Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 34:28  So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job NHEBJE 34:28  so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Job ABP 34:28  so as to bring unto him the cry of the needy; for [2the cry 3of the poor 1he will listen to];
Job NHEBME 34:28  so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Job Rotherha 34:28  Causing to reach him the outcry of the poor, Yea, the outcry of the oppressed, he heareth.
Job LEB 34:28  so that they cause the cry of distress from the helpless to come to him, and he hears the cry of distress from the needy,
Job RNKJV 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job Jubilee2 34:28  so that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
Job Webster 34:28  So that they cause the cry of the poor to come to him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job Darby 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job ASV 34:28  So that they caused the cry of the poor to come unto him, And he heard the cry of the afflicted.
Job LITV 34:28  to cause the cry of the poor to come to Him. For He hears the cry of the afflicted.
Job Geneva15 34:28  So that they haue caused the voyce of the poore to come vnto him, and he hath heard the cry of the afflicted.
Job CPDV 34:28  so that they caused the outcry of the needy to reach him, and he heard the voice of the poor.
Job BBE 34:28  So that the cry of the poor might come up to him, and the prayer of those in need come to his ears.
Job DRC 34:28  So that they caused the cry of the needy to come to him, and he heard the voice of the poor.
Job GodsWord 34:28  They forced the poor to cry out to him, and he hears the cry of those who suffer.
Job JPS 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto Him, and He heareth the cry of the afflicted.
Job KJVPCE 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job NETfree 34:28  so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
Job AB 34:28  so as to bring before Him the cry of the needy; for He will hear the cry of the poor.
Job AFV2020 34:28  So that they cause the cry of the poor to come to Him, for He hears the cry of the afflicted.
Job NHEB 34:28  so that they caused the cry of the poor to come to him. He heard the cry of the afflicted.
Job NETtext 34:28  so that they caused the cry of the poor to come before him, so that he hears the cry of the needy.
Job UKJV 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he hears the cry of the afflicted.
Job Noyes 34:28  And caused the cry of the poor to come before him; For he heareth the cry of the oppressed.
Job KJV 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job KJVA 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job AKJV 34:28  So that they cause the cry of the poor to come to him, and he hears the cry of the afflicted.
Job RLT 34:28  So that they cause the cry of the poor to come unto him, and he heareth the cry of the afflicted.
Job MKJV 34:28  so as to cause the cry of the poor to come to Him, for He hears the cry of the afflicted.
Job YLT 34:28  To cause to come in unto Him The cry of the poor, And the cry of the afflicted He heareth.
Job ACV 34:28  so that they caused the cry of the poor to come to him, and he heard the cry of the afflicted.
Job VulgSist 34:28  Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Job VulgCont 34:28  Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Job Vulgate 34:28  ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni et audiret vocem pauperum
Job VulgHetz 34:28  Ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Job VulgClem 34:28  ut pervenire facerent ad eum clamorem egeni, et audiret vocem pauperum.
Job CzeBKR 34:28  Aby dokázal, že připouští k sobě křik nuzného, a volání chudých že vyslýchá.
Job CzeB21 34:28  Křik chudých kvůli nim k Bohu vystoupil a on vyslýchá křik ubohých.
Job CzeCEP 34:28  takže se až k němu donesl křik nuzných a slyšel křik utištěných.
Job CzeCSP 34:28  takže k němu nechali přijít volání chudého, uslyší volání nuzného.
Job PorBLivr 34:28  Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
Job Mg1865 34:28  Dia ny mba hahatonga ny fitarainan’ ny malahelo eo anatrehany ka hampandre Azy ny fitarainan’ ny ory.
Job FinPR 34:28  vaan saattoivat vaivaisten huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjain huudon.
Job FinRK 34:28  Vähäosaisen huudon he saivat kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjien huudon.
Job ChiSB 34:28  致使窮人的哀號上達於他,使他聽到了受苦者的哀求。
Job ChiUns 34:28  甚至使贫穷人的哀声达到他那里;他也听了困苦人的哀声。
Job BulVeren 34:28  и направиха да стигне викът на бедните до Него и Той да чуе вика на наскърбените.
Job AraSVD 34:28  حَتَّى بَلَّغُوا إِلَيْهِ صُرَاخَ ٱلْمِسْكِينِ، فَسَمِعَ زَعْقَةَ ٱلْبَائِسِينَ.
Job Esperant 34:28  Sed venigis al Li la kriadon de malriĉulo, Kaj Li aŭdis la kriadon de mizeruloj.
Job ThaiKJV 34:28  เหตุนี้เขาจึงกระทำให้เสียงร้องของคนยากจนมาถึงพระองค์ และพระองค์ทรงฟังเสียงร้องของผู้รับความทุกข์ใจ
Job OSHB 34:28  לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃
Job BurJudso 34:28  ထိုသို့ပြုသောကြောင့် ဆင်းရဲသားငိုကြွေးသံသည် ရှေ့တော်သို့ တက်၍၊ ညှဉ်းဆဲခံရသောသူ၏ ငိုကြွေး သံကိုကြားတော်မူရ၏။
Job FarTPV 34:28  آنها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد نالهٔ آنها را شنید.
Job UrduGeoR 34:28  Kyoṅki un kī harkatoṅ ke bāis pasthāloṅ kī chīḳheṅ Allāh ke sāmne aur musībatzadoṅ kī iltijāeṅ us ke kān tak pahuṅchīṅ.
Job SweFolk 34:28  Det fick de fattiga att ropa till honom, och han hörde de nödställdas klagan.
Job GerSch 34:28  und weil des Armen Geschrei zu ihm gelangt ist und er das Schreien der Unterdrückten erhört hat.
Job TagAngBi 34:28  Na anopa't kaniyang pinadating ang daing ng dukha sa kaniya, at dininig niya ang daing ng napipighati.
Job FinSTLK2 34:28  vaan saattoivat köyhien huudon kohoamaan hänen eteensä, ja hän kuuli kurjien huudon.
Job Dari 34:28  آن ها چنان ظلمی در حق مردم مسکین و فقیر نمودند که خدا فریاد شان را شنید.
Job SomKQA 34:28  Sidaasay qaylada masaakiinta isaga soo gaadhsiiyeen, Oo isna qaylada kuwa dhibaataysan ayuu maqlay.
Job NorSMB 34:28  so han kann høyra armods klaga og jammerskrik frå undertrykte.
Job Alb 34:28  deri sa të arrijë tek ai britma e të varfrit, sepse ai dëgjon britmën e të pikëlluarve.
Job KorHKJV 34:28  이처럼 그들이 가난한 자의 부르짖음이 그분께 이르게 하므로 그분께서 고난 받는 자의 부르짖음을 들으시느니라.
Job SrKDIjek 34:28  Те дође до њега вика сиромахова, и чу вику невољнијех.
Job Wycliffe 34:28  That thei schulden make the cry of a nedi man to come to hym, and that he schulde here the vois of pore men.
Job Mal1910 34:28  അവനെ ഉപേക്ഷിച്ചു പിന്മാറിക്കളകയും അവന്റെ വഴികളെ ഗണ്യമാക്കാതിരിക്കയും ചെയ്തുവല്ലോ.
Job KorRV 34:28  그들이 이와 같이 하여 가난한 자의 부르짖음이 그에게 상달케하며 환난 받는 자의 부르짖음이 그에게 들리게 하느니라
Job Azeri 34:28  اله کي، يوخسولون فريادي اونون حوضورونا چاتدي، فاغيرلارين فرياديني اشئتدي.
Job SweKarlX 34:28  Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
Job KLV 34:28  vaj vetlh chaH caused the SaQ vo' the mIpHa' Daq ghoS Daq ghaH. ghaH Qoyta' the SaQ vo' the afflicted.
Job ItaDio 34:28  Facendo pervenire infino a lui il grido del povero, E facendogli udire lo strido degli afflitti.
Job RusSynod 34:28  так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Job CSlEliza 34:28  еже вознести к Нему вопль нищих, и вопль убогих услышит.
Job ABPGRK 34:28  του επαγαγείν επ΄ αυτόν κραυγήν πενήτων και κραυγήν πτωχών εισακούσεται
Job FreBBB 34:28  Ils ont fait monter vers lui le cri du misérable, Et l'ont forcé d'entendre le cri des malheureux.
Job LinVB 34:28  Boleli bwa babola bokokomaka tee o matoi ma Nzambe, akoyokaka boleli bwa bato ba mawa.
Job HunIMIT 34:28  juttatván eléje a sanyarúnak jajkiáltását, hallja is a szegények jajkiáltását.
Job ChiUnL 34:28  致令貧乏者之哀求、達於其前、受虐者之呼籲、爲其所聞、
Job VietNVB 34:28  Làm cho kẻ nghèo kêu than đến Chúa,Và Ngài nghe kẻ khốn cùng kêu van.
Job LXX 34:28  τοῦ ἐπαγαγεῖν ἐπ’ αὐτὸν κραυγὴν πένητος καὶ κραυγὴν πτωχῶν εἰσακούσεται
Job CebPinad 34:28  Bus ilang gipadangat kaniya ang mga pagtu-aw sa mga kabus, Ug siya nakadungog sa mga agulo sa mga sinakit.
Job RomCor 34:28  ei au făcut să se înalţe la Dumnezeu strigătul săracului. I-au îndreptat luarea aminte la strigătul celui nenorocit.
Job Pohnpeia 34:28  Re idingohng me semwehmwe kan en likweriong Koht, oh e ketin karonge ar likwer en pek sawas.
Job HunUj 34:28  Miattuk száll hozzá a nincstelenek kiáltása, ő pedig meghallgatja a nyomorultak kiáltását.
Job GerZurch 34:28  indem er des Armen Geschrei vor sich kommen liess / und die Klage der Bedrückten erhörte. /
Job PorAR 34:28  de sorte que o clamor do pobre subisse até ele, e que ouvisse o clamor dos aflitos.
Job DutSVVA 34:28  Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Job FarOPV 34:28  تا فریاد فقیر را به او برسانند، و اوفغان مسکینان را بشنود.
Job Ndebele 34:28  baze benza ukukhala komyanga kufike kuye, njalo wakuzwa ukukhala kwabahluphekayo.
Job PorBLivr 34:28  Assim fizeram com que viesse a ele o clamor do pobre, e ele ouvisse o clamor dos aflitos.
Job Norsk 34:28  forat de skulde la de fattiges skrik komme for ham, forat han skulde høre de undertryktes rop.
Job SloChras 34:28  in so storili, da je k Njemu doletelo vpitje ubožcev, da je slišal trpinov krik.
Job Northern 34:28  Ona görə yoxsulların fəryadı Onun hüzuruna yetdi, O, fəqirlərin fəryadını eşitdi.
Job GerElb19 34:28  um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.
Job LvGluck8 34:28  Ka nabaga brēkšanai bija jānāk pie Viņa, un bēdīgā kliegšanu Viņš paklausīja.
Job PorAlmei 34:28  Para fazer que o clamor do pobre subisse até elle, e que ouvisse o clamor dos afflictos.
Job ChiUn 34:28  甚至使貧窮人的哀聲達到他那裡;他也聽了困苦人的哀聲。
Job SweKarlX 34:28  Att de fattigas rop skulle komma inför honom, och han dens eländas rop höra måtte.
Job FreKhan 34:28  d’avoir fait monter jusqu’à lui les cris du faible, et retentir à ses oreilles la protestation des miséreux.
Job FrePGR 34:28  c'est afin de Lui faire parvenir les cris des petits, pour qu'il écoutât les cris des malheureux.
Job PorCap 34:28  fazendo chegar até Ele o clamor do oprimido e o grito do infeliz que Ele acolheu.
Job JapKougo 34:28  こうして彼らは貧しき者の叫びを彼のもとにいたらせ、悩める者の叫びを彼に聞かせる。
Job GerTextb 34:28  damit sie das Geschrei des Armen vor ihn brächten, und er das Schreien der Elenden hörte.
Job Kapingam 34:28  Digaula guu-hono digau hagaloale bolo digaula gi-dangidangi i-di hagamaamaa mai baahi o God. Gei Mee ga-hagalongo gi-nia dangidangi digaula.
Job SpaPlate 34:28  Hicieron llegar a Él el clamor de los humildes, y Él oyó el lamento de los afligidos.
Job WLC 34:28  לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַֽעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃
Job LtKBB 34:28  Vargšų šauksmas pasiekė Jį ir Jis išklausė nuskriaustuosius.
Job Bela 34:28  так што дайшоў да Яго лямант бедных, і Ён пачуў стогны прыгнечаных.
Job GerBoLut 34:28  daß das Schreien der Armen muftte vor ihn kommen, und er das Schreien der Elenden horete.
Job FinPR92 34:28  He eivät kuule kurjien itkua -- Jumala sen kuulee.
Job SpaRV186 34:28  Haciendo venir delante de sí el clamor del pobre, y oyendo el clamor de los necesitados.
Job NlCanisi 34:28  Ze hebben het kermen der armen tot Hem doen komen, Zodat Hij het klagen der ellendigen hoort.
Job GerNeUe 34:28  So dringt auch der Schrei der Armen zu ihm, / er hört das Geschrei der Gebeugten.
Job UrduGeo 34:28  کیونکہ اُن کی حرکتوں کے باعث پست حالوں کی چیخیں اللہ کے سامنے اور مصیبت زدوں کی التجائیں اُس کے کان تک پہنچیں۔
Job AraNAV 34:28  فَكَانُوا سَبَباً فِي ارْتِفَاعِ صُرَاخِ الْبَائِسِ إِلَيْهِ، وَاللهُ يَسْتَجِيبُ اسْتِغَاثَةَ الْمِسْكِينِ.
Job ChiNCVs 34:28  以致穷人的哀求达到他那里,他也垂听了困苦人的哀求。
Job ItaRive 34:28  han fatto salire a lui il gemito del povero, ed egli ha dato ascolto al gemito degli infelici.
Job Afr1953 34:28  om die geroep van die arme na Hom te laat kom, en dat Hy die geroep van die ellendiges sou hoor.
Job RusSynod 34:28  так что дошел до Него вопль бедных, и Он услышал стенание угнетенных.
Job UrduGeoD 34:28  क्योंकि उनकी हरकतों के बाइस पस्तहालों की चीख़ें अल्लाह के सामने और मुसीबतज़दों की इल्तिजाएँ उसके कान तक पहुँचीं।
Job TurNTB 34:28  Yoksulun feryadını O'na duyurdular; Düşkünlerin feryadını işitti.
Job DutSVV 34:28  Opdat Hij op hem het geroep des armen brenge, en het geroep der ellendigen verhore.
Job HunKNB 34:28  mert eléje juttatták a nyomorgó kiáltását, és meghallja a szegények jajszavát.
Job Maori 34:28  Na ratou hoki i puta ai te tangi a te rawakore ki a ia, a rongo ana ia ki te tangi a te hunga e tukinotia ana.
Job HunKar 34:28  Hogy a szegény kiáltását hozzájok juttatja, és ő a nyomorultak kiáltását meghallja.
Job Viet 34:28  Chúng làm cho tiếng kẻ nghèo thấu đến Chúa, Và Chúa nghe tiếng kêu la của kẻ bị gian truân.
Job Kekchi 34:28  Queˈxba̱nu raylal reheb li nebaˈ ut reheb li rahobtesinbileb. Ut li Dios quirabi nak yo̱queb chi ya̱bac xban li raylal.
Job Swe1917 34:28  De bragte så den armes rop inför honom, och rop av betryckta fick han höra.
Job CroSaric 34:28  goneć uboge da vape do njega i potlačene da k njemu leleču.
Job VieLCCMN 34:28  khiến cho tiếng kêu của những kẻ hèn yếu, của những kẻ khốn cùng đã vọng lên tới Chúa, và Người đã lắng nghe.
Job FreBDM17 34:28  Ils ont fait monter jusqu’à lui le cri du pauvre, et il a entendu la clameur des affligés.
Job FreLXX 34:28  Ils avaient contraint les pauvres de l'invoquer, et il exaucera toujours les indigents.
Job Aleppo 34:28    להביא עליו צעקת-דל    וצעקת עניים ישמע
Job MapM 34:28  לְהָבִ֣יא עָ֭לָיו צַעֲקַת־דָּ֑ל וְצַעֲקַ֖ת עֲנִיִּ֣ים יִשְׁמָֽע׃
Job HebModer 34:28  להביא עליו צעקת דל וצעקת עניים ישמע׃
Job Kaz 34:28  Олардан қорлық көрген жарлылар жалбарына көмек сұрап, Құдай сол қаналғандардың айқайларына құлақ асты.
Job FreJND 34:28  Pour faire monter vers lui le cri du pauvre, en sorte qu’il entende le cri des malheureux.
Job GerGruen 34:28  Sie lassen das Geschrei des Armen zu ihm kommen, daß er der Elenden Geschrei vernehmen muß.
Job SloKJV 34:28  tako da so vpitju ubogega povzročili, da pride k njemu in on sliši vpitje prizadetega.
Job Haitian 34:28  Yo fè, yo fè jouk pòv yo rele mande Bondye sekou, jouk Bondye tande jan piti yo ap rele anba men yo.
Job FinBibli 34:28  Että vaivaisten hunto tulis hänen eteensä ja hän kuulis viheliäisten huudon.
Job SpaRV 34:28  Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
Job WelBeibl 34:28  Maen nhw wedi achosi i'r tlodion alw arno, a gwneud iddo wrando ar gri'r anghenus.
Job GerMenge 34:28  so daß sie den Hilferuf des Armen zu ihm hinaufdringen ließen und er den Notschrei der Bedrückten vernehmen mußte.
Job GreVamva 34:28  και έκαμον να έλθη προς αυτόν η κραυγή των πτωχών, και ήκουσε την φωνήν των τεθλιμμένων.
Job UkrOgien 34:28  щоб зойк сірома́хи спрова́дити до Нього, бо Він чує блага́ння пригнічених.
Job FreCramp 34:28  ils ont fait monter vers lui le cri du pauvre, ils l'ont rendu attentif au cri des malheureux.
Job SrKDEkav 34:28  Те дође до Њега вика сиромахова, и чу вику невољних.
Job PolUGdan 34:28  Z tego powodu dochodzi do niego wołanie biednych, a on wysłuchuje wołania ubogich.
Job FreSegon 34:28  Ils ont fait monter à Dieu le cri du pauvre, Ils l'ont rendu attentif aux cris des malheureux.
Job SpaRV190 34:28  Haciendo venir delante de él el clamor del pobre, y que oiga el clamor de los necesitados.
Job HunRUF 34:28  Hisz miattuk száll hozzá a nincstelenek kiáltása, ő pedig meghallgatja a nyomorultak kiáltását.
Job DaOT1931 34:28  saa de voldte, at ringe raabte til ham, og han maatte høre de armes Skrig.
Job TpiKJPB 34:28  Inap long ol i mekim krai bilong ol rabisman long kam long Em, na Em i harim krai bilong ol man i kisim hevi.
Job DaOT1871 34:28  for at de kunde bringe den ringes Skrig ind for ham, og for at han maatte høre de elendiges Skrig.
Job FreVulgG 34:28  pour faire monter jusqu’à lui le cri de l’indigent, et pour lui faire entendre la voix des pauvres.
Job PolGdans 34:28  Aby przywiódł na nich wołanie znędzniałych, a pokazał, że wysłuchuje wołanie ubogich.
Job JapBungo 34:28  かれら是のごとくして遂に貧しき者の號呼を彼の許に逹らしめ患難者の號呼を彼に聽しむ
Job GerElb18 34:28  um zu ihm hinaufdringen zu lassen das Schreien des Armen, und damit er das Schreien der Elenden höre.