Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOB
Prev Next
Job AB 8:22  But their adversaries shall clothe themselves with shame; and the habitation of the ungodly shall perish.
Job ABP 8:22  But their enemies shall put on shame; and the habitation of the impious will not be.
Job ACV 8:22  Those who hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked shall be no more.
Job AFV2020 8:22  Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall come to nought."
Job AKJV 8:22  They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Job ASV 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; And the tent of the wicked shall be no more.
Job BBE 8:22  Your haters will be clothed with shame, and the tent of the sinner will not be seen again.
Job CPDV 8:22  Those who hate you, will be clothed with confusion, and the tabernacle of the impious will not continue.
Job DRC 8:22  They that hate thee, shall be clothed with confusion: and the dwelling of the wicked shall not stand.
Job Darby 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame, and the tent of the wicked be no more.
Job Geneva15 8:22  They that hate thee, shall be clothed with shame, and the dwelling of the wicked shall not remaine.
Job GodsWord 8:22  Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will cease to exist."
Job JPS 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Job Jubilee2 8:22  Those that hate thee shall be clothed with shame, and the dwelling place of the wicked shall come to nought.:
Job KJV 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job KJVA 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job KJVPCE 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job LEB 8:22  Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked ⌞will be no more⌟.”
Job LITV 8:22  Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall not be .
Job MKJV 8:22  Those who hate you shall be clothed with shame; and the tent of the wicked shall be no more.
Job NETfree 8:22  Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
Job NETtext 8:22  Those who hate you will be clothed with shame, and the tent of the wicked will be no more."
Job NHEB 8:22  Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Job NHEBJE 8:22  Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Job NHEBME 8:22  Those who hate you shall be clothed with shame. The tent of the wicked shall be no more."
Job Noyes 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame, And the dwelling-place of the wicked shall come to nought.
Job RLT 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job RNKJV 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job RWebster 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nought.
Job Rotherha 8:22  They who hate thee, shall be clothed with shame, but, the tent of the lawless, shall not be!
Job UKJV 8:22  They that hate you shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to nothing.
Job Webster 8:22  They that hate thee shall be clothed with shame; and the dwelling place of the wicked shall come to naught.
Job YLT 8:22  Those hating thee do put on shame, And the tent of the wicked is not!
Job VulgClem 8:22  Qui oderunt te induentur confusione, et tabernaculum impiorum non subsistet.
Job VulgCont 8:22  Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Job VulgHetz 8:22  Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Job VulgSist 8:22  Qui oderunt te, induentur confusione: et tabernaculum impiorum non subsistet.
Job Vulgate 8:22  qui oderunt te induentur confusione et tabernaculum impiorum non subsistet
Job CzeB21 8:22  Tví nepřátelé však budou mít plášť z ostudy, ze stanu ničemů nezbude vůbec nic.“
Job CzeBKR 8:22  Když nenávidící tebe v hanbu oblečeni budou, a stánku lidí bezbožných nikdež nebude.
Job CzeCEP 8:22  Kdo tě nenávidí, budou oblečeni v hanbu, po stanu svévolných nezbude nic.“
Job CzeCSP 8:22  ti, kdo tě nenávidí, oblečou hanbu a stan ničemů, ten pomine.
Job ABPGRK 8:22  οι δε εχθροί αυτών ενδύσονται αισχύνην δίαιτα δε ασεβούς ουκ έσται
Job Afr1953 8:22  sal jou haters met skaamte beklee word, en die tent van die goddelose — weg is dit!
Job Alb 8:22  Ata që të urrejnë do të mbulohen me turp dhe çadra e të paudhëve do të zhduket".
Job Aleppo 8:22    שנאיך ילבשו-בשת    ואהל רשעים איננו
Job AraNAV 8:22  عِنْدَئِذٍ يَرْتَدِي مُبْغِضُوكَ الْخِزْيَ، وَبَيْتُ الأَشْرَارِ يَنْهَارُ».
Job AraSVD 8:22  يَلْبَسُ مُبْغِضُوكَ خِزْيًا، أَمَّا خَيْمَةُ ٱلْأَشْرَارِ فَلَا تَكُونُ».
Job Azeri 8:22  سندن نئفرت ادنلري روسوايچيليق بورويه‌جک، شرور آداملارين چاديري يوخ اولاجاقدير.»
Job Bela 8:22  Ненавісьнікі твае апрануцца ў сорам, і намёту бязбожных ня стане.
Job BulVeren 8:22  онези, които те мразят, ще се облекат със срам и шатрата на безбожните няма да бъде вече!
Job BurJudso 8:22  သင့်ကိုမုန်းသော သူတို့သည် ရှက်ခြင်းနှင့် ဖုံးလွှမ်းလျက်ရှိရကြလိမ့်မည်။ ဆိုးသောသူနေရာအရပ် သည်လည်း ဆုံးရှုံးခြင်းသို့ ရောက်ရလိမ့်မည်ဟု မြွက်ဆို ၏။
Job CSlEliza 8:22  Врази же их облекутся в студ: жилище же нечестиваго не будет.
Job CebPinad 8:22  Kadtong managdumot kanimo pagasul-oban sa kaulaw; Ug ang balong-balong niadtong mga dautan mangawagtang.
Job ChiNCVs 8:22  恨你的都必以羞耻为衣,恶人的帐棚必归于无有。”
Job ChiSB 8:22  憎恨你的必蒙受羞辱,惡人的帳幕必化為烏有。
Job ChiUn 8:22  恨惡你的要披戴慚愧;惡人的帳棚必歸於無有。
Job ChiUnL 8:22  憾爾者必蒙羞恥、行惡者其幕無存、
Job ChiUns 8:22  恨恶你的要披戴惭愧;恶人的帐棚必归于无有。
Job CopSahBi 8:22  ⲉⲣⲉ ⲛⲉⲕϫⲁⲁϫⲉ ⲇⲉ ϯϩⲓⲱⲟⲩ ⲙⲡϣⲓⲛⲉ ⲛⲛⲉϥϣⲱⲡⲉ ⲇⲉ ⲛϭⲓ ⲡⲙⲁⲛϣⲱⲡⲉ ⲛⲛⲁⲥⲉⲃⲏⲥ.
Job CroSaric 8:22  Dušmane će ti odjenut' sramota i šatora će nestat' zlikovačkog.'"
Job DaOT1871 8:22  De, som hade dig, skulle klædes med Skam, og de ugudeliges Telt skal ikke mere findes.
Job DaOT1931 8:22  dine Avindsmænd skal klædes i Skam og gudløses Telt ej findes mer!
Job Dari 8:22  بدخواهانت را شرمنده و خانۀ شریران را ویران می کند.»
Job DutSVV 8:22  Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
Job DutSVVA 8:22  Uw haters zullen met schaamte bekleed worden; en de tent der goddelozen zal niet meer zijn.
Job Esperant 8:22  Viaj malamantoj kovriĝos per honto; Sed la tendo de malpiuloj malaperos.
Job FarOPV 8:22  خصمان توبه خجالت ملبس خواهند شد، و خیمه شریران نابود خواهد گردید.»
Job FarTPV 8:22  بدخواهانت را شرمنده و خانهٔ شریران را ویران می‌کند.
Job FinBibli 8:22  Mutta ne jotka sinua vihaavat, pitää häpiään tuleman; ja jumalattomain asuinsia ei pidä pysyväinen oleman.
Job FinPR 8:22  Sinun vihamiehesi verhotaan häpeällä, ja jumalattomien majaa ei enää ole."
Job FinPR92 8:22  Mutta vihollisesi saavat ylleen häpeän viitan, eikä jumalattomien asuinsijaa enää ole.
Job FinRK 8:22  Sinun vihamiehesi puetaan häpeään, eikä jumalattomien majaa enää ole.”
Job FinSTLK2 8:22  Vihamiehesi verhotaan häpeällä, eikä jumalattomien telttamajaa enää ole."
Job FreBBB 8:22  Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, La tente des méchants disparaîtra.
Job FreBDM17 8:22  Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants ne sera plus !
Job FreCramp 8:22  Tes ennemis seront couverts de honte, et la tente des méchants disparaîtra.
Job FreJND 8:22  Ceux qui te haïssent seront revêtus de honte, et la tente des méchants ne sera plus.
Job FreKhan 8:22  Tes ennemis seront couverts de honte: la tente des méchants ne sera plus.
Job FreLXX 8:22  Leurs ennemis seront couverts de honte ; et il n'y aura pas de vie heureuse pour les méchants.
Job FrePGR 8:22  Ceux qui te haïssent, seront couverts de honte, et la tente des impies cessera d'être,
Job FreSegon 8:22  Tes ennemis seront couverts de honte; La tente des méchants disparaîtra.
Job FreVulgG 8:22  Ceux qui te haïssent seront couverts de confusion, et la tente des impies ne subsistera plus.
Job GerBoLut 8:22  Die dich aber hassen; werden zuschanden werden, und der Gottlosen Hütte wird nicht bestehen.
Job GerElb18 8:22  werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Job GerElb19 8:22  werden deine Hasser bekleidet werden mit Scham, und das Zelt der Gesetzlosen wird nicht mehr sein.
Job GerGruen 8:22  Und deine Hasser kleiden sich in Schande, und nicht mehr ist der Bösen Zelt."
Job GerMenge 8:22  werden deine Widersacher mit Schande bedeckt dastehen, und das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.«
Job GerNeUe 8:22  Die dich hassen, müssen Schande anziehen. / Das Zelt der Gottlosen ist dann nicht mehr da."
Job GerSch 8:22  daß deine Hasser mit Schande bekleidet werden und das Zelt der Gottlosen nicht mehr sei!
Job GerTextb 8:22  Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, aber das Zelt der Frevler wird verschwunden sein.
Job GerZurch 8:22  Die dich hassen, werden sich mit Schande bedecken, / und das Zelt der Gottlosen ist nicht mehr.
Job GreVamva 8:22  Οι μισούντές σε θέλουσιν ενδυθή αισχύνην· και η κατοικία των ασεβών δεν θέλει υπάρχει.
Job Haitian 8:22  Men, l'ap fè moun ki pa vle wè ou yo wont. Fanmi mechan yo va disparèt.
Job HebModer 8:22  שנאיך ילבשו בשת ואהל רשעים איננו׃
Job HunIMIT 8:22  gyűlölőid szégyent öltenek, s nincs meg a gonoszoknak sátra.
Job HunKNB 8:22  akik gyűlölnek téged, szégyenbe öltöznek, s a gonoszok sátra nem lesz állandó.«
Job HunKar 8:22  Gyűlölőid szégyenbe öltöznek, és a gonoszok sátora megsemmisül.
Job HunRUF 8:22  Gyűlölőidet szégyen borítja el, és nem marad meg a bűnösök hajléka.
Job HunUj 8:22  Gyűlölőidet szégyen borítja, és nem lesz sátra a bűnösöknek.
Job ItaDio 8:22  Quelli che ti odiano saranno vestiti di vergogna; Ma il tabernacolo degli empi non sarà più.
Job ItaRive 8:22  Quelli che t’odiano saran coperti di vergogna, e la tenda degli empi sparirà".
Job JapBungo 8:22  汝を惡む者は羞恥を着せられ 惡き者の住所は無なるべし
Job JapKougo 8:22  あなたを憎む者は恥を着せられ、悪しき者の天幕はなくなる」。
Job KLV 8:22  chaH 'Iv hate SoH DIchDaq taH clothed tlhej tuH. The juHHom vo' the mIgh DIchDaq taH ghobe' latlh.”
Job Kapingam 8:22  Gei Mee ga-haga-langaadia digau ala e-dee-hiihai adu gi-di-goe, gei nia hale o digau haihai huaidu la-ga-hagalee.”
Job Kaz 8:22  Ал сені жек көретіндер масқараға қалады, зұлымдардың мекендері құритын болады.
Job Kekchi 8:22  Aˈut eb li xicˈ nequeˈiloc a̱cue xuta̱nal teˈe̱lk. Ut li rochocheb li incˈaˈ useb xnaˈleb ta̱sachekˈ, chan laj Bildad.
Job KorHKJV 8:22  너를 미워하는 자들은 수치로 옷 입을 것이요, 사악한 자들의 거처는 없어지리라, 하니라.
Job KorRV 8:22  너를 미워하는 자는 부끄러움을 입을 것이라 악인의 장막은 없어지리라
Job LXX 8:22  οἱ δὲ ἐχθροὶ αὐτῶν ἐνδύσονται αἰσχύνην δίαιτα δὲ ἀσεβοῦς οὐκ ἔσται
Job LinVB 8:22  Banguna ba yo bakoyoka nsoni, mpe biema bya bato babe bikolimwa. »
Job LtKBB 8:22  Tie, kurie tavęs nekenčia, bus aprengti gėda, ir nedorėlio palapinės sunyks“.
Job LvGluck8 8:22  Tavi ienaidnieki taps apģērbti ar kaunu, un bezdievīgo dzīvokļa vairs nebūs.
Job Mal1910 8:22  നിന്നെ പകക്കുന്നവർ ലജ്ജ ധരിക്കും; ദുഷ്ടന്മാരുടെ കൂടാരം ഇല്ലാതെയാകും.
Job Maori 8:22  He whakama te kakahu mo te hunga e kino ana ki a koe, a ka kahore noa iho te tapenakara o te hunga kino.
Job MapM 8:22  שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃
Job Mg1865 8:22  Izay mankahala anao hitafy henatra; Ary tsy hisy intsony ny lain’ ny ratsy fanahy.
Job Ndebele 8:22  Abakuzondayo bazakwembeswa ngenhloni, lethente lababi lingabi khona.
Job NlCanisi 8:22  Maar uw haters worden met schande bedekt, De tent der bozen verdwijnt!
Job NorSMB 8:22  men skammi klæda skal din fiend’; gudløysetjeld finst ikkje meir.»
Job Norsk 8:22  De som hater dig, skal klædes med skam, og de ugudeliges telt skal ikke mere finnes.
Job Northern 8:22  Düşmənlərini rüsvayçılıq bürüyəcək, Pislərin çadırı məhv ediləcək».
Job OSHB 8:22  שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃ פ
Job Pohnpeia 8:22  ahpw e pahn ketin kanamenekihala irail kan me kailongkin komwi, oh imwen me suwed kan pahn sohrala.
Job PolGdans 8:22  Gdyż, którzy cię mają w nienawiści, obleczeni będą wstydem, a przybytku niepobożnych nie będzie.
Job PolUGdan 8:22  Gdyż ci, którzy cię nienawidzą, okryją się hańbą, a namiotu niegodziwych już nie będzie.
Job PorAR 8:22  Teus aborrecedores se vestirão de confusão; e a tenda dos ímpios não subsistirá.
Job PorAlmei 8:22  Teus aborrecedores se vestirão de confusão, e a tenda dos impios não existirá mais.
Job PorBLivr 8:22  Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Job PorBLivr 8:22  Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e nunca mais haverá tenda de perversos.
Job PorCap 8:22  Os teus inimigos ficarão cobertos de vergonha, e a tenda dos maus não subsistirá.»
Job RomCor 8:22  Vrăjmaşii tăi vor fi acoperiţi de ruşine, iar cortul celor răi va pieri.”
Job RusSynod 8:22  Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет.
Job RusSynod 8:22  Ненавидящие тебя облекутся в стыд, и шатра нечестивых не станет».
Job SloChras 8:22  bodo v sramoto oblečeni tvoji sovražilci, in šatora brezbožnikov ne bode več.
Job SloKJV 8:22  Tisti, ki te sovražijo, bodo oblečeni s sramoto in bivališče zlobnega bo prišlo v nič.“
Job SomKQA 8:22  Kuwa ku neceb waxay xidhan doonaan ceeb, Teendhada sharrowyaduna mar dambe siima jiri doonto.
Job SpaPlate 8:22  Los que te aborrecen se cubrirán de ignominia, y la tienda de los impíos dejará de existir.”
Job SpaRV 8:22  Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Job SpaRV186 8:22  Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Job SpaRV190 8:22  Los que te aborrecen, serán vestidos de confusión; y la habitación de los impíos perecerá.
Job SrKDEkav 8:22  Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничког неће бити.
Job SrKDIjek 8:22  Ненавидници твоји обући ће се у срамоту, и шатора безбожничкога неће бити.
Job Swe1917 8:22  De som hata dig varda då höljda med skam, och de ogudaktigas hyddor skola ej mer vara till.
Job SweFolk 8:22  De som hatar dig ska kläs i skam, och de gudlösas tält ska inte mer finnas till.
Job SweKarlX 8:22  Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
Job SweKarlX 8:22  Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
Job TagAngBi 8:22  Silang nangapopoot sa iyo ay mabibihisan ng pagkahiya; at ang tolda ng masama ay mawawala.
Job ThaiKJV 8:22  คนเหล่านั้นที่เกลียดชังท่านจะห่มความอับอาย และที่อาศัยของคนชั่วจะไม่มีต่อไปอีกเลย”
Job TpiKJPB 8:22  Ol husat i hetim yu tru bai werim sem olsem klos. Na ples bilong stap bilong ol man nogut bai kamap samting nating.
Job TurNTB 8:22  Düşmanlarını utanç kaplayacak, Kötülerin çadırı yok olacaktır.”
Job UkrOgien 8:22  Твої ненави́сники в сором зодя́гнуться, і намету безбожних не буде!“
Job UrduGeo 8:22  جو تجھ سے نفرت کرتے ہیں وہ شرم سے ملبّس ہو جائیں گے، اور بےدینوں کے خیمے نیست و نابود ہوں گے۔“
Job UrduGeoD 8:22  जो तुझसे नफ़रत करते हैं वह शर्म से मुलब्बस हो जाएंगे, और बेदीनों के ख़ैमे नेस्तो-नाबूद होंगे।”
Job UrduGeoR 8:22  Jo tujh se nafrat karte haiṅ wuh sharm se mulabbas ho jāeṅge, aur bedīnoṅ ke ḳhaime nest-o-nābūd hoṅge.”
Job VieLCCMN 8:22  Kẻ thù ghét anh phải thẹn thùng xấu hổ, nơi ở của phường gian ác cũng chẳng còn.
Job Viet 8:22  Những kẻ ghét ông sẽ bị hổ thẹn bao phủ, Và nhà trại của kẻ ác sẽ chẳng còn.
Job VietNVB 8:22  Những kẻ thù ghét anh sẽ chuốc lấy hổ thẹn,Lều trại kẻ ác sẽ tiêu tan.
Job WLC 8:22  שֹׂנְאֶ֥יךָ יִלְבְּשׁוּ־בֹ֑שֶׁת וְאֹ֖הֶל רְשָׁעִ֣ים אֵינֶֽנּוּ׃
Job WelBeibl 8:22  Bydd dy elynion yn cael eu cywilyddio, a bydd pebyll pobl ddrwg yn diflannu.”
Job Wycliffe 8:22  Thei that haten thee schulen be clothid with schenschip; and the tabernacle of wickid men schal not stonde.