jų vietą.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
34:24 |
Viņš satriec varenos bez izmeklēšanas un ieceļ citus viņu vietā.
|
|
Job
|
Mal1910
|
34:24 |
വിചാരണ ചെയ്യാതെ അവൻ ബലശാലികളെ തകൎത്തുകളയുന്നു; അവൎക്കു പകരം വേറെ ആളുകളെ നിയമിക്കുന്നു.
|
|
Job
|
Maori
|
34:24 |
Ka wawahia e ia nga tangata nunui, te mohiotia nga ara, a whakaturia ake etahi atu i muri i a ratou.
|
|
Job
|
MapM
|
34:24 |
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
34:24 |
Manorotoro ny olona mahery Izy, na dia tsy manadina aza, ka manangana olon-kafa hisolo azy.
|
|
Job
|
Ndebele
|
34:24 |
Uyaphahlaza abalamandla kungahlolwanga, amise abanye endaweni zabo.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
34:24 |
Hij verplettert den machtige zonder verhoor, En stelt anderen voor hem in de plaats.
|
|
Job
|
NorSMB
|
34:24 |
Han utan forhøyr storfolk krasar og andre set i deira stad.
|
|
Job
|
Norsk
|
34:24 |
Han knuser de mektige uten å granske deres sak og setter så andre i deres sted.
|
|
Job
|
Northern
|
34:24 |
İstintaq etmədən güclü insanları qırır, Onların yerinə başqalarını qoyur.
|
|
Job
|
OSHB
|
34:24 |
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
34:24 |
E sohte ketin anahne roporop ehu en wiawi pwehn ketikihsang kaun akan nan dewerail oh wiliankihdi ekei.
|
|
Job
|
PolGdans
|
34:24 |
Pociera bardzo wiele mocarzów, a inszych miasto nich wystawia.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
34:24 |
Rozbije wielu mocarzy i innych osadzi w ich miejsce.
|
|
Job
|
PorAR
|
34:24 |
Ele quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em lugar deles.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
34:24 |
Quebranta aos fortes, sem que se possa inquirir, e põe outros em seu logar.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
34:24 |
Ele quebranta aos fortes sem precisar de investigação, e põe outros em seu lugar.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
34:24 |
Ele quebranta aos fortes sem precisar de investigação, e põe outros em seu lugar.
|
|
Job
|
PorCap
|
34:24 |
Abate os poderosos sem inquérito e põe outros em lugar deles.
|
|
Job
|
RomCor
|
34:24 |
El zdrobeşte pe cei mari fără cercetare şi pune pe alţii în locul lor.
|
|
Job
|
RusSynod
|
34:24 |
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
|
|
Job
|
RusSynod
|
34:24 |
Он сокрушает сильных без исследования и поставляет других на их места;
|
|
Job
|
SloChras
|
34:24 |
On pokončava mogočneže brez preiskovanja in stavi druge na njih mesto.
|
|
Job
|
SloKJV
|
34:24 |
Na koščke bo razbil mogočne može brez števila in druge postavil namesto njih.
|
|
Job
|
SomKQA
|
34:24 |
Ragga xoogga badan ayuu u kala jejebiyaa siyaalo aan la baadhi karin, Oo meeshoodiina kuwa kaluu ka kiciyaa.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
34:24 |
Él quebranta a los poderosos sin necesidad de investigación, y pone a otros en su lugar.
|
|
Job
|
SpaRV
|
34:24 |
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
34:24 |
Él quebrantará a los fuertes sin pesquisa: y hará estar otros en lugar de ellos.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
34:24 |
El quebrantará á los fuertes sin pesquisa, y hará estar otros en su lugar.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
34:24 |
Сатире јаке недокучиво, и поставља друге на њихово место.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
34:24 |
Сатире јаке недокучљиво, и поставља друге на њихово мјесто.
|
|
Job
|
Swe1917
|
34:24 |
Han krossar de väldige utan rannsakning och låter så andra träda fram i deras ställe.
|
|
Job
|
SweFolk
|
34:24 |
Han krossar mäktiga män utan rannsakan och insätter andra i deras ställe.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
34:24 |
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
|
|
Job
|
SweKarlX
|
34:24 |
Han förgör många stolta, som icke stå till att räkna; och sätter andra i deras stad;
|
|
Job
|
TagAngBi
|
34:24 |
Kaniyang niluluray ang mga makapangyarihang tao ng mga paraang di masayod, at naglalagay ng mga iba na kahalili nila.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
34:24 |
พระองค์ทรงทุบผู้มีอานุภาพเป็นชิ้นๆโดยไม่ต้องนับและทรงตั้งคนอื่นไว้แทน
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
34:24 |
Em bai brukim long planti hap hap ol strongpela man i no gat namba bilong ol, na putim ol arapela bilong kisim ples bilong ol.
|
|
Job
|
TurNTB
|
34:24 |
Araştırmadan güçlü insanları kırar, Onların yerine başkalarını diker.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
34:24 |
Він сильних ламає без до́сліду, і ставить на місце їх інших.
|
|
Job
|
UrduGeo
|
34:24 |
اُسے تحقیقات کی ضرورت ہی نہیں بلکہ وہ زورآوروں کو پاش پاش کر کے دوسروں کو اُن کی جگہ کھڑا کر دیتا ہے۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
34:24 |
उसे तहक़ीक़ात की ज़रूरत ही नहीं बल्कि वह ज़ोरावरों को पाश पाश करके दूसरों को उनकी जगह खड़ा कर देता है।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
34:24 |
Use tahqīqāt kī zarūrat hī nahīṅ balki wuh zorāwaroṅ ko pāsh pāsh karke dūsroṅ ko un kī jagah khaṛā kar detā hai.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
34:24 |
Người lật đổ kẻ quyền thế mà không cần điều tra và đặt kẻ khác lên thay thế.
|
|
Job
|
Viet
|
34:24 |
Ngài hủy phá kẻ cường quyền không cần tra soát, Rồi lập kẻ khác thế vào cho;
|
|
Job
|
VietNVB
|
34:24 |
Ngài đập tan bọn quyền thế không cần điều tra,Rồi lập người khác thế vào.
|
|
Job
|
WLC
|
34:24 |
יָרֹ֣עַ כַּבִּירִ֣ים לֹא־חֵ֑קֶר וַיַּעֲמֵ֖ד אֲחֵרִ֣ים תַּחְתָּֽם׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
34:24 |
Mae'n dryllio arweinwyr heb gynnal ymchwiliad, ac yn gosod eraill i gymryd eu lle.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
34:24 |
God schal al to-breke many men and vnnoumbrable; and schal make othere men to stonde for hem.
|