Job
|
RWebster
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
NHEBJE
|
34:32 |
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
|
Job
|
ABP
|
34:32 |
[2apart from 3myself 1I will see]; you show to me, if [2iniquity 1I practiced]! then in no way shall I proceed.
|
Job
|
NHEBME
|
34:32 |
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
|
Job
|
Rotherha
|
34:32 |
What I see not, do, thou, shew me, If, perverseness, I have wrought, I will do it no more?
|
Job
|
LEB
|
34:32 |
teach me yourself ⌞what I cannot see⌟; if I have done wrong, I will not repeat it’?
|
Job
|
RNKJV
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
Jubilee2
|
34:32 |
Teach me that which I do not see; if I have done iniquity, I will do it no more.
|
Job
|
Webster
|
34:32 |
[That which] I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
Darby
|
34:32 |
What I see not, teach thou me; if I have done wrong, I will do so no more?
|
Job
|
ASV
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: If I have done iniquity, I will do it no more?
|
Job
|
LITV
|
34:32 |
Besides what I see, You teach me; if I have done iniquity, I will not do it again.
|
Job
|
Geneva15
|
34:32 |
But if I see not, teach thou me: if I haue done wickedly, I will doe no more.
|
Job
|
CPDV
|
34:32 |
If I have erred, you may teach me; if I have spoken unfairly, I will add no more.
|
Job
|
BBE
|
34:32 |
...
|
Job
|
DRC
|
34:32 |
If I have erred, teach thou me: if I have spoken iniquity, I will add no more.
|
Job
|
GodsWord
|
34:32 |
Teach me what I cannot see. If I've done wrong, I won't do it again.'
|
Job
|
JPS
|
34:32 |
That which I see not teach Thou me; if I have done iniquity, I will do it no more'?
|
Job
|
KJVPCE
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
NETfree
|
34:32 |
Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.'
|
Job
|
AB
|
34:32 |
I will see apart from myself-show me if I have done unrighteousness; I will not do so anymore.
|
Job
|
AFV2020
|
34:32 |
You teach me that which I have not seen; if I have done iniquity, I will do it no more'?
|
Job
|
NHEB
|
34:32 |
Teach me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more'?
|
Job
|
NETtext
|
34:32 |
Teach me what I cannot see. If I have done evil, I will do so no more.'
|
Job
|
UKJV
|
34:32 |
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
Noyes
|
34:32 |
What I see not, teach thou me! If I have done iniquity, I will do it no more."
|
Job
|
KJV
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
KJVA
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
AKJV
|
34:32 |
That which I see not teach you me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
RLT
|
34:32 |
That which I see not teach thou me: if I have done iniquity, I will do no more.
|
Job
|
MKJV
|
34:32 |
Besides what I see, You teach me; if I have done iniquity, I will do it no more.
|
Job
|
YLT
|
34:32 |
Besides that which I see, shew Thou me, If iniquity I have done--I do not add?'
|
Job
|
ACV
|
34:32 |
Teach thou me that which I do not see. If I have done iniquity, I will do it no more?
|
Job
|
PorBLivr
|
34:32 |
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
|
Job
|
Mg1865
|
34:32 |
Izay tsy hitako mba ampianaro ahy; Raha nanao ratsy aho, dia tsy hanao intsony?
|
Job
|
FinPR
|
34:32 |
Mitä en näe, neuvo minulle; jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee.'
|
Job
|
FinRK
|
34:32 |
Opeta sinä minulle, mitä en voi ymmärtää. Jos olen tehnyt vääryyttä, en sitä enää tee’?
|
Job
|
ChiSB
|
34:32 |
我所看不透的,求你指教我;我若以前作了孽,不敢再做了。」
|
Job
|
ChiUns
|
34:32 |
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
|
Job
|
BulVeren
|
34:32 |
научи ме на това, което аз не виждам; ако съм извършил беззаконие, няма да го върша вече?
|
Job
|
AraSVD
|
34:32 |
مَا لَمْ أُبْصِرْهُ فَأَرِنِيهِ أَنْتَ. إِنْ كُنْتُ قَدْ فَعَلْتُ إِثْمًا فَلَا أَعُودُ أَفْعَلُهُ.
|
Job
|
Esperant
|
34:32 |
Kion mi ne vidas, pri tio instruu min; Se mi faris maljustaĵon, mi ne plu faros.
|
Job
|
ThaiKJV
|
34:32 |
ขอทรงโปรดสอนข้าพระองค์ถึงสิ่งที่ข้าพระองค์มองไม่เห็น ถ้าข้าพระองค์กระทำความชั่วช้า ข้าพระองค์จะไม่กระทำอีก’
|
Job
|
OSHB
|
34:32 |
בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃
|
Job
|
BurJudso
|
34:32 |
အကျွန်ုပ်နားမလည်သောအရာကိုသွန်သင် တော်မူပါ။ ဒုစရိုက်ကို ပြုမိသည်ဖြစ်၍၊ နောက်တဖန် မပြုဘဲ နေပါမည်ဟု ဘုရားသခင်အား လျှောက်သင့် သည် မဟုတ်လော။
|
Job
|
FarTPV
|
34:32 |
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کردهای، دست بکشی.
|
Job
|
UrduGeoR
|
34:32 |
Jo kuchh mujhe nazar nahīṅ ātā wuh mujhe sikhā, agar mujh se nāinsāfī huī hai to āindā aisā nahīṅ karūṅga.’
|
Job
|
SweFolk
|
34:32 |
Lär mig du vad jag inte ser. Har jag gjort orätt vill jag inte göra så mer.”
|
Job
|
GerSch
|
34:32 |
Nein, sondern: Was ich nicht sehe, lehre du mich, und habe ich Unrecht getan, so will ich's nicht mehr tun!
|
Job
|
TagAngBi
|
34:32 |
Yaong hindi ko nakikita ay ituro mo sa akin: kung ako'y nakagawa ng kasamaan hindi ko na ito gagawin pa?
|
Job
|
FinSTLK2
|
34:32 |
Mitä en näe, neuvo minulle. Jos olen tehnyt vääryyttä, en enää tee.'
|
Job
|
Dari
|
34:32 |
از خدا بخواه که گناهانت را به تو نشان بدهد و باید از کارهای بدی که کرده ای، دست بکشی.
|
Job
|
SomKQA
|
34:32 |
Haddaba waxaanan u jeedin i bar, Oo haddaan xumaan sameeyeyna mar dambe u noqon maayo?
|
Job
|
NorSMB
|
34:32 |
Vis du meg det eg ikkje ser! hev eg gjort synd, vil eg snu um?»
|
Job
|
Alb
|
34:32 |
tregomë atë që nuk arrij të shikoj; në rast se kam kryer ndonjë paudhësi, nuk do ta bëj më"?
|
Job
|
KorHKJV
|
34:32 |
내가 보지 못하는 것을 주께서 내게 가르치소서. 내가 불법을 행하였을지라도 다시는 아니하겠나이다, 하는 것이라.
|
Job
|
SrKDIjek
|
34:32 |
А што не видим, ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
|
Job
|
Wycliffe
|
34:32 |
If Y erride, teche thou me; if Y spak wickidnesse, Y schal no more adde.
|
Job
|
Mal1910
|
34:32 |
ഞാൻ കാണാത്തതു എന്നെ പഠിപ്പിക്കേണമേ; ഞാൻ അന്യായം ചെയ്തിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ ഇനി ചെയ്കയില്ല എന്നു ആരെങ്കിലും ദൈവത്തോടു പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടോ?
|
Job
|
KorRV
|
34:32 |
나의 깨닫지 못하는 것을 내게 가르치소서 내가 악을 행하였으면 다시는 아니하겠나이다 한 자가 있느냐
|
Job
|
Azeri
|
34:32 |
گؤرمهدئيئمي سن منه گؤرسد؛ حاقسيزليق اتمئش اولسام دا، بئر داها اتمهرم.
|
Job
|
SweKarlX
|
34:32 |
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
|
Job
|
KLV
|
34:32 |
ghojmoH jIH vetlh nuq jIH yImev legh. chugh jIH ghaj ta'pu' He'taHghach, jIH DichDaq ta' 'oH ghobe' more'?
|
Job
|
ItaDio
|
34:32 |
Se vi è alcuna cosa, oltre a ciò che io veggo, mostramelo; Se io ho operato perversamente, io non continuerò più.
|
Job
|
RusSynod
|
34:32 |
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду.
|
Job
|
CSlEliza
|
34:32 |
без мене узрю, Ты покажи ми: аще неправду соделах, не имам приложити.
|
Job
|
ABPGRK
|
34:32 |
άνευ εμαυτού όψομαι συ δείξόν μοι ει αδικίαν ειργασάμην ου μη προσθήσω
|
Job
|
FreBBB
|
34:32 |
Ce que je ne vois pas, enseigne-le moi ; Si j'ai fait mal, je ne continuerai pas ?
|
Job
|
LinVB
|
34:32 |
lakisa ngai maye nasengeli kosala ; nazangaki bosembo, nakozongela yango lisusu te » ?
|
Job
|
HunIMIT
|
34:32 |
a mit nem látok, arra taníts te, ha jogtalanságot cselekedtem, nem teszem többé?
|
Job
|
ChiUnL
|
34:32 |
我所不明、請爾示我、若曾行惡、不復爲之、
|
Job
|
VietNVB
|
34:32 |
Xin Chúa chỉ dạy con điều gì con chưa thấy.Nếu con có làm ác, con xin từ, không làm nữa?
|
Job
|
LXX
|
34:32 |
ἄνευ ἐμαυτοῦ ὄψομαι σὺ δεῖξόν μοι εἰ ἀδικίαν ἠργασάμην οὐ μὴ προσθήσω
|
Job
|
CebPinad
|
34:32 |
Niadtong dili nako makita tudloan mo ako: Kong nakasala ako dili ko na kana usbon.
|
Job
|
RomCor
|
34:32 |
arată-mi ce nu văd; dacă am făcut nedreptăţi, nu voi mai face’?
|
Job
|
Pohnpeia
|
34:32 |
Komw peki rehn Koht en ketin kasalehiong komwi omwi sapwung kan, oh komw inoukihda me komw pahn tokedihsang wiewia me suwed?
|
Job
|
HunUj
|
34:32 |
Te taníts meg arra, amit én nem látok. Ha álnokságot követtem el, nem teszem többé.
|
Job
|
GerZurch
|
34:32 |
ich sehe es ein, belehre du mich! / Wenn ich Unrecht getan - ich tu's nicht wieder", /
|
Job
|
PorAR
|
34:32 |
o que não vejo, ensina-me tu; se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer?
|
Job
|
DutSVVA
|
34:32 |
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
|
Job
|
FarOPV
|
34:32 |
و آنچه راکه نمی بینم تو به من بیاموز، و اگر گناه کردم باردیگر نخواهم نمود.
|
Job
|
Ndebele
|
34:32 |
Lokhu engingakuboniyo ngifundise wena; uba ngenze okubi kangisayikukwenza futhi.
|
Job
|
PorBLivr
|
34:32 |
Ensina-me o que não vejo; se fiz alguma maldade, nunca mais a farei?
|
Job
|
Norsk
|
34:32 |
det jeg ikke ser, det må du lære mig; har jeg gjort urett, så vil jeg ikke gjøre det mere?
|
Job
|
SloChras
|
34:32 |
Česar ne vidim, pokaži mi ti; ako sem krivico storil, ne storim je več“?
|
Job
|
Northern
|
34:32 |
Görmədiyimi mənə göstər, Haqsızlıq etmişəmsə, bir də etmərəm”.
|
Job
|
GerElb19
|
34:32 |
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
|
Job
|
LvGluck8
|
34:32 |
Ko es neredzu, to māci tu man; ja esmu darījis netaisnību, tad to vairs nedarīšu.
|
Job
|
PorAlmei
|
34:32 |
O que não vejo, ensina-m'o tu: se fiz alguma maldade, nunca mais a hei de fazer.
|
Job
|
ChiUn
|
34:32 |
我所看不明的,求你指教我;我若作了孽,必不再作?
|
Job
|
SweKarlX
|
34:32 |
Hafver jag icke drabbat rätt, lär du mig bättre; hafver jag orätt handlat, vill jag icke göra så mer.
|
Job
|
FreKhan
|
34:32 |
Ce qu’il m’est impossible de voir, apprends-le moi toi-même; si j’ai commis des injustices, je ne récidiverai pas?"
|
Job
|
FrePGR
|
34:32 |
Montre-moi mes fautes qui échappent à ma vue ! Si j'ai fait le mal, je ne le ferai plus ? »
|
Job
|
PorCap
|
34:32 |
ensina-me, para que eu possa ver; se fiz o mal, não o voltarei a fazer.’
|
Job
|
JapKougo
|
34:32 |
わたしの見ないものをわたしに教えられたい。もしわたしが悪い事をしたなら、重ねてこれをしない』と。
|
Job
|
GerTextb
|
34:32 |
“Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich Unrecht gethan habe, will ich's nicht wieder thun”.
|
Job
|
SpaPlate
|
34:32 |
enséñame Tú lo que yo no veo; si he hecho iniquidad, no la haré más.»
|
Job
|
Kapingam
|
34:32 |
Goe gu-halahala gi-baahi o God au mee hala ala ne-hai, gei goe guu-donu bolo goe ga-hagalee hai di hala labelaa?
|
Job
|
WLC
|
34:32 |
בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃
|
Job
|
LtKBB
|
34:32 |
Pamokyk mane, ko nežinau; jei nusikaltau, daugiau to nedarysiu’.
|
Job
|
Bela
|
34:32 |
А чаго я ня ведаю, Ты навучыш мяне; і калі я ўчыніў беззаконьне, больш ня буду".
|
Job
|
GerBoLut
|
34:32 |
Hab ich's nicht getroffen, so lehre du mich's besser; hab ich unrecht gehandelt, ich will's nicht mehr tun.
|
Job
|
FinPR92
|
34:32 |
Opeta sinä minulle se mitä minä en ymmärrä! Ehkä olen tehnyt vääryyttä, mutta enää en tee."
|
Job
|
SpaRV186
|
34:32 |
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
|
Job
|
NlCanisi
|
34:32 |
Onderricht mij, totdat ik tot inzicht kom; Heb ik misdaan, ik doe het niet meer!
|
Job
|
GerNeUe
|
34:32 |
Zeig du mir, was ich nicht sehe! / Habe ich Unrecht getan, ich tue es nicht wieder.'
|
Job
|
UrduGeo
|
34:32 |
جو کچھ مجھے نظر نہیں آتا وہ مجھے سکھا، اگر مجھ سے ناانصافی ہوئی ہے تو آئندہ ایسا نہیں کروں گا۔‘
|
Job
|
AraNAV
|
34:32 |
عَلِّمْنِي مَا لاَ أَرَاهُ، وَإِنْ كُنْتُ قَدْ أَثِمْتُ فَإِنَّنِي عَنْهُ أَرْتَدِعُ.
|
Job
|
ChiNCVs
|
34:32 |
我所看不到的求你指教我,我若行了罪孽,必不再行’。
|
Job
|
ItaRive
|
34:32 |
mostrami tu quel che non so vedere; se ho agito perversamente, non lo farò più"?
|
Job
|
Afr1953
|
34:32 |
wat ek nie insien nie, leer U my dit; ás ek onreg gedoen het, ek sal dit nie meer doen nie —
|
Job
|
RusSynod
|
34:32 |
А чего я не знаю, Ты научи меня; и если я сделал беззаконие, больше не буду“.
|
Job
|
UrduGeoD
|
34:32 |
जो कुछ मुझे नज़र नहीं आता वह मुझे सिखा, अगर मुझसे नाइनसाफ़ी हुई है तो आइंदा ऐसा नहीं करूँगा।’
|
Job
|
TurNTB
|
34:32 |
‘Göremediğimi sen bana öğret, Haksızlık ettimse, bir daha etmem?’
|
Job
|
DutSVV
|
34:32 |
Behalve wat ik zie, leer Gij mij; heb ik onrecht gewrocht, ik zal het niet meer doen.
|
Job
|
HunKNB
|
34:32 |
Ha hibáztam, akkor taníts engem, ha rosszul beszéltem, nem teszem többé!’
|
Job
|
Maori
|
34:32 |
Ko te mea kihai i kitea e ahau mau e whakaatu mai ki ahau; ki te mea i mahi ahau i te he, ka mutu taku.
|
Job
|
HunKar
|
34:32 |
A mit át nem látok, arra te taníts meg engemet; ha gonoszságot cselekedtem, többet nem teszem!
|
Job
|
Viet
|
34:32 |
Ðiều chi tôi chẳng thấy, xin Chúa chỉ dạy cho tôi; Nếu tôi có làm ác, tôi sẽ chẳng làm lại nữa?
|
Job
|
Kekchi
|
34:32 |
¿Ma xaye re nak tixcˈut cha̱cuu cˈaˈru li ma̱c li toj ma̱ji nacaqˈue retal? ¿Ma xaye re nak cui incˈaˈ us xaba̱nu, incˈaˈ chic ta̱ba̱nu?
|
Job
|
Swe1917
|
34:32 |
Visa mig du vad som går över mitt förstånd; om jag har gjort något orätt, vill jag då ej göra så mer.»
|
Job
|
CroSaric
|
34:32 |
Ne uviđam li, ti me sad pouči, i ako sam kad nepravdu činio, ubuduće ja činiti je neću!'
|
Job
|
VieLCCMN
|
34:32 |
Xin chỉ cho con điều con không thấy, nếu con đã bất công, con sẽ không tái phạm.
|
Job
|
FreBDM17
|
34:32 |
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi ; si j’ai fait le mal, je ne le ferai plus ? "
|
Job
|
FreLXX
|
34:32 |
Je ne puis voir par moi-même ; faites-moi connaître si j'ai commis quelque iniquité, et je ne recommencerai pas.
|
Job
|
Aleppo
|
34:32 |
בלעדי אחזה אתה הרני אם-עול פעלתי לא אסיף
|
Job
|
MapM
|
34:32 |
בִּלְעֲדֵ֣י אֶ֭חֱזֶה אַתָּ֣ה הֹרֵ֑נִי אִֽם־עָ֥וֶל פָּ֝עַ֗לְתִּי לֹ֣א אֹסִֽיף׃
|
Job
|
HebModer
|
34:32 |
בלעדי אחזה אתה הרני אם עול פעלתי לא אסיף׃
|
Job
|
Kaz
|
34:32 |
Оның: «Өзімнің неліктен айыпты болғанымды білмей жатырмын, соны көрсете гөр! Егер де әділетсіздік істеген болсам, енді қайтып оны істемеймін!» дегені де игі.
|
Job
|
FreJND
|
34:32 |
Ce que je ne vois pas, montre-le-moi ; si j’ai commis l’iniquité, je ne le referai pas ?
|
Job
|
GerGruen
|
34:32 |
Belehre Du mich über das, was ich nicht sehe! Und tat ich Böses, will ich's nimmer tun!'
|
Job
|
SloKJV
|
34:32 |
Tega, kar ne vidim, me uči. Če sem storil krivičnost, je ne bom več počel.
|
Job
|
Haitian
|
34:32 |
Tanpri. Louvri je m'. Fe m' wè sa m' fè a. Si mwen te aji ak mechanste, mwen p'ap rekonmanse ankò.
|
Job
|
FinBibli
|
34:32 |
Ellen minä ole osannut, niin opeta sinä minua: jos minä olen tehnyt väärin, niin en minä sitä silleen tee.
|
Job
|
SpaRV
|
34:32 |
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
|
Job
|
WelBeibl
|
34:32 |
Dysga fi am y drwg dw i ddim yn ei weld. Os dw i wedi gwneud drwg, wna i ddim yr un peth eto.’
|
Job
|
GerMenge
|
34:32 |
Über das, was ich nicht sehe, belehre du mich; wenn ich unrecht gehandelt habe, will ich es nicht wieder tun.‹
|
Job
|
GreVamva
|
34:32 |
ό,τι δεν βλέπω, συ δίδαξόν με· εάν έπραξα ανομίαν, δεν θέλω πράξει πλέον.
|
Job
|
UkrOgien
|
34:32 |
Чого я не бачу, навчи Ти мене; коли кривду зробив я, то більше не бу́ду чинити!“
|
Job
|
SrKDEkav
|
34:32 |
А шта не видим, Ти ме научи; ако сам чинио неправду, нећу више.
|
Job
|
FreCramp
|
34:32 |
montre-moi ce que j'ignore ; si j'ai commis l'iniquité, je ne le ferai plus ? »
|
Job
|
PolUGdan
|
34:32 |
Naucz mnie tego, czego nie widzę; jeśli popełniłem nieprawość, już więcej tego nie uczynię.
|
Job
|
FreSegon
|
34:32 |
Montre-moi ce que je ne vois pas; Si j'ai commis des injustices, je n'en commettrai plus?
|
Job
|
SpaRV190
|
34:32 |
Enséñame tú lo que yo no veo: que si hice mal, no lo haré más.
|
Job
|
HunRUF
|
34:32 |
te taníts meg arra, amit én nem látok: ha álnokságot követtem el, nem teszem többé!
|
Job
|
DaOT1931
|
34:32 |
jeg ser det, lær du mig; har jeg gjort Uret, jeg gør det ej mer!«
|
Job
|
TpiKJPB
|
34:32 |
Dispela samting mi no luksave long en Yu mas skulim mi. Sapos mi bin mekim sin nogut, mi bai i no inap mekim moa.
|
Job
|
DaOT1871
|
34:32 |
Lær du mig ud over det, jeg kan se; dersom jeg har gjort Uret, da vil jeg ikke gøre det mere.
|
Job
|
FreVulgG
|
34:32 |
Si je me suis trompé, enseigne-moi ; si ce que j’ai dit n’est pas juste, je n’ajouterai rien de plus.
|
Job
|
PolGdans
|
34:32 |
Nadto jeźlibym czego nie baczył, ty mię naucz; jeźlim nieprawość popełnił, nie uczynię tego więcej.
|
Job
|
JapBungo
|
34:32 |
わが見ざる所は請ふ我にをしへたまへ 我もし惡き事を爲たるならば重ねて之をなさじと
|
Job
|
GerElb18
|
34:32 |
was ich nicht sehe, zeige du mir; wenn ich Unrecht verübt habe, so will ich es nicht mehr tun? -
|