|
Job
|
AB
|
8:7 |
Though then your beginning should be small, yet your end should be unspeakably great.
|
|
Job
|
ABP
|
8:7 |
It will be then that as your first shall be little, yet your last will be an untold amount.
|
|
Job
|
ACV
|
8:7 |
And though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
|
|
Job
|
AFV2020
|
8:7 |
And if your beginning was small, yet your end would greatly increase.
|
|
Job
|
AKJV
|
8:7 |
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
ASV
|
8:7 |
And though thy beginning was small, Yet thy latter end would greatly increase.
|
|
Job
|
BBE
|
8:7 |
And though your start was small, your end will be very great.
|
|
Job
|
CPDV
|
8:7 |
so much so that, if your former things were small, your latter things would be multiplied greatly.
|
|
Job
|
DRC
|
8:7 |
In so much, that if thy former things were small thy latter things would be multiplied exceedingly.
|
|
Job
|
Darby
|
8:7 |
And though thy beginning was small, yet thine end shall be very great.
|
|
Job
|
Geneva15
|
8:7 |
And though thy beginning be small, yet thy latter ende shall greatly encrease.
|
|
Job
|
GodsWord
|
8:7 |
Then what you had in the past will seem small compared with the great prosperity you'll have in the future.
|
|
Job
|
JPS
|
8:7 |
And though thy beginning was small, yet thy end should greatly increase.
|
|
Job
|
Jubilee2
|
8:7 |
[In such a way] that thy beginning would have been small, [in comparison] to the great increase of thy latter.
|
|
Job
|
KJV
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
KJVA
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
KJVPCE
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
LEB
|
8:7 |
Though your beginning was small, your end will be very great.
|
|
Job
|
LITV
|
8:7 |
And your beginning was small, yet your end would greatly increase.
|
|
Job
|
MKJV
|
8:7 |
And if your beginning was small, yet your end would greatly increase.
|
|
Job
|
NETfree
|
8:7 |
Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
|
|
Job
|
NETtext
|
8:7 |
Your beginning will seem so small, since your future will flourish.
|
|
Job
|
NHEB
|
8:7 |
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
|
|
Job
|
NHEBJE
|
8:7 |
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
|
|
Job
|
NHEBME
|
8:7 |
Though your beginning was small, yet your latter end would greatly increase.
|
|
Job
|
Noyes
|
8:7 |
So that thy beginning shall be small, And thy latter end very great.
|
|
Job
|
RLT
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
RNKJV
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
RWebster
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
Rotherha
|
8:7 |
So shall thy beginning appear small,—when, thy latter end, he shall greatly increase!
|
|
Job
|
UKJV
|
8:7 |
Though your beginning was small, yet your latter end should greatly increase.
|
|
Job
|
Webster
|
8:7 |
Though thy beginning was small, yet thy latter end would greatly increase.
|
|
Job
|
YLT
|
8:7 |
And thy beginning hath been small, And thy latter end is very great.
|
|
Job
|
ABPGRK
|
8:7 |
έσται ουν τα μεν πρώτά σου ολίγα τα δε έσχατά σου αμύθητα
|
|
Job
|
Afr1953
|
8:7 |
dan sal jou begin gering wees, maar jou einde baie groot.
|
|
Job
|
Alb
|
8:7 |
Ndonëse gjendja jote e kaluar ka qenë një gjë e vogël,
|
|
Job
|
Aleppo
|
8:7 |
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד
|
|
Job
|
AraNAV
|
8:7 |
وَإِنْ تَكُنْ أُولاَكَ مُتَوَاضِعَةً، فَإِنَّ آخِرَتَكَ تَكُونُ عَظِيمَةً جِدّاً.
|
|
Job
|
AraSVD
|
8:7 |
وَإِنْ تَكُنْ أُولَاكَ صَغِيرَةً فَآخِرَتُكَ تَكْثُرُ جِدًّا.
|
|
Job
|
Azeri
|
8:7 |
باشلانيشين کئچئک اولسا دا، آخيرين چوخ بؤيوک اولار.
|
|
Job
|
Bela
|
8:7 |
І калі спачатку ў цябе было мала, дык з часам будзе досыць многа.
|
|
Job
|
BulVeren
|
8:7 |
И да е било началото ти малко, краят ти ще се увеличи много.
|
|
Job
|
BurJudso
|
8:7 |
သင်သည်အစဦး၌ ငယ်သော်လည်း၊ နောက်ဆုံး၌ အလွန်ကြီးပွါးလိမ့်မည်။
|
|
Job
|
CSlEliza
|
8:7 |
будут убо первая твоя мала, последняя же твоя без числа.
|
|
Job
|
CebPinad
|
8:7 |
Ug bisan diyutay ra ang imong sinugdan, Apan magauswag kaayo ang imong kaulahian.
|
|
Job
|
ChiNCVs
|
8:7 |
你起初虽然微小,到后来必定非常兴旺。
|
|
Job
|
ChiSB
|
8:7 |
你起初雖然微小,今後必要興隆強大。
|
|
Job
|
ChiUn
|
8:7 |
你起初雖然微小,終久必甚發達。
|
|
Job
|
ChiUnL
|
8:7 |
爾始雖微小、終必昌熾、
|
|
Job
|
ChiUns
|
8:7 |
你起初虽然微小,终久必甚发达。
|
|
Job
|
CopSahBi
|
8:7 |
ⲛⲉⲕϣⲟⲣⲡ ⲛⲁϣⲱⲡⲉ ⲉⲩⲥⲟⲃⲧ ⲛⲉⲕϩⲁⲉⲉⲩⲉ ⲇⲉ ⲛⲥⲉⲛⲁϣϣⲁϫⲉ ⲉⲣⲟⲟⲩ ⲁⲛ
|
|
Job
|
CroSaric
|
8:7 |
Bit će malena tvoja sreća prošla prema budućoj što te očekuje.
|
|
Job
|
DaOT1871
|
8:7 |
Og var dit første lidet, saa skal dit sidste blive saare stort.
|
|
Job
|
DaOT1931
|
8:7 |
din fordums Lykke vil synes ringe, saare stor skal din Fremtid blive.
|
|
Job
|
Dari
|
8:7 |
و بیشتر از آنچه که در ابتدا داشتی به تو می دهد.
|
|
Job
|
DutSVV
|
8:7 |
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
|
|
Job
|
DutSVVA
|
8:7 |
Uw beginsel zal wel gering zijn; maar uw laatste zal zeer vermeerderd worden.
|
|
Job
|
Esperant
|
8:7 |
Kaj se via komenco estis malgranda, Via estonteco forte kreskos.
|
|
Job
|
FarOPV
|
8:7 |
و اگرچه ابتدایت صغیر میبود، عاقبت تو بسیار رفیع میگردید.
|
|
Job
|
FarTPV
|
8:7 |
و بیشتر از آنچه که در ابتدا داشتی، به تو میدهد.
|
|
Job
|
FinBibli
|
8:7 |
Ja kussa sinulla oli ennen vähä, pitää tästedes sinulle sangen paljon lisääntymän.
|
|
Job
|
FinPR
|
8:7 |
Silloin sinun alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi varttuu ylen suureksi.
|
|
Job
|
FinPR92
|
8:7 |
ja vähäistä on se, mitä sinulla ennen oli, sen rinnalla, mitä tulet saamaan.
|
|
Job
|
FinRK
|
8:7 |
Vaikka alkusi on vähäinen, lopulta kasvat hyvin suureksi.”
|
|
Job
|
FinSTLK2
|
8:7 |
Silloin alkusi näyttää vähäiseltä, mutta loppuaikasi kasvaa hyvin suureksi.
|
|
Job
|
FreBBB
|
8:7 |
Ton commencement aura été petit, Ta fin sera fort grande.
|
|
Job
|
FreBDM17
|
8:7 |
Tes commencements auront été peu de chose, et ta fin sera très grande.
|
|
Job
|
FreCramp
|
8:7 |
ton premier état semblera peu de chose, tant le second sera florissant.
|
|
Job
|
FreJND
|
8:7 |
Et ton commencement aura été petit, mais ta fin sera très grande.
|
|
Job
|
FreKhan
|
8:7 |
Humbles auront été tes débuts, mais combien brillant sera ton avenir!
|
|
Job
|
FreLXX
|
8:7 |
Ce que tu possédais d'abord te semblera médiocre ; ce que tu posséderas finalement sera inexprimable.
|
|
Job
|
FrePGR
|
8:7 |
et tes commencements auront été petits, tant ton avenir aura de grandeur.
|
|
Job
|
FreSegon
|
8:7 |
Ton ancienne prospérité semblera peu de chose, Celle qui t'est réservée sera bien plus grande.
|
|
Job
|
FreVulgG
|
8:7 |
de sorte que si tes biens étaient autrefois médiocres, ils se multiplieront désormais étonnamment.
|
|
Job
|
GerBoLut
|
8:7 |
und was du zuerst wenig gehabt hast, wird hernach fast zunehmen.
|
|
Job
|
GerElb18
|
8:7 |
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
|
|
Job
|
GerElb19
|
8:7 |
und dein Anfang wird gering erscheinen, aber dein Ende sehr groß werden.
|
|
Job
|
GerGruen
|
8:7 |
Dann würde auch dein früheres Los gering erscheinen, die Zukunft aber herrlich für dich sein.
|
|
Job
|
GerMenge
|
8:7 |
Da wird dann dein vormaliger Glücksstand klein erscheinen gegenüber der Größe deiner nachmaligen Lage.«
|
|
Job
|
GerNeUe
|
8:7 |
Dein Anfang wird gering sein, / aber dein Ende sehr groß."
|
|
Job
|
GerSch
|
8:7 |
Da wird dein früheres Glück im Vergleich zu deinem spätern klein sein.
|
|
Job
|
GerTextb
|
8:7 |
Dann wird dann dein früheres Los armselig erscheinen, aber herrlich groß wird das nachmalige sein.
|
|
Job
|
GerZurch
|
8:7 |
Da wird dein Anfang klein erscheinen, / dein Ende aber herrlich gross. /
|
|
Job
|
GreVamva
|
8:7 |
Και αν η αρχή σου ήτο μικρά, τα ύστερά σου όμως ήθελον μεγαλυνθή σφόδρα.
|
|
Job
|
Haitian
|
8:7 |
Tou sa ou te gen anvan an p'ap anyen devan sa Bondye pral ba ou a.
|
|
Job
|
HebModer
|
8:7 |
והיה ראשיתך מצער ואחריתך ישגה מאד׃
|
|
Job
|
HunIMIT
|
8:7 |
s ha csekély volt múltad, a te jövőd felette nagy lesz.
|
|
Job
|
HunKNB
|
8:7 |
olyannyira, hogyha előbbi dolgaid csekélyek voltak, majd annál inkább gyarapszanak az utóbbiak.
|
|
Job
|
HunKar
|
8:7 |
És ha előbbi állapotod szegényes volt, ez utáni állapotod boldog lesz nagyon.
|
|
Job
|
HunRUF
|
8:7 |
Bár először kicsiny voltál, végül igen naggyá leszel.
|
|
Job
|
HunUj
|
8:7 |
Bár először kicsiny voltál, végül igen naggyá leszel.
|
|
Job
|
ItaDio
|
8:7 |
E la tua condizione di prima sarà stata piccola, E l’ultima diventerà grandissima.
|
|
Job
|
ItaRive
|
8:7 |
Così sarà stato piccolo il tuo principio, ma la tua fine sarà grande oltre modo.
|
|
Job
|
JapBungo
|
8:7 |
然らば汝の始は微小くあるとも汝の終は甚だ大ならん
|
|
Job
|
JapKougo
|
8:7 |
あなたの初めは小さくあっても、あなたの終りは非常に大きくなるであろう。
|
|
Job
|
KLV
|
8:7 |
'a' lIj tagh ghaHta' mach, yet lIj latter pItlh would greatly increase.
|
|
Job
|
Kapingam
|
8:7 |
O maluagina huogodoo ala ne-hagalee, gaa-hai-hua nia balumee, e-hagalee tau-anga gi nia mee a God ala ma-ga-gowadu gi-di-goe.
|
|
Job
|
Kaz
|
8:7 |
Бұрын шағынға ие болғанмен, соңындағың көл-көсір асып-тасып жатады.
|
|
Job
|
Kekchi
|
8:7 |
Cui la̱at ti̱c a̱chˈo̱l, kˈaxal cuiˈchic nabal a̱biomal tixqˈue li Dios chiru li quicuan junxil.
|
|
Job
|
KorHKJV
|
8:7 |
비록 네 시작은 작을지라도 네 마지막 끝은 심히 크게 되리라.
|
|
Job
|
KorRV
|
8:7 |
네 시작은 미약하였으나 네 나중은 심히 창대하리라
|
|
Job
|
LXX
|
8:7 |
ἔσται οὖν τὰ μὲν πρῶτά σου ὀλίγα τὰ δὲ ἔσχατά σου ἀμύθητα
|
|
Job
|
LinVB
|
8:7 |
Biye ozwaki liboso bizali bike, biye okozwa nsima bikoleka na boike.
|
|
Job
|
LtKBB
|
8:7 |
Nors tavo pradžia buvo maža, tačiau galiausiai tai labai išaugs.
|
|
Job
|
LvGluck8
|
8:7 |
Un ja tu iesākumā biji sīks, pēcgalā tu būsi ļoti liels.
|
|
Job
|
Mal1910
|
8:7 |
നിന്റെ പൂൎവ്വസ്ഥിതി അല്പമായ്തോന്നും; നിന്റെ അന്ത്യസ്ഥിതി അതിമഹത്തായിരിക്കും.
|
|
Job
|
Maori
|
8:7 |
Ahakoa i iti tou timatanga, e nui noa atu tou whakamutunga.
|
|
Job
|
MapM
|
8:7 |
וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִֽיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
|
|
Job
|
Mg1865
|
8:7 |
Ka na dia kely aza no niandohanao, dia ho lehibe indrindra no hiafaranao.
|
|
Job
|
Ndebele
|
8:7 |
Lanxa ukuqala kwakho bekukuncinyane, kube kanti isiphetho sakho sizakwanda kakhulu.
|
|
Job
|
NlCanisi
|
8:7 |
Dan schijnt uw vroeger lot slechts gering, Wordt ver door uw nieuwe staat overtroffen.
|
|
Job
|
NorSMB
|
8:7 |
Um og di fortid vesall var, so mykje større vert di framtid.
|
|
Job
|
Norsk
|
8:7 |
og din forrige lykke vil bli ringe mot din senere lykke, for den skal være overmåte stor.
|
|
Job
|
Northern
|
8:7 |
Başlanğıcın kiçik olsa da, Sonun böyük olacaq.
|
|
Job
|
OSHB
|
8:7 |
וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
|
|
Job
|
Pohnpeia
|
8:7 |
Omwi pai koaros me sohralahr pahn wiahla mehkot mwahl me sohte pahrekiong dahme Koht pahn ketikihong komwi.
|
|
Job
|
PolGdans
|
8:7 |
A choć początek twój mały będzie, jednak ostatek twój bardzo się rozmnoży.
|
|
Job
|
PolUGdan
|
8:7 |
A choćby twój początek był niewielki, jednak twój koniec bardzo się rozmnoży.
|
|
Job
|
PorAR
|
8:7 |
Embora tenha sido pequeno o teu princípio, contudo o teu último estado aumentará grandemente.
|
|
Job
|
PorAlmei
|
8:7 |
O teu principio, na verdade, terá sido pequeno, porém o teu ultimo estado crescerá em extremo.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
8:7 |
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
|
|
Job
|
PorBLivr
|
8:7 |
Ainda que teu princípio seja pequeno, o teu fim será muito grandioso.
|
|
Job
|
PorCap
|
8:7 |
*A tua condição anterior parecerá modesta diante da grandeza da tua condição futura.
|
|
Job
|
RomCor
|
8:7 |
Vechea ta propăşire va fi mică faţă de cea de mai târziu.
|
|
Job
|
RusSynod
|
8:7 |
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
|
|
Job
|
RusSynod
|
8:7 |
И если вначале у тебя было мало, то впоследствии будет весьма много.
|
|
Job
|
SloChras
|
8:7 |
in prejšnja sreča tvoja bode majhna proti poslednji, ki silno vzraste.
|
|
Job
|
SloKJV
|
8:7 |
Čeprav je bil tvoj začetek majhen, bo vendar tvoj zadnji konec silno narasel.
|
|
Job
|
SomKQA
|
8:7 |
Oo in kastoo bilowgaagii yaraa, Haddana ugudambaystaadu aad bay u weynaan lahayd.
|
|
Job
|
SpaPlate
|
8:7 |
Tu anterior estado será poca cosa, pues tu porvenir será muy grande.
|
|
Job
|
SpaRV
|
8:7 |
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
|
|
Job
|
SpaRV186
|
8:7 |
De tal manera que tu principio habrá sido pequeño en comparación del grande crecimiento de tu postrimería.
|
|
Job
|
SpaRV190
|
8:7 |
Y tu principio habrá sido pequeño, y tu postrimería acrecerá en gran manera.
|
|
Job
|
SrKDEkav
|
8:7 |
И почетак ће твој бити мален, а последак ће ти бити врло велик.
|
|
Job
|
SrKDIjek
|
8:7 |
И почетак ће твој бити мален, а пошљедак ће ти бити врло велик.
|
|
Job
|
Swe1917
|
8:7 |
och så skall din första tid synas ringa, då nu din sista tid har blivit så stor.
|
|
Job
|
SweFolk
|
8:7 |
Om än din början är ringa, ska du till sist bli mycket stor.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
8:7 |
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
|
|
Job
|
SweKarlX
|
8:7 |
Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
|
|
Job
|
TagAngBi
|
8:7 |
At bagaman ang iyong pasimula ay maliit, gayon ma'y ang iyong huling wakas ay lalaking mainam.
|
|
Job
|
ThaiKJV
|
8:7 |
ถึงแม้การเริ่มต้นของท่านจะเล็กน้อย แต่ต่อไปปลายๆจะใหญ่โตมากยิ่ง
|
|
Job
|
TpiKJPB
|
8:7 |
Maski long stat bilong yu i liklik, yet las hap bilong yu bai kamap bikpela moa tru.
|
|
Job
|
TurNTB
|
8:7 |
Başlangıcın küçük olsa da, Sonun büyük olacak.
|
|
Job
|
UkrOgien
|
8:7 |
і хоч твій поча́ток нужде́нний, але́ твій кінець буде ве́льми великий!
|
|
Job
|
UrduGeo
|
8:7 |
تب تیرا مستقبل نہایت عظیم ہو گا، خواہ تیری ابتدائی حالت کتنی پست کیوں نہ ہو۔
|
|
Job
|
UrduGeoD
|
8:7 |
तब तेरा मुस्तक़बिल निहायत अज़ीम होगा, ख़ाह तेरी इब्तिदाई हालत कितनी पस्त क्यों न हो।
|
|
Job
|
UrduGeoR
|
8:7 |
Tab terā mustaqbil nihāyat azīm hogā, ḳhāh terī ibtidāī hālat kitnī past kyoṅ na ho.
|
|
Job
|
VieLCCMN
|
8:7 |
Tình trạng xưa của anh sẽ chẳng là gì cả so với tương lai rực rỡ huy hoàng.
|
|
Job
|
Viet
|
8:7 |
Dầu ban sơ ông vốn nhỏ mọn, Thì sau rốt sẽ nên trọng đại.
|
|
Job
|
VietNVB
|
8:7 |
Tình trạng ban đầu của anh sẽ chẳng đáng kểSo với tương lai anh rạng rỡ bội phần.
|
|
Job
|
WLC
|
8:7 |
וְהָיָ֣ה רֵאשִׁיתְךָ֣ מִצְעָ֑ר וְ֝אַחֲרִיתְךָ֗ יִשְׂגֶּ֥ה מְאֹֽד׃
|
|
Job
|
WelBeibl
|
8:7 |
Er bod dy ddechrau'n fach, bydd dy lwyddiant yn fawr i'r dyfodol.
|
|
Job
|
Wycliffe
|
8:7 |
in so miche that thi formere thingis weren litil, and that thi laste thingis be multiplied greetli.
|