Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:40  When they crouch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job NHEBJE 38:40  when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
Job ABP 38:40  for they are in awe in their lairs, and they sit in the woods lying in wait.
Job NHEBME 38:40  when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
Job Rotherha 38:40  When they settle down in dens, abide in covert, for lying in wait?
Job LEB 38:40  when they are crouched in the dens, when they lie in the thicket in an ambush?
Job RNKJV 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job Jubilee2 38:40  when they crouch in [their] dens [and] abide in their lairs to lie in wait?
Job Webster 38:40  When they couch in [their] dens, [and] abide in the covert to lie in wait?
Job Darby 38:40  When they crouch in [their] dens, [and] abide in the thicket to lie in wait?
Job ASV 38:40  When they couch in their dens, Andabide in the covert to lie in wait?
Job LITV 38:40  when they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?
Job CPDV 38:40  as they rest in their dens or lie in wait in pits?
Job BBE 38:40  When they are stretched out in their holes, and are waiting in the brushwood?
Job DRC 38:40  When they couch in the dens and lie in wait in holes?
Job GodsWord 38:40  as they crouch in their dens and lie ready to ambush from their lairs?
Job JPS 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job KJVPCE 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job NETfree 38:40  when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
Job AB 38:40  For they fear in their lairs, crouching, and lying in wait in the woods.
Job AFV2020 38:40  When they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?
Job NHEB 38:40  when they crouch in their dens, and lie in wait in the thicket?
Job NETtext 38:40  when they crouch in their dens, when they wait in ambush in the thicket?
Job UKJV 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job Noyes 38:40  When they couch in their dens, And lie in wait in the thicket?
Job KJV 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job KJVA 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job AKJV 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job RLT 38:40  When they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job MKJV 38:40  when they crouch in dens, and sit in the cover of their hiding place?
Job YLT 38:40  When they bow down in dens--Abide in a thicket for a covert?
Job ACV 38:40  when they couch in their dens, and abide in the covert to lie in wait?
Job VulgSist 38:40  Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
Job VulgCont 38:40  Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
Job Vulgate 38:40  quando cubant in antris et in specubus insidiantur
Job VulgHetz 38:40  Quando cubant in antris, et in specubus insidiantur?
Job VulgClem 38:40  quando cubant in antris, et in specubus insidiantur ?
Job CzeBKR 38:40  Když se stulují v peleších svých, ustavičně z skrýší číhajíce?
Job CzeB21 38:40  když se krčí ve svých peleších, když v úkrytu v houští číhají?
Job CzeCEP 38:40  když se krčí v peleších, číhají ve svém doupěti v houští?
Job CzeCSP 38:40  až se v doupatech skrčí, budou čekat v úkrytu houští?
Job PorBLivr 38:40  Quando estão agachados nas covas, ou estão à espreita no matagal?
Job Mg1865 38:40  Raha mamitsaka ao amin’ ny fitoerany izy ary manotrika ao amin’ ny kirihitrala?
Job FinPR 38:40  {39:2} kun ne kyyristyvät luolissansa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
Job FinRK 38:40  kun ne kyyristelevät luolissaan ja väijyvät tiheikössä?
Job ChiSB 38:40  當獅子伏於洞穴,臥於叢林埋伏的時候,
Job CopSahBi 38:40  ⲥⲉⲣϩⲟⲧⲉ ⲅⲁⲣ ϩⲛ ⲛⲉⲩⲙⲁⲛⲛⲕⲟⲧⲕ ⲥⲉϩⲙⲟⲟⲥ ϩⲛ ϩⲉⲛϩⲩⲗⲏ ⲉⲩϭⲟⲣϭ.
Job ChiUns 38:40  a
Job BulVeren 38:40  когато се свиват в бърлогите си и лежат в леговищата си да дебнат?
Job AraSVD 38:40  حِينَ تَجْرَمِزُّ فِي عِرِّيسِهَا وَتَجْلِسُ فِي عِيصِهَا لِلْكُمُونِ؟
Job Esperant 38:40  Kiam ili kuŝas en la nestegoj, Sidas embuske en la laŭbo?
Job ThaiKJV 38:40  เมื่อมันหมอบอยู่ในถ้ำของมัน หรือนอนคอยอยู่ในที่กำบัง
Job OSHB 38:40  כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃
Job BurJudso 38:40  ခြင်္သေ့ပျိုတို့သည် ခိုလှုံရာ၌ဝပ်၍၊ ချုံဖုတ် အောက်၌ ချောင်းကြည့်လျက်နေသောအခါ၊ သူတို့ကို ဝစွာကျွေးနိုင်သလော။
Job FarTPV 38:40  آیا می‌توانی برای شیر، شکار تهیّه کنی و به او و بچّه‌هایش که در بیشهٔ خود در کمین نشسته‌اند، خوراک بدهی؟
Job UrduGeoR 38:40  jab wuh apnī chhupne kī jaghoṅ meṅ dabak jāeṅ yā gunjān jangal meṅ kahīṅ tāk lagāe baiṭhe hoṅ?
Job GerSch 38:40  wenn sie in ihren Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer liegen?
Job TagAngBi 38:40  Pagka sila'y nagsisihilig sa kanilang mga lungga, at nagsisitahan sa guwang upang bumakay?
Job FinSTLK2 38:40  kun ne kyyristyvät luoliinsa ja ovat väijyksissä tiheikössä?
Job Dari 38:40  آیا می توانی برای شیر شکار تهیه کنی و به او و چوچه هایش که در بیشۀ خود در کمین نشسته اند، خوراک بدهی؟
Job SomKQA 38:40  Markay boholahooda ku dhex dhuuntaan, Oo ay hogga u joogaan inay wax gaadaan?
Job Alb 38:40  kur struken në strofkat e tyre apo rrinë në pritë në strukën e tyre?
Job KorHKJV 38:40  그것들이 굴에서 웅크리고 숨는 곳에서 숨어 기다릴 때에 그리하겠느냐?
Job Wycliffe 38:40  whanne tho liggen in caues, and aspien in dennes?
Job Mal1910 38:40  നീ സിംഹിക്കു ഇര വേട്ടയാടിക്കൊടുക്കുമോ? ബാലസിംഹങ്ങളുടെ വിശപ്പടക്കുമോ?
Job KorRV 38:40  그것들이 굴에 엎드리며 삼림에 누워서 기다리는 때에니라
Job Azeri 38:40  او زامان کي، يووالاريندا اوتورورلار، و يا مِشه‌لئکده کمئنده ياتيرلار؟
Job KLV 38:40  ghorgh chaH crouch Daq chaj dens, je Qot Daq loS Daq the thicket?
Job ItaDio 38:40  (H39-2) Quando si appiattano ne’ lor ricetti, E giaccion nelle lor caverne, stando in guato.
Job RusSynod 38:40  когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
Job CSlEliza 38:40  Убояшася бо на ложах своих и седят в дебрех уловляюще.
Job ABPGRK 38:40  δεδοίκασι γαρ εν κοίταις αυτών κάθηνται δε εν ύλαις ενεδρεύοντες
Job FreBBB 38:40  Quand ils se courbent dans les cavernes, Qu'ils se tiennent en embuscade dans les taillis ?
Job LinVB 38:40  baye bakotikalaka o mabulu ma bango, to bakobombamaka o kati ya mibenga ?
Job HunIMIT 38:40  midőn guggolnak az odúkban, lesre ülnek a bozótban?
Job ChiUnL 38:40  牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能爲之覓食、以充其飢乎、
Job VietNVB 38:40  Khi chúng co mình trong hang động,Hoặc rình mồi trong bụi rậm?
Job LXX 38:40  δεδοίκασιν γὰρ ἐν κοίταις αὐτῶν κάθηνται δὲ ἐν ὕλαις ἐνεδρεύοντες
Job CebPinad 38:40  Sa diha nga sila nagalubog sa ilang mga lungib, Ug nanagpuyo sa mga langub aron sa pagbanhig?
Job RomCor 38:40  când stau ghemuiţi în vizuina lor, când stau la pândă în culcuşul lor?
Job Pohnpeia 38:40  nindokon ar kin rukuruk nan dewerail, de wonohn awiawih nan pasarail?
Job HunUj 38:40  amikor rejtekhelyükön lapulnak, és a bokrok között leshelyükön fekszenek?
Job GerZurch 38:40  wenn sie sich in den Höhlen ducken / und im Dickicht auf der Lauer liegen? /
Job PorAR 38:40  quando se agacham nos covis, e estão à espreita nas covas?
Job DutSVVA 38:40  [039:2] Als zij nederbukken in de holen, en in den kuil zitten, ter loering?
Job FarOPV 38:40  حینی که در ماوای خود خویشتن را جمع می‌کنند و در بیشه در کمین می‌نشینند؟
Job Ndebele 38:40  lapho zicathame emihomeni, zihlala esikhundleni ukuthi zicathame?
Job PorBLivr 38:40  Quando estão agachados nas covas, ou estão à espreita no matagal?
Job Norsk 38:40  når de dukker sig ned i sine huler og ligger på lur i krattet?
Job SloChras 38:40  ko čepe v brlogih svojih, v goščavi na preži sede?
Job Northern 38:40  Yuvalarına girəndə, Kolluqda pusqu quranda?
Job GerElb19 38:40  wenn sie in den Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen?
Job LvGluck8 38:40  Kad tie nogulstas alās un biezos krūmos glūn?
Job PorAlmei 38:40  Quando se agacham nos covis, e estão á espreita nas covas?
Job ChiUn 38:40  a
Job FreKhan 38:40  lorsqu’ils sont tapis dans leurs tanières ou se tiennent aux aguets dans les fourrés?
Job FrePGR 38:40  quand ils sont blottis dans leurs repaires, ou dans leurs tanières, tapis en embuscade ?
Job PorCap 38:40  quando estão deitados nos seus covis, ou se escondem nas suas cavernas?
Job JapKougo 38:40  彼らがほら穴に伏し、林のなかに待ち伏せする時、あなたはこの事をなすことができるか。
Job GerTextb 38:40  wenn sie sich in den Lagerstätten ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
Job SpaPlate 38:40  cuando se acurrucan en sus cubiles, y se retiran a la espesura para estar en acecho?
Job Kapingam 38:40  i-di madagoaa digaula e-pala hagammuni i-lodo nadau bongoo, be e-togo e-talitali i-hongo nadau gowaa kiikii?
Job WLC 38:40  כִּי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃
Job LtKBB 38:40  gulinčius olose ir lindynėse?
Job Bela 38:40  калі яны ляжаць у бярлогах альбо тояцца пад ценем у засадзе?
Job GerBoLut 38:40  daß sie sich legen in ihre Statte und ruhen in der Hbhle, da sie lauern?
Job FinPR92 38:40  kun ne kyyristelevät luolassaan tai odottavat tiheikössä?
Job SpaRV186 38:40  Cuando están echados en las cuevas, y se están en sus cabañas para asechar?
Job NlCanisi 38:40  Wanneer ze in hun holen liggen, Of loeren tussen de struiken?
Job GerNeUe 38:40  wenn sie in den Höhlen kauern, / im Dickicht auf der Lauer liegen?
Job UrduGeo 38:40  جب وہ اپنی چھپنے کی جگہوں میں دبک جائیں یا گنجان جنگل میں کہیں تاک لگائے بیٹھے ہوں؟
Job AraNAV 38:40  حِينَ تَتَرَبَّصُ فِي الْعَرَائِنِ وَتَكْمُنُ فِي أَوْجَارِهَا؟
Job ChiNCVs 38:40  你能为母狮猎取食物吗?你能使食欲饱足吗?
Job ItaRive 38:40  quando si appiattano nelle tane e si mettono in agguato nella macchia?
Job RusSynod 38:40  когда они лежат в берлогах или покоятся под тенью в засаде?
Job UrduGeoD 38:40  जब वह अपनी छुपने की जगहों में दबक जाएँ या गुंजान जंगल में कहीं ताक लगाए बैठे हों?
Job TurNTB 38:40  İnlerine sindikleri, Çalılıkta pusuya yattıkları zaman?
Job DutSVV 38:40  Als zij nederbukken in de holen, en in den kuil zitten, ter loering?
Job HunKNB 38:40  amikor búvóhelyükön meglapulnak és odújukban leselkednek?
Job Maori 38:40  Ina tapapa iho ratou i o ratou nohoanga, ina noho i te piringa whanga ai?
Job Viet 38:40  (39:2) Há có phải ngươi săn mồi cho sư tử cái, Và làm cho sư tử con đói được no sao?
Job Kekchi 38:40  nak cuanqueb saˈ lix juleb ut nak buchbu̱queb chiroybeninquil nak teˈxchap lix tibeb?
Job CroSaric 38:40  na leglu svojem dok gladni čekaju i vrebaju na žrtvu iz zaklona?
Job VieLCCMN 38:40  khi chúng thu mình lại trong hang hay nằm mai phục trong rừng vắng ?
Job FreLXX 38:40  Ils craignent dans leurs repaires, et ils se tiennent en embuscade au fond des forêts.
Job Aleppo 38:40    כי-ישחו במעונות    ישבו בסכה למו-ארב
Job MapM 38:40  כִּֽי־יָשֹׁ֥חוּ בַמְּעוֹנ֑וֹת יֵֽשְׁב֖וּ בַסֻּכָּ֣ה לְמוֹ־אָֽרֶב׃
Job HebModer 38:40  כי ישחו במעונות ישבו בסכה למו ארב׃
Job Kaz 38:40  Олар апандарында бүгіліп не тасада торуыл құрып аңдып жатады.
Job FreJND 38:40  Quand ils sont couchés dans leurs tanières [et] se tiennent aux aguets dans leur fourré ?
Job GerGruen 38:40  wenn in den Lagerstätten sie sich ducken, im Dickicht auf der Lauer liegen?
Job SloKJV 38:40  ko ležijo v svojih brlogih in ostajajo v skrivališču, da prežijo v zasedi?
Job Haitian 38:40  kote yo kache nan twou yo a, osinon kote yo kouche ap tann nan nich yo a?
Job FinBibli 38:40  (H 39:2) Niin että he makaavat sioillansa, ja lepäävät luolissansa, joissa he väijyvät.
Job WelBeibl 38:40  sy'n gorwedd yn eu gwâl, neu'n llechu dan y llwyni am helfa?
Job GerMenge 38:40  wenn sie in ihren Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer liegen?
Job GreVamva 38:40  όταν κοίτωνται εν τοις σπηλαίοις και κάθηνται εις τους κρυπτήρας διά να ενεδρεύωσι;
Job UkrOgien 38:40  як вони по лего́вищах ту́ляться, на ча́тах сидять по куща́х?
Job FreCramp 38:40  quand ils sont couchés dans leur tanière, qu'ils se tiennent en embuscade dans le taillis ?
Job PolUGdan 38:40  Gdy tulą się w swoich jaskiniach i czyhają w cieniu swoich jam?
Job HunRUF 38:40  amikor rejtekhelyükön lapulnak, és a bokrok között leshelyükön fekszenek?
Job TpiKJPB 38:40  Taim ol i slip insait long ol hul bilong ol, na stap long ples hait bilong wet hait?
Job FreVulgG 38:40  lorsqu’ils sont couchés dans leurs antres, et qu’ils sont en embuscade dans leurs cavernes ?
Job JapBungo 38:40  その洞穴に伏し 森の中に隱れ伺がふ時なんぢこの事を爲うるや
Job GerElb18 38:40  wenn sie in den Höhlen kauern, im Dickicht auf der Lauer sitzen?