Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job RWebster 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job NHEBJE 38:39  "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
Job ABP 38:39  And will you hunt [2for the lions 1a prey]? [3the souls 1and 4of dragons 2fill up]?
Job NHEBME 38:39  "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
Job Rotherha 38:39  Wilt thou hunt—for the Lioness—prey? Or, the craving of the Strong Lion, wilt thou satisfy;
Job LEB 38:39  “Can you hunt prey for the lion? And can you satisfy the hunger of strong lions
Job RNKJV 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job Jubilee2 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion or fill the appetite of the young lions,
Job Webster 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job Darby 38:39  Dost thou hunt the prey for the lioness, and dost thou satisfy the appetite of the young lions,
Job ASV 38:39  Canst thou hunt the prey for the lioness, Or satisfy the appetite of the young lions,
Job LITV 38:39  Will you hunt the prey for the lion, or fill the appetite of the young lions,
Job CPDV 38:39  Will you seize prey for the lioness, and will you sustain the lives of her young,
Job BBE 38:39  Do you go after food for the she-lion, or get meat so that the young lions may have enough,
Job DRC 38:39  Wilt thou take the prey for the lioness, and satisfy the appetite of her whelps,
Job GodsWord 38:39  "Can you hunt prey for the lioness and satisfy the hunger of her cubs
Job JPS 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lioness? Or satisfy the appetite of the young lions,
Job KJVPCE 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job NETfree 38:39  "Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
Job AB 38:39  And will you hunt a prey for the lions? And satisfy the desires of the serpents?
Job AFV2020 38:39  Will you hunt the prey for the lion, or fill the appetite of the young lions,
Job NHEB 38:39  "Can you hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions,
Job NETtext 38:39  "Do you hunt prey for the lioness, and satisfy the appetite of the lions,
Job UKJV 38:39  Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job Noyes 38:39  Canst thou hunt prey for the lioness, Or satisfy the hunger of the young lions,
Job KJV 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job KJVA 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job AKJV 38:39  Will you hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job RLT 38:39  Wilt thou hunt the prey for the lion? or fill the appetite of the young lions,
Job MKJV 38:39  Will you hunt the prey for the lion, or fill the appetite of the young lions,
Job YLT 38:39  Dost thou hunt for a lion prey? And the desire of young lions fulfil?
Job ACV 38:39  Can thou hunt the prey for the lioness, or satisfy the appetite of the young lions
Job VulgSist 38:39  Numquid capies leaenae praedam, et animam catulorum eius implebis,
Job VulgCont 38:39  Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum eius implebis,
Job Vulgate 38:39  numquid capies leaenae praedam et animam catulorum eius implebis
Job VulgHetz 38:39  Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum eius implebis,
Job VulgClem 38:39  Numquid capies leænæ prædam, et animam catulorum ejus implebis,
Job CzeBKR 38:39  Honíš-liž ty lvu loupež? A hltavost lvíčat naplňuješ-liž,
Job CzeB21 38:39  Umíš ulovit kořist pro lvici, můžeš hlad lvíčat nasytit,
Job CzeCEP 38:39  Můžeš ulovit pro lva kořist a uspokojit lačnost lvíčat,
Job CzeCSP 38:39  Můžeš snad lovit potravu pro lvici a utišit hlad mladých lvů,
Job PorBLivr 38:39  Caçarás tu a presa para o leão? Ou saciarás a fome dos leões jovens,
Job Mg1865 38:39  Mahay mihaza toha ho an’ ny liom-bavy va ianao, sy mahafaka ny fahalianan’ ny liona tanora,
Job FinPR 38:39  {39:1} "Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonain nälän,
Job FinRK 38:39  Sinäkö ajat saaliin leijonalle, tyydytät nuorten leijonien nälän,
Job ChiSB 38:39  你是否能為牝獅獵取食物,滿足幼獅的食慾﹖
Job CopSahBi 38:39  ⲕⲛⲁϭⲱⲣϭ ⲇⲉ ⲛⲟⲩϩⲣⲉ ⲛⲙⲙⲟⲩⲓ ⲕⲛⲁⲧⲥⲓⲟ ⲇⲉ ⲛⲛⲉⲯⲩⲭⲏ ⲛⲛⲉⲇⲣⲁⲕⲱⲛ
Job ChiUns 38:39  母狮子在洞中蹲伏,少壮狮子在隐密处埋伏;你能为牠们抓取食物,使牠们饱足吗?
Job BulVeren 38:39  Ще уловиш ли лов за лъвицата и ще заситиш ли глада на малките лъвчета,
Job AraSVD 38:39  «أَتَصْطَادُ لِلَّبْوَةِ فَرِيسَةً، أَمْ تُشْبِعُ نَفْسَ ٱلْأَشْبَالِ،
Job Esperant 38:39  Ĉu vi ĉasas kaptaĵon por la leonino, Kaj satigas la leonidojn,
Job ThaiKJV 38:39  เจ้าล่าเหยื่อให้สิงโตได้หรือ หรือให้สิงโตหนุ่มที่หิวอิ่มได้ไหมล่ะ
Job OSHB 38:39  הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃
Job BurJudso 38:39  သင်သည်ခြင်္သေ့မအဘို့ စားစရာအကောင်ကို လိုက်ရှာနိုင်သလော။
Job FarTPV 38:39  آیا می‌توانی برای شیر، شکار تهیّه کنی و به او و بچّه‌هایش که در بیشهٔ خود در کمین نشسته‌اند، خوراک بدهی؟
Job UrduGeoR 38:39  Kyā tū hī shernī ke lie shikār kartā yā sheroṅ ko ser kartā hai
Job GerSch 38:39  Jagst du der Löwin ihre Beute und stillst die Begierde der jungen Löwen,
Job TagAngBi 38:39  Huhuli ka ba ng mahuhuli na ukol sa leong babae? O bubusugin mo baga ang kagutoman ng mga batang leon,
Job FinSTLK2 38:39  "Sinäkö ajat saaliin naarasleijonalle ja tyydytät nuorten leijonien nälän,
Job Dari 38:39  آیا می توانی برای شیر شکار تهیه کنی و به او و چوچه هایش که در بیشۀ خود در کمین نشسته اند، خوراک بدهی؟
Job SomKQA 38:39  Miyaad karaysaa inaad gool libaax u ugaadhid? Miyaadse dhal libaax dherjin kartaa,
Job Alb 38:39  A mund ta gjuash ti gjahun për luaneshën apo të ngopësh të vegjlit e uritur të luanit,
Job KorHKJV 38:39  네가 사자를 위해 먹이를 사냥하겠느냐? 혹은 젊은 사자들의 식욕을 채워 주겠느냐?
Job Wycliffe 38:39  Whether thou schalt take prey to the lionesse, and schalt fille the soulis of hir whelpis,
Job Mal1910 38:39  സിംഹങ്ങൾ ഗുഹകളിൽ പതുങ്ങിക്കിടക്കുമ്പോഴും അവ മുറ്റുകാട്ടിൽ പതിയിരിക്കുമ്പോഴും
Job KorRV 38:39  네가 암사자를 위하여 식물을 사냥하겠느냐 젊은 사자의 식량을 채우겠느냐
Job Azeri 38:39  آيا دئشي شئر اوچون شئکاري سن اوولاييرسان و يا جاوان آصلانلارين آجليقلاريني سن دويورورسان،
Job KLV 38:39  “ laH SoH hunt the prey vaD the lioness, joq yonmoH the appetite vo' the Qup lions,
Job ItaDio 38:39  (H39-1) Andrai tu a cacciar preda per il leone? E satollerai tu la brama de’ leoncelli?
Job RusSynod 38:39  Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Job CSlEliza 38:39  Уловиши же ли львам ядь, и душы змиев насытиши ли?
Job ABPGRK 38:39  θηρεύσεις δε λέουσι βοράν ψυχάς δε δρακόντων εμπλήσεις
Job FreBBB 38:39  Chasses-tu la proie pour la lionne ? Assouvis-tu la faim des lionceaux
Job LinVB 38:39  Yo nde okolukelaka nkosi nyama ya kolia, mpe okosilisaka nzala ya bana ba ye,
Job HunIMIT 38:39  Vadászol-e a nőoroszlánnak ragadmányt, s a fioroszlánok vágyát kitöltöd-e;
Job ChiUnL 38:39  牝獅稚獅、伏於窟穴、藏於叢林、爾能爲之覓食、以充其飢乎、
Job VietNVB 38:39  Con có săn mồi cho sư tử,Cho sư tử con no nê thỏa dạ,
Job LXX 38:39  θηρεύσεις δὲ λέουσιν βοράν ψυχὰς δὲ δρακόντων ἐμπλήσεις
Job CebPinad 38:39  Makapangita ba ikaw sa tukbonon sa baye nga leon, Kun makatagbaw ka ba sa mga batan-ong leon,
Job RomCor 38:39  Tu izgoneşti prada pentru leoaică şi tu potoleşti foamea puilor de lei
Job Pohnpeia 38:39  Ke kin rapahkihong kenen laion kisin mwenge, oh kansenamwahwihkihla kisin mwengeo nah kan,
Job HunUj 38:39  Tudsz-e a nőstény oroszlánnak zsákmányt ejteni, ki tudod-e elégíteni az oroszlánkölykök éhségét,
Job GerZurch 38:39  Erjagst du dem Löwen die Beute, / stillst du den Hunger der Jungleuen, / (a) Ps 104:21
Job PorAR 38:39  Podes caçar presa para a leoa, ou satisfazer a fome dos filhos dos leões,
Job DutSVVA 38:39  [039:1] Zult gij voor den ouden leeuw roof jagen, of de graagheid der jonge leeuwen vervullen?
Job FarOPV 38:39  آیا شکار را برای شیر ماده صید می‌کنی؟ و اشتهای شیر ژیان را سیرمی نمایی؟
Job Ndebele 38:39  Ungasizingelela yini isilwane ukudla, kumbe usuthise ukulamba kwezilwane ezintsha,
Job PorBLivr 38:39  Caçarás tu a presa para o leão? Ou saciarás a fome dos leões jovens,
Job Norsk 38:39  Jager du rov for løvinnen, og metter du de grådige ungløver,
Job SloChras 38:39  Mar levinji loviš plen in tešiš mladih levov glad,
Job Northern 38:39  Dişi aslanlar üçün ov ovlaya bilərsənmi, Gənc aslanların qarnını doyura bilərsənmi
Job GerElb19 38:39  Erjagst du der Löwin den Raub, und stillst du die Gier der jungen Löwen,
Job LvGluck8 38:39  Vai tu māki medīt laupījumu priekš lauvas un pildīt jauno lauvu tukšo vēderu,
Job PorAlmei 38:39  Porventura caçarás tu preza para a leôa? ou fartaras a fome dos filhos dos leões,
Job ChiUn 38:39  母獅子在洞中蹲伏,少壯獅子在隱密處埋伏;你能為牠們抓取食物,使牠們飽足嗎?
Job FreKhan 38:39  Est-ce toi qui poursuis la proie pour le lion, qui assouvis la voracité des lionceaux,
Job FrePGR 38:39  Pour la lionne vas-tu chasser une proie ? et assouvis-tu la faim des lionceaux,
Job PorCap 38:39  *És tu quem caça a presa para a leoa e sacias a fome dos leõezinhos,
Job JapKougo 38:39  あなたはししのために食物を狩り、子じしの食欲を満たすことができるか。
Job GerTextb 38:39  Erjagst du für die Löwin Beute und stillst du die Gier der jungen Löwen,
Job Kapingam 38:39  “Goe e-mee di-halahala nia meegai ang-gi nia laion e-gai, ge e-hagamaaluu nia dama-laion,
Job SpaPlate 38:39  ¿Cazas tú la presa para la leona, y sustentas la vida de los Ieoncillos,
Job WLC 38:39  הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃
Job LtKBB 38:39  Ar gali sumedžioti liūtei grobį ir pasotinti jos jauniklius,
Job Bela 38:39  Ці ты ловіш здабычу ільвіцы і корміш маладых ільвянят,
Job GerBoLut 38:39  Kannst du der Lowin ihren Raub zu jagen geben und die jungen Lowen sattigen,
Job FinPR92 38:39  Sinäkö metsästät leijonalle saaliin, sinäkö ruokit sen pennut,
Job SpaRV186 38:39  ¿Cazarás tú la presa para el león? ¿y henchirás la hambre de los leoncillos,
Job NlCanisi 38:39  Jaagt gij een prooi voor de leeuwin, Stilt gij de honger der welpen,
Job GerNeUe 38:39  "Jagst du der Löwin ihre Beute? / Stillst du den jungen Löwen die Gier,
Job UrduGeo 38:39  کیا تُو ہی شیرنی کے لئے شکار کرتا یا شیروں کو سیر کرتا ہے
Job AraNAV 38:39  هَلْ تَصْطَادُ الْفَرِيسَةَ لِلَّبُؤَةِ، أَمْ تُشْبِعُ جُوعَ الأَشْبَالِ،
Job ChiNCVs 38:39  狮子在洞中蹲伏,在藏身之处躺卧埋伏的时候,
Job ItaRive 38:39  Sei tu che cacci la preda per la leonessa, che sazi la fame de’ leoncelli
Job RusSynod 38:39  Ты ли ловишь добычу львице и насыщаешь молодых львов,
Job UrduGeoD 38:39  क्या तू ही शेरनी के लिए शिकार करता या शेरों को सेर करता है
Job TurNTB 38:39  “Dişi aslanlar için sen avlanabilir misin, Genç aslanların karnını doyurabilir misin,
Job DutSVV 38:39  Zult gij voor den ouden leeuw roof jagen, of de graagheid der jonge leeuwen vervullen?
Job HunKNB 38:39  Ejtesz-e prédát az oroszlánnak, és betöltöd-e kölykei étvágyát,
Job Maori 38:39  Mau ranei e hopu he kai ma te raiona? Mau e nui ai he oranga mo nga kuao raiona,
Job Viet 38:39  (39:1) Khi mẹ con sư tử nằm phục nơi hang, Khi rình trong bụi-rậm nó,
Job Kekchi 38:39  ¿Ma la̱at ta biˈ nacatqˈuehoc xtzacae̱mkeb li cakcoj? Ut, ¿ma a̱ban ta biˈ la̱at nak nequeˈtzacan chi us li cocˈ ral toj retal nequeˈnujac,
Job CroSaric 38:39  Zar ćeš ti plijen uloviti lavici ili ćeš glad utažit' lavićima
Job VieLCCMN 38:39  Liệu ngươi có săn được mồi cho sư tử cái, có làm dịu được cơn đói của sư tử con,
Job FreLXX 38:39  Chasseras-tu pour donner aux lions leur nourriture ? Rempliras-tu l'âme des serpents ?
Job Aleppo 38:39    התצוד ללביא טרף    וחית כפירים תמלא
Job MapM 38:39  הֲתָצ֣וּד לְלָבִ֣יא טָ֑רֶף וְחַיַּ֖ת כְּפִירִ֣ים תְּמַלֵּֽא׃
Job HebModer 38:39  התצוד ללביא טרף וחית כפירים תמלא׃
Job Kaz 38:39  Ұрғашы арыстан үшін аң аулайтын, жас арыстандардың қарындарын тойындыратын сенсің бе?
Job FreJND 38:39  Est-ce toi qui chasses la proie pour la lionne, et qui rassasies l’appétit des lionceaux,
Job GerGruen 38:39  Erjagst du für die Löwin Beute? Und stillest du die Gier der jungen Leuen,
Job SloKJV 38:39  Mar boš lovil plen za leva? Ali nasičeval apetit mladih levov,
Job Haitian 38:39  Eske se ou ki jwenn manje pou bay lyon yo manje? Eske ou bay ti lyon yo manje plen vant yo,
Job FinBibli 38:39  (H 39:1) Taidatkos jalopeuralle antaa hänen saaliinsa ajaaksensa takaa? ja ravita nuoret jalopeurat?
Job WelBeibl 38:39  Wyt ti'n gallu hela ysglyfaeth i'r llewes, a rhoi bwyd i'r llewod ifanc
Job GerMenge 38:39  Erjagst du für die Löwin die Beute, und stillst du die Gier der jungen Leuen,
Job GreVamva 38:39  Θέλεις κυνηγήσει θήραμα διά τον λέοντα; ή χορτάσει την όρεξιν των σκύμνων,
Job UkrOgien 38:39  Чи здо́бич левиці ти зловиш, і заспоко́їш життя левчукі́в,
Job FreCramp 38:39  Est-ce toi qui chasses pour la lionne sa proie, qui rassasies la faim des lionceaux,
Job PolUGdan 38:39  Czy lwu zdobyczy nałowisz, czy zaspokoisz głód lwiątek;
Job HunRUF 38:39  Tudsz-e a nőstény oroszlánnak zsákmányt ejteni, ki tudod-e elégíteni az oroszlánkölykök éhségét,
Job TpiKJPB 38:39  Ating yu bai painim abus bilong helpim ol laion? O pulimapim hangre bilong ol yangpela laion,
Job FreVulgG 38:39  Prendras-tu la proie pour la lionne, et rassasieras-tu la faim (empliras-tu l’âme) de ses petits,
Job JapBungo 38:39  なんぢ牝獅子のために食物を獵や また小獅子の食氣を滿すや
Job GerElb18 38:39  Erjagst du der Löwin den Raub, und stillst du die Gier der jungen Löwen,