Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food.
Job NHEBJE 38:41  Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Job ABP 38:41  And who prepared [2for the crow 1carrion]? [3young 1for 2its 6to 7the lord 5cry out 4in wandering 9grain 8seeking].
Job NHEBME 38:41  Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Job Rotherha 38:41  Who prepareth for the Raven his nourishment,—when his young ones—unto GOD—cry out, [when] they wander for lack of food?
Job LEB 38:41  Who prepares for the crow its prey, when its young ones cry to God for help, and they wander around ⌞for lack of food⌟?
Job RNKJV 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto El, they wander for lack of meat.
Job Jubilee2 38:41  Who provided food for the raven; when his young ones cry unto God, they wander for lack of food?:
Job Webster 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for want of food.
Job Darby 38:41  Who provideth for the raven his food, when his young ones cry untoGod, [and] they wander for lack of meat?
Job ASV 38:41  Who provideth for the raven his prey, When his young ones cry unto God, Andwander for lack of food?
Job LITV 38:41  Who provides food for the raven, when its young ones cry to God and wander about without food?
Job CPDV 38:41  Who provides the raven with its meal, when her chicks cry out to God, as they wander around because they have no food?
Job BBE 38:41  Who gives in the evening the meat he is searching for, when his young ones are crying to God; when the young lions with loud noise go wandering after their food?
Job DRC 38:41  Who provideth food for the raven, when her young ones cry to God, wandering about, because they have no meat?
Job GodsWord 38:41  "Who provides food for the crow when its young ones cry to God and wander around in need of food?
Job JPS 38:41  Who provideth for the raven his prey, when his young ones cry unto G-d, and wander for lack of food?
Job KJVPCE 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Job NETfree 38:41  Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
Job AB 38:41  And who has prepared food for the raven? For its young ones wander and cry to the Lord, in search of food.
Job AFV2020 38:41  Who provides food for the raven, when its young ones cry to God and wander about without food?"
Job NHEB 38:41  Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Job NETtext 38:41  Who prepares prey for the raven, when its young cry out to God and wander about for lack of food?
Job UKJV 38:41  Who provides for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of food.
Job Noyes 38:41  Who provideth for the raven his food, When his young ones cry unto God, While they wander about without food?
Job KJV 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Job KJVA 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Job AKJV 38:41  Who provides for the raven his food? when his young ones cry to God, they wander for lack of meat.
Job RLT 38:41  Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat.
Job MKJV 38:41  Who provides food for the raven, when its young ones cry to God and wander about without food?
Job YLT 38:41  Who doth prepare for a raven his provision, When his young ones cry unto God? They wander without food.
Job ACV 38:41  Who provides for the raven his prey when his young ones cry to God, and wander for lack of food?
Job VulgSist 38:41  Quis praeparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad eum, vagientes, eo quod non habeant cibos?
Job VulgCont 38:41  Quis præparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?
Job Vulgate 38:41  quis praeparat corvo escam suam quando pulli eius ad Deum clamant vagantes eo quod non habeant cibos
Job VulgHetz 38:41  Quis præparat corvo escam suam, quando pulli eius clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos?
Job VulgClem 38:41  Quis præparat corvo escam suam, quando pulli ejus clamant ad Deum, vagantes, eo quod non habeant cibos ?
Job CzeBKR 38:41  Kdo připravuje krkavci pokrm jeho, když mladí jeho k Bohu silnému volají, a toulají se sem i tam pro nedostatek pokrmu?
Job CzeB21 38:41  Kdo připravuje pokrm krkavci, když jeho mláďata k Bohu volají, když bloudí kolem a nemají co jíst?
Job CzeCEP 38:41  Kdo opatří úlovek krkavci, když jeho mláďata volají k Bohu a bloudí bez potravy?
Job CzeCSP 38:41  Kdo připraví úlovek havranovi, až jeho mláďata budou křičet k Bohu o pomoc a budou bloudit bez potravy?
Job PorBLivr 38:41  Quem prepara aos corvos seu alimento, quando seus filhotes clamam a Deus, andando de um lado para o outro por não terem o que comer?
Job Mg1865 38:41  Iza moa no manome hanina ny goaika, raha mitaraina amin’ Andriamanitra ny zanany ka mirenireny tsy mahita hanina?
Job FinPR 38:41  {39:3} Kuka hankkii ravinnon kaarneelle, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?
Job FinRK 38:41  Kuka hankkii ravinnon korpeille, kun niiden poikaset huutavat Jumalan puoleen ja harhailevat ympäriinsä ruokaa vailla?”
Job ChiSB 38:41  當雛鴉無食,往還飛翔,向天主哀鳴的時候,誰能為烏鴉備食﹖
Job CopSahBi 38:41  ⲛⲓⲙ ⲇⲉ ⲡⲉⲛⲧⲁϥⲥⲃⲧⲉ ⲧⲉϩⲣⲉ ⲙⲡⲁⲃⲱⲕ ⲉⲣⲉ ⲛⲉϥⲙⲁⲥ ⲅⲁⲣ ⲁϣⲕⲁⲕ ⲉϩⲣⲁⲓ ⲉⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲉⲩⲕⲱⲧⲉ ⲉⲩϣⲓⲛⲉ ⲛⲥⲁ ⲧⲉⲩϩⲣⲉ
Job ChiUns 38:41  乌鸦之雏因无食物飞来飞去,哀告 神;那时,谁为牠预备食物呢?
Job BulVeren 38:41  Кой приготвя за враната храната ѝ, когато малките ѝ викат към Бога и се скитат без храна?
Job AraSVD 38:41  مَنْ يُهَيِّئُ لِلْغُرَابِ صَيْدَهُ، إِذْ تَنْعَبُ فِرَاخُهُ إِلَى ٱللهِ، وَتَتَرَدَّدُ لِعَدَمِ ٱلْقُوتِ؟
Job Esperant 38:41  Kiu pretigas al la korvo ĝian manĝaĵon, Kiam ĝiaj idoj krias al Dio, Vagflugas, ne havante, kion manĝi?
Job ThaiKJV 38:41  ใครจัดหาเหยื่อให้นกกา เมื่อลูกของมันร้องต่อพระเจ้า และระเหระหนไปเพราะขาดอาหาร”
Job OSHB 38:41  מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫יד֥וֹ כִּֽי־ילדו אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃
Job BurJudso 38:41  ကျီးအသငယ်တို့သည် စားစရာမရှိကြောင့်လှည့်လည်၍ ဘုရားသခင်ကိုအော်ဟစ်သောအခါ၊ စားစရာကိုအဘယ်သူပေးသနည်း။
Job FarTPV 38:41  چه کسی برای زاغها که با شکم گرسنه به هر سو پرواز می‌کنند و جوجه‌هایشان که در آشیانه برای غذا فریاد می‌زنند، خوراک آماده می‌نماید؟
Job UrduGeoR 38:41  Kaun kawwe ko ḳhurāk muhaiyā kartā hai jab us ke bachche bhūk ke bāis Allāh ko āwāz deṅ aur māre māre phireṅ?
Job GerSch 38:41  Wer bereitet den Raben ihre Speise, wenn ihre Jungen zu Gott schreien und aus Mangel an Nahrung herumflattern?
Job TagAngBi 38:41  Sinong naghahanda sa uwak ng pagkain niya, pagka ang kaniyang mga inakay ay nagsisidaing sa Dios, at nagsisigala sa kakulangan ng pagkain.
Job FinSTLK2 38:41  Kuka hankkii ravinnon korpille, kun sen poikaset huutavat Jumalan puoleen ja lentelevät sinne tänne ruokaa vailla?
Job Dari 38:41  چه کسی برای زاغها که با شکم گرسنه به هر سو پرواز می کنند و چوچه های شان که در آشیانه برای غذا فریاد می زنند، خوراک مهیا می نماید؟
Job SomKQA 38:41  Bal yaa tukaha cunto ku quudiya, Markii dhashiisu Ilaah u qayshadaan, Oo ay cuntola'aan daraaddeed u warwareegaan?
Job Alb 38:41  Kush i siguron korbit ushqimin e tij, kur zogjtë e tij i thërrasin Perëndisë dhe enden pa ushqim?
Job KorHKJV 38:41  까마귀 새끼들이 하나님께 울부짖으며 먹을 것이 없어 헤맬 때에 누가 까마귀를 위해 그것의 먹을 것을 마련해 주느냐?
Job Wycliffe 38:41  Who makith redi for the crowe his mete, whanne hise briddis crien to God, and wandren aboute, for tho han not meetis?
Job Mal1910 38:41  കാക്കക്കുഞ്ഞുങ്ങൾ ഇരകിട്ടാതെ ഉഴന്നു ദൈവത്തോടു നിലവിളിക്കുമ്പോൾ അതിന്നു തീൻ എത്തിച്ചു കൊടുക്കുന്നതാർ?
Job KorRV 38:41  까마귀 새끼가 하나님을 향하여 부르짖으며 먹을 것이 없어서 오락가락 할 때에 그것을 위하여 먹을 것을 예비하는 자가 누구냐
Job Azeri 38:41  قارغايا يِمه‌يئني کئم حاضيرلايير، او زامان کي، بالالاري تارينين درگاهينا باغيريرلار، و يمکلري اولماديغينا گؤره آوارا گَزئرلر؟
Job KLV 38:41  'Iv provides vaD the raven Daj prey, ghorgh Daj Qup ones SaQ Daq joH'a', je wander vaD Hutlh vo' Soj?
Job ItaDio 38:41  (H39-3) Chi apparecchia al corvo il suo pasto, Quando i suoi figli gridano a Dio, E vagano per mancamento di cibo?
Job RusSynod 38:41  Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Job CSlEliza 38:41  Кто же врану уготова пищу? Птичищи бо его ко Господу воззваша, облетающе брашна ищуще.
Job ABPGRK 38:41  τις δε ητοίμασε κόρακι βοράν νεοσσοί γαρ αυτού προς κύριον κεκράγασι πλανώμενοι τα σίτα ζητούντες
Job FreBBB 38:41  Qui prépare au corbeau sa pâture, Quand ses petits crient à Dieu, Qu'ils errent sans nourriture ?
Job LinVB 38:41  Nani akolambelaka yanganga biloko bya bolei, soko bana ba ye bakomi kolela epai ya Nzambe mpe koningisa mapapu mpo ya nzala ?
Job HunIMIT 38:41  Ki készíti el a hollónak az ő prédáját, midőn gyermekei Istenhez fohászkodnak, kóvályognak eledel nélkül?
Job ChiUnL 38:41  鴉雛乏食、飛翔還往、向上帝哀鳴、孰予之食乎、
Job VietNVB 38:41  Ai nuôi sống chim quạ,Khi quạ con kêu cầu Đức Chúa Trời,Bay lảo đảo vì thiếu ăn?
Job LXX 38:41  τίς δὲ ἡτοίμασεν κόρακι βοράν νεοσσοὶ γὰρ αὐτοῦ πρὸς κύριον κεκράγασιν πλανώμενοι τὰ σῖτα ζητοῦντες
Job CebPinad 38:41  Kinsa ba ang nagaandam sa uwak sa iyang makaon, Sa diha nga ang iyang mga kuyabog nanagsangpit sa Dios, Ug nanghisalaag tungod sa kakulangan sa makaon?
Job RomCor 38:41  Cine pregăteşte corbului hrana, când puii lui strigă spre Dumnezeu, când umblă rătăciţi şi flămânzi?
Job Pohnpeia 38:41  Ihs me kin kawenge menin pahnlahng kan, ni ar kin pipihrseli reperepen kisin mwenge, ni neirail kan ar kin liklikwerikin ie ar men mwengedahr?
Job HunUj 38:41  Ki szerez eledelt a hollónak, amikor fiókái Istenhez kiáltanak, és kóvályognak, mert nincs mit enniük?
Job GerZurch 38:41  Wer bereitet dem Raben seine Speise, / wenn seine Jungen zu Gott schreien, / aus Mangel an Nahrung umherirren? / (a) Ps 147:9
Job PorAR 38:41  Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus pintainhos clamam a Deus e andam vagueando, por não terem o que comer?
Job DutSVVA 38:41  [039:3] Wie bereidt de raaf haar kost, als haar jongen tot God schreeuwen, als zij dwalen, omdat er geen eten is?
Job FarOPV 38:41  کیست که غذا را برای غراب آماده می‌سازد، چون بچه هایش نزد خدا فریاد برمی آورند، و به‌سبب نبودن خوراک آواره می‌گردند؟
Job Ndebele 38:41  Ngubani olungisela iwabayi ukudla kwalo, lapho amaphuphu alo ekhala kuNkulunkulu, ezulazula ngoba kungelakudla?
Job PorBLivr 38:41  Quem prepara aos corvos seu alimento, quando seus filhotes clamam a Deus, andando de um lado para o outro por não terem o que comer?
Job Norsk 38:41  Hvem lar ravnen finne sin mat, når dens unger skriker til Gud og farer hit og dit uten føde?
Job SloChras 38:41  Kdo pripravlja vranu hrano njegovo, ko mladiči njegovi kriče k Bogu mogočnemu, letajo semtertja, ker nimajo živeža?
Job Northern 38:41  Kim qarğaya yem verə bilər Balaları Allaha fəryad edəndə, Acından vurnuxanda?
Job GerElb19 38:41  Wer bereitet dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?
Job LvGluck8 38:41  Kas gādā krauklim barību, kad viņa bērni uz Dievu brēc un šurpu turpu skraida, kad nav ko ēst?
Job PorAlmei 38:41  Quem prepara aos corvos o seu alimento, quando os seus pintainhos gritam a Deus e andam vagueando, por não terem de comer?
Job ChiUn 38:41  烏鴉之雛因無食物飛來飛去,哀告 神;那時,誰為牠預備食物呢?
Job FreKhan 38:41  Qui prépare au corbeau sa pâture, quand ses petits crient vers Dieu et errent çà et là faute de nourriture?
Job FrePGR 38:41  Qui est-ce qui procure au corbeau sa pâture, quand ses petits poussent vers Dieu leurs cris, et errent affamés ?
Job PorCap 38:41  Quem prepara ao corvo o seu alimento, quando os seus filhinhos gritam a Deus e vagueiam em busca de comida?»
Job JapKougo 38:41  からすの子が神に向かって呼ばわり、食物がなくて、さまようとき、からすにえさを与える者はだれか。
Job GerTextb 38:41  Wer bereitet dem Raben seine Zehrung, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?
Job SpaPlate 38:41  ¿Quién prepara al cuervo su alimento, cuando sus pollitos gritan hacia Dios, yendo de un lado a otro por falta de comida?
Job Kapingam 38:41  Ma koai dela e-haangai nia manu ‘raven’ i-di madagoaa digaula e-heehee hiigai, i-di madagoaa nia dama digaula gaa-tangi i-nia meegai?
Job WLC 38:41  מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫יד֥וֹ כִּֽי־ילדו יְ֭לָדָיו אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃
Job LtKBB 38:41  Kas paruošia varnui peną, kai jo jaunikliai šaukiasi Dievo, klaidžiodami be maisto?“
Job Bela 38:41  Хто рыхтуе ворану корм ягоны, калі птушаняты яго крычаць да Бога, бадзяючыся бязь ежы?
Job GerBoLut 38:41  Wer bereitet dem Raben die Speise, wenn seine Jungen zu Gott rufen und fliegen irre, wenn sie nicht zu essen haben?
Job FinPR92 38:41  Sinäkö tuot ruoan korpille, kun sen poikaset huutavat apua Jumalalta ja hyppivät nälkäisinä sinne tänne?
Job SpaRV186 38:41  ¿Quién preparó al cuervo su caza, cuando sus pollos dan voces a Dios, perdidos sin comida?
Job NlCanisi 38:41  Wie geeft ze tegen de avond haar buit, Wanneer haar jongen tot de Godheid roepen, En zonder voedsel rond blijven snuffelen, Op zoek naar spijs?
Job GerNeUe 38:41  Wer stellt dem Raben sein Futter bereit, / wenn seine Jungen zu Gott schreien, / herumflattern aus Mangel an Nahrung?
Job UrduGeo 38:41  کون کوّے کو خوراک مہیا کرتا ہے جب اُس کے بچے بھوک کے باعث اللہ کو آواز دیں اور مارے مارے پھریں؟
Job AraNAV 38:41  مَنْ يُزَوِّدُ الْغُرَابَ بِصَيْدِهِ إِذْ تَنْعَبُ فِرَاخُهُ مُسْتَغِيثَةً بِاللهِ، وَتَهِيمُ لاِفْتِقَارِهَا إِلَى الْقُوتِ؟
Job ChiNCVs 38:41  乌鸦雏鸟因缺乏食物飞来飞去,向 神哀求的时候,谁为乌鸦预备食物呢?”
Job ItaRive 38:41  Chi provvede il pasto al corvo quando i suoi piccini gridano a Dio e vanno errando senza cibo?
Job RusSynod 38:41  Кто приготовляет ворону корм его, когда птенцы его кричат к Богу, бродя без пищи?
Job UrduGeoD 38:41  कौन कौवे को ख़ुराक मुहैया करता है जब उसके बच्चे भूक के बाइस अल्लाह को आवाज़ दें और मारे मारे फिरें?
Job TurNTB 38:41  Kuzguna yiyeceğini kim sağlıyor, Yavruları Tanrı'ya feryat edip Açlıktan kıvrandığı zaman?
Job DutSVV 38:41  Wie bereidt de raaf haar kost, als haar jongen tot God schreeuwen, als zij dwalen, omdat er geen eten is?
Job HunKNB 38:41  Ki készíti el a hollónak eledelét, amikor fiókái Istenhez kiáltanak és étel nélkül röpdösnek?
Job Maori 38:41  Na wai i rite ai tana kai ma te raweni, ina tangi ana pi ki te Atua, ina kopikopiko ratou i te kore kai?
Job Viet 38:41  (39:3) Ai sắm đồ ăn cho quạ, Khi con nhỏ nó kêu la cùng Ðức Chúa Trời, Và bay đi đây đó không đồ ăn?
Job Kekchi 38:41  ¿Ma la̱at ta biˈ nacatqˈuehoc xtzacae̱mkeb li tzˈok nak teˈtzˈoca̱k? Ut, ¿ma la̱at ta biˈ nacatqˈuehoc xcuaheb li cocˈ ral nak nequeˈxtzˈa̱ma xtzacae̱mkeb cue?
Job CroSaric 38:41  Tko hranu gavranovima pribavlja kad Bogu ptići njegovi cijuču i naokolo oblijeću bez hrane?
Job VieLCCMN 38:41  Ai cung cấp thức ăn cho loài quạ, khi đám quạ con kêu lên Thiên Chúa và lang thang đây đó vì thiếu của ăn ?
Job FreLXX 38:41  Qui a préparé au corbeau sa pâture ? car ses petits, en secouant leurs ailes, ont crié au Seigneur pour demander à manger.
Job Aleppo 38:41    מי יכין לערב    צידוכי-ילדו אל-אל ישועו    יתעו לבלי-אכל
Job MapM 38:41  מִ֤י יָכִ֥ין לָעֹרֵ֗ב צֵ֫יד֥וֹ כִּֽי־יְ֭לָדָו אֶל־אֵ֣ל יְשַׁוֵּ֑עוּ יִ֝תְע֗וּ לִבְלִי־אֹֽכֶל׃
Job HebModer 38:41  מי יכין לערב צידו כי ילדו אל אל ישועו יתעו לבלי אכל׃
Job Kaz 38:41  Қарғаның балапандары Құдайға жалынып қарқылдап, тамақ іздеп босып жүргенде, қарғаға азық дайындап қоятын кім?
Job FreJND 38:41  Qui prépare au corbeau sa pâture quand ses petits crient à ✶Dieu [et] qu’ils errent sans nourriture ?
Job GerGruen 38:41  Wer gibt dem Raben seine Atzung, wenn seine Jungen schrein zu Gott und ohne Nahrung flattern?"
Job SloKJV 38:41  Kdo krokarju pripravlja njegovo hrano? Ko njegovi mladiči kličejo k Bogu, se potikajo zaradi pomanjkanja hrane.
Job Haitian 38:41  Ki moun ki pare manje pou kònèy yo, lè grangou fè yo soti nan nich yo, lè pitit yo ap rele nan pye m' pou m' ba yo manje?
Job FinBibli 38:41  (H 39:3) Kuka valmistaa kaarneelle ruan, kuin hänen poikansa huutavat Jumalaa, ja ei he tietä eksyksissä, kussa heidän ruokansa on?
Job WelBeibl 38:41  Pwy sy'n rhoi bwyd i'r gigfran pan mae ei chywion yn galw ar Dduw a hithau'n hedfan o gwmpas heb ddim?
Job GerMenge 38:41  Wer verschafft dem Raben sein Futter, wenn seine Jungen zu Gott schreien und wegen Mangels an Nahrung umherirren?
Job GreVamva 38:41  Τις ετοιμάζει εις τον κόρακα την τροφήν αυτού, όταν οι νεοσσοί αυτού κράζωσι προς τον Θεόν, περιπλανώμενοι δι' έλλειψιν τροφής;
Job UkrOgien 38:41  Хто готує для кру́ка поживу його, як до Бога кричать його діти, як без ї́жі блукають вони?
Job FreCramp 38:41  Qui prépare au corbeau sa pâture, quand ses petits crient vers Dieu, qu'ils errent çà et là, sans nourriture ?
Job PolUGdan 38:41  Kto dostarcza krukowi pokarmu, gdy jego młode wołają do Boga i tułają się bez pożywienia?
Job HunRUF 38:41  Ki szerez eledelt a hollónak, amikor fiókái Istenhez kiáltanak, és kóvályognak, mert nincs mit enniük?
Job TpiKJPB 38:41  Husat i givim kotkot kaikai bilong em? Taim ol yangpela bilong em i krai i go long God, ol i raun nating, long wanem, ol i no gat kaikai.
Job FreVulgG 38:41  Qui prépare au corbeau sa nourriture, lorsque ses petits courent çà et là et crient vers Dieu, parce qu’ils n’ont rien à manger ?
Job JapBungo 38:41  また鴉の子 神にむかひて呼はり 食物なくして徘徊る時 鴉に餌を與ふる者は誰ぞや
Job GerElb18 38:41  Wer bereitet dem Raben seine Speise, wenn seine Jungen zu Gott schreien, umherirren ohne Nahrung?