Joel
|
RWebster
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
NHEBJE
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of Jehovah is at hand, and it will come as destruction from the Almighty.
|
Joel
|
ABP
|
1:15 |
Woe, woe, woe for the day, for [4is near 1the 2day 3of the lord], and as misery from misery, it shall come.
|
Joel
|
NHEBME
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of the Lord is at hand, and it will come as destruction from the Almighty.
|
Joel
|
Rotherha
|
1:15 |
Alas for the day! For near is the day of Yahweh, and, as a veritable Destruction from the Destroyer, shall it come.
|
Joel
|
LEB
|
1:15 |
Ah! For the day! For the day of Yahweh is near. It will come like destruction from Shaddai.
|
Joel
|
RNKJV
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of יהוה is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
Jubilee2
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the LORD [is] at hand, and it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Joel
|
Webster
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the LORD [is] at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
Darby
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
ASV
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of Jehovah is at hand, and as destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
LITV
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of Jehovah is at hand. And it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Joel
|
Geneva15
|
1:15 |
Alas: for the day, for the day of the Lord is at hand, and it commeth as a destruction from the Almightie.
|
Joel
|
CPDV
|
1:15 |
“Ah, ah, ah, the day!” For the day of the Lord is near, and it will arrive, like a devastation, before the powerful.
|
Joel
|
BBE
|
1:15 |
Sorrow for the day! for the day of the Lord is near, and as destruction from the Ruler of all it will come.
|
Joel
|
DRC
|
1:15 |
Ah, ah, ah, for the day: because the day of the Lord is at hand, and it shall come like destruction from the mighty.
|
Joel
|
GodsWord
|
1:15 |
This will be a terrible day! The day of the LORD is near, and it will come like destruction from the Almighty.
|
Joel
|
JPS
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of HaShem is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
KJVPCE
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
NETfree
|
1:15 |
How awful that day will be! For the day of the LORD is near; it will come as destruction from the Divine Destroyer.
|
Joel
|
AB
|
1:15 |
Alas, Alas, Alas for the day! For the day of the Lord is near, and it will come as trouble upon trouble.
|
Joel
|
AFV2020
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of the LORD is at hand, and it shall come as a destruction from the Almighty.
|
Joel
|
NHEB
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of the Lord is at hand, and it will come as destruction from the Almighty.
|
Joel
|
NETtext
|
1:15 |
How awful that day will be! For the day of the LORD is near; it will come as destruction from the Divine Destroyer.
|
Joel
|
UKJV
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
Noyes
|
1:15 |
Alas, alas the day! For the day of Jehovah is near; Even as destruction from the Almighty doth it come.
|
Joel
|
KJV
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
KJVA
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the Lord is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
AKJV
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of the LORD is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
RLT
|
1:15 |
Alas for the day! for the day of Yhwh is at hand, and as a destruction from the Almighty shall it come.
|
Joel
|
MKJV
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of the LORD is at hand, and it shall come as a ruin from the Almighty.
|
Joel
|
YLT
|
1:15 |
And cry unto Jehovah, `Alas for the day! For near is a day of Jehovah, And as destruction from the mighty it cometh.
|
Joel
|
ACV
|
1:15 |
Alas for the day! For the day of Jehovah is at hand, and it shall come as destruction from the Almighty.
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:15 |
Ai daquele dia! Porque perto está o dia do SENHOR, e virá do Todo-Poderoso como destruição.
|
Joel
|
Mg1865
|
1:15 |
Indrisy ny andro! Fa efa antomotra ny andron’ i Jehovah, ka tahaka ny loza tsy toha avy amin’ ny Tsitoha no fihaviny.
|
Joel
|
FinPR
|
1:15 |
Voi sitä päivää! Sillä lähellä on Herran päivä, ja se tulee niinkuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
|
Joel
|
FinRK
|
1:15 |
Voi, mikä päivä! Lähellä on Herran päivä, se tulee kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
|
Joel
|
ChiSB
|
1:15 |
那日子啊! 上主的日子來近了,它來有如全能者施行毀滅。
|
Joel
|
CopSahBi
|
1:15 |
ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ⲟⲩⲟⲓ ⲛⲁⲓ ϫⲉ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ϫⲉ ⲉϩⲏⲛ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲉϩⲟⲟⲩ ⲙⲡϫⲟⲉⲓⲥ ⲁⲩⲱ ϥⲛⲁⲉⲓ ⲛⲑⲉ ⲛⲟⲩⲧⲁⲗⲁⲓⲣⲱⲣⲓⲁ
|
Joel
|
ChiUns
|
1:15 |
哀哉!耶和华的日子临近了。这日来到,好像毁灭从全能者来到。
|
Joel
|
BulVeren
|
1:15 |
Горко за деня! Защото Денят на ГОСПОДА е близо и ще дойде като опустошение от Всемогъщия.
|
Joel
|
AraSVD
|
1:15 |
آهِ عَلَى ٱلْيَوْمِ! لِأَنَّ يَوْمَ ٱلرَّبِّ قَرِيبٌ. يَأْتِي كَخَرَابٍ مِنَ ٱلْقَادِرِ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ.
|
Joel
|
Esperant
|
1:15 |
Ho ve, kia tago! Ĉar proksima estas la tago de la Eternulo; kiel katastrofo ĝi venos de la Plejpotenculo.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
1:15 |
อนิจจาหนอวันนั้น เพราะวันแห่งพระเยโฮวาห์ใกล้เข้ามาแล้ว วันนั้นจะมาเป็นการทำลายจากองค์ผู้ทรงมหิทธิฤทธิ์
|
Joel
|
OSHB
|
1:15 |
אֲהָ֖הּ לַיּ֑וֹם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
|
Joel
|
BurJudso
|
1:15 |
ထိုနေ့ရက်ကြောင့် အမင်္ဂလာရှိ၏။ ထာဝရ ဘုရား၏ နေ့ရက်နီးပြီ။ အနန္တတန်ခိုးရှင် ဖျက်ဆီးခြင်း ဘေးကဲ့သို့ ရောက်လာလိမ့်မည်။
|
Joel
|
FarTPV
|
1:15 |
وای بر ما، زیرا روز خداوند نزدیک است، روزی که خدای قادر مطلق، نابودی و هلاکت بر ما میآورد.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
1:15 |
Us din par afsos! Kyoṅki Rab kā wuh din qarīb hī hai jab Qādir-e-mutlaq ham par tabāhī nāzil karegā.
|
Joel
|
SweFolk
|
1:15 |
Ve oss, vilken dag! Herrens dag är nära, den kommer som förödelse från den Allsmäktige.
|
Joel
|
GerSch
|
1:15 |
Ach, was für ein Tag! Ja, der Tag des HERRN ist nahe, er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen!
|
Joel
|
TagAngBi
|
1:15 |
Sa aba ng araw na yaon! sapagka't ang kaarawan ng Panginoon ay malapit na, at darating na parang kagibaan na mula sa Makapangyarihan sa lahat.
|
Joel
|
FinSTLK2
|
1:15 |
Voi sitä päivää! Sillä lähellä on Herran päivä, ja se tulee kuin hävitys Kaikkivaltiaalta.
|
Joel
|
Dari
|
1:15 |
وای بر ما، زیرا روز هولناک خداوند نزدیک است و هلاکت و نابودی از جانب قادر مطلق بر سر ما می آید.
|
Joel
|
SomKQA
|
1:15 |
Waxaa hoogtay maalintaas! Waayo, maalintii Rabbigu way soo dhow dahay, oo waxay u imanaysaa sida halligaad ka timid xagga Ilaaha Qaadirka ah.
|
Joel
|
NorSMB
|
1:15 |
Å hå for ein dag! Nær er Herrens dag. Som vald ifrå Allvald han kjem.
|
Joel
|
Alb
|
1:15 |
Mjerë ajo ditë! Sepse dita e Zotit është e afërt; po, do të vijë si një shkatërrim nga i Plotfuqishmi.
|
Joel
|
KorHKJV
|
1:15 |
슬프다 그 날이여! 주의 날이 가까우며 그 날이 전능자에게서 나온 멸망같이 이르리로다.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
1:15 |
Јаох дана! јер је близу дан Господњи, и доћи ће као погибао од свемогућега.
|
Joel
|
Wycliffe
|
1:15 |
A! A! to the dai; for the dai of the Lord is niy, and schal come as a tempest fro the myyti.
|
Joel
|
Mal1910
|
1:15 |
ആ ദിവസം അയ്യോ കഷ്ടം! യഹോവയുടെ ദിവസം അടുത്തിരിക്കുന്നു. അതു സൎവ്വശക്തന്റെ പക്കൽനിന്നു സംഹാരംപോലെ വരുന്നു.
|
Joel
|
KorRV
|
1:15 |
오호라 그 날이여 여호와의 날이 가까웠나니 곧 멸망 같이 전능자에게로서 이르리로다
|
Joel
|
Azeri
|
1:15 |
واي او گونه! چونکي، ربّئن او گونو ياخيندير، او گون قادئري-موطلق طرفئندن گلن قيرغين کئمي گلئر.
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:15 |
Ack, we den dagen! ty HERrans dag är hardt när, och kommer såsom ett förderf ifrå dem Allsmägtiga.
|
Joel
|
KLV
|
1:15 |
Alas vaD the jaj! vaD the jaj vo' joH'a' ghaH Daq ghop, je 'oH DichDaq ghoS as QIH vo' the HoSghaj.
|
Joel
|
ItaDio
|
1:15 |
Ahi lasso! l’orribil giorno! perciocchè il giorno del Signore è vicino, e verrà come un guasto fatto dall’Onnipotente.
|
Joel
|
RusSynod
|
1:15 |
О, какой день! ибо день Господень близок; как опустошение от Всемогущего придет он.
|
Joel
|
CSlEliza
|
1:15 |
увы мне, увы мне, увы мне в день! Яко близ есть день Господень, и яко беда от беды приидет:
|
Joel
|
ABPGRK
|
1:15 |
οίμοι οίμοι οίμοι εις ημέραν ότι εγγύς η ημέρα κυρίου και ως ταλαιπωρία εκ ταλαιπωρίας ήξει
|
Joel
|
FreBBB
|
1:15 |
Ah ! quelle journée ! Car la journée de l'Eternel est proche ; elle vient comme un ravage fait par le Tout-Puissant.
|
Joel
|
LinVB
|
1:15 |
« Mawa na biso ! Mokolo mwa mawa moyei, mokolo mwa Yawe mobelemi, mozali koya lokola bobebisi bwa Nzambe wa bokasi bonso. »
|
Joel
|
HunIMIT
|
1:15 |
Jaj az a nap! Mert közel van az Örökkévaló napja s mint pusztítás jő a Mindenhatótól.
|
Joel
|
ChiUnL
|
1:15 |
哀哉其日、耶和華之日伊邇、必如殲滅自全能者而來、
|
Joel
|
VietNVB
|
1:15 |
Ôi, ngày ấy! Kinh khiếp thay!Vì ngày của CHÚA gần lắm rồi,Ngày ấy đến tựa cơn tàn phá từ Đấng Tàn Phá.
|
Joel
|
LXX
|
1:15 |
οἴμμοι οἴμμοι οἴμμοι εἰς ἡμέραν ὅτι ἐγγὺς ἡμέρα κυρίου καὶ ὡς ταλαιπωρία ἐκ ταλαιπωρίας ἥξει
|
Joel
|
CebPinad
|
1:15 |
Alaut ang adlaw! kay ang adlaw ni Jehova haduol na, ug ingon sa usa ka paglaglag gikan sa Makagagahum moabut kini.
|
Joel
|
RomCor
|
1:15 |
„Vai! ce zi!” Da, ziua Domnului este aproape, vine ca o pustiire de la Cel Atotputernic.
|
Joel
|
Pohnpeia
|
1:15 |
Rahnen KAUN-O kerendohr, rahn me Wasa Lapalap pahn ketikihdo mehn kamwomwala wasa. Ia pahn uwen kamasepwehk en rahno!
|
Joel
|
HunUj
|
1:15 |
Jaj, micsoda nap! Közel van már az Úr napja, pusztulás jön a Mindenhatótól!
|
Joel
|
GerZurch
|
1:15 |
"O wehe des Tages! Der Tag des Herrn ist nahe! Wie Gewalt vom Allgewaltigen kommt er. (a) Joe 2:1; Jes 13:6; Zef 1:14 15
|
Joel
|
GerTafel
|
1:15 |
Ach des Tages! denn nahe ist der Tag Jehovahs. Und wie Verheerung von dem Verheerer wird er kommen.
|
Joel
|
PorAR
|
1:15 |
Ai do dia! Pois o dia do senhor está perto, e vem como assolação da parte do Todo-Poderoso.
|
Joel
|
DutSVVA
|
1:15 |
Ach, die dag! want de dag des Heeren is nabij, en zal als een verwoesting komen van den Almachtige.
|
Joel
|
FarOPV
|
1:15 |
وای برآن روز زیرا روز خداوند نزدیک است و مثل هلاکتی از قادر مطلق میآید.
|
Joel
|
Ndebele
|
1:15 |
Maye ngalolosuku! Ngoba usuku lweNkosi luseduze, luzafika njengencithakalo evela kuSomandla.
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:15 |
Ai daquele dia! Porque perto está o dia do SENHOR, e virá do Todo-Poderoso como destruição.
|
Joel
|
Norsk
|
1:15 |
Ve oss, for en dag! For Herrens dag er nær og kommer som en ødeleggelse fra den Allmektige.
|
Joel
|
SloChras
|
1:15 |
Gorje tega dneva! zakaj dan Gospodov je blizu in pride kakor razdejanje od Vsegamogočnega.
|
Joel
|
Northern
|
1:15 |
Vay o günə! Budur, Rəbbin o günü yaxındır, O gün Külli-İxtiyar fəlakət gətirəcək.
|
Joel
|
GerElb19
|
1:15 |
Ach über den Tag! Denn nahe ist der Tag Jehovas, und er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
|
Joel
|
LvGluck8
|
1:15 |
Ak vai, par to dienu! Jo Tā Kunga diena ir tuvu un nāks kā posts no tā Visuvarenā.
|
Joel
|
PorAlmei
|
1:15 |
Ah! aquelle dia! porque o dia do Senhor está perto, e virá como uma assolação do Todo-poderoso.
|
Joel
|
ChiUn
|
1:15 |
哀哉!耶和華的日子臨近了。這日來到,好像毀滅從全能者來到。
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:15 |
Ack, ve den dagen! Ty Herrans dag är hardt när, och kommer såsom ett förderf ifrå dem Allsmägtiga.
|
Joel
|
FreKhan
|
1:15 |
O jour de malheur! car il est proche, le jour du Seigneur, il arrive comme la tempête de par le Tout-Puissant.
|
Joel
|
FrePGR
|
1:15 |
Jour funeste ! car le jour de l'Éternel est proche, et comme un ravage de par le Tout-Puissant il arrive.
|
Joel
|
PorCap
|
1:15 |
*Ai que Dia! Pois o Dia do Senhor está próximo. E virá como a devastação da parte do devastador.
|
Joel
|
JapKougo
|
1:15 |
ああ、その日はわざわいだ。主の日は近く、全能者からの滅びのように来るからである。
|
Joel
|
GerTextb
|
1:15 |
Wehe über den Tag! Denn der Tag Jahwes steht nahe bevor und er kommt wie Verwüstung vom Allmächtigen.
|
Joel
|
SpaPlate
|
1:15 |
“¡Ay del día!”, pues cercano está el día de Yahvé, como ruina vendrá de parte del Todopoderoso.
|
Joel
|
Kapingam
|
1:15 |
Di Laangi o Dimaadua gu-hoohoo-mai, di laangi o Tangada Koia e-Aamua ga-hanimoi, ga-haga-mooho nia gowaa huogodoo. Di laangi deelaa le e-hagamadagudagu dangada hualaa behee!
|
Joel
|
WLC
|
1:15 |
אֲהָ֖הּ לַיּ֑וֹם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
|
Joel
|
LtKBB
|
1:15 |
Viešpaties diena arti! Kaip sunaikinimas ji ateis nuo Visagalio.
|
Joel
|
Bela
|
1:15 |
О, які дзень! бо дзень Гасподні блізкі: як спусташэньне ад Усемагутнага прыйдзе ён.
|
Joel
|
GerBoLut
|
1:15 |
O wehe des Tages! Denn der Tag des HERRN ist nahe und kommt wie ein Verderben vom Allmachtigen.
|
Joel
|
FinPR92
|
1:15 |
Voi, mikä päivä meitä odottaa! Lähellä on Herran päivä, tulossa on hävitys, jonka Kaikkivaltias lähettää.
|
Joel
|
SpaRV186
|
1:15 |
¡Ay al día! porque cercano está el día de Jehová: y vendrá como destrucción hecha por Todopoderoso.
|
Joel
|
NlCanisi
|
1:15 |
Wee, wat een dag; Want nabij is de Dag van Jahweh! Als een orkaan rukt hij van den Almachtige uit!
|
Joel
|
GerNeUe
|
1:15 |
Weh, was steht uns bevor! / Der Tag Jahwes ist nah! / Er kommt mit der Gewalt des Allmächtigen.
|
Joel
|
UrduGeo
|
1:15 |
اُس دن پر افسوس! کیونکہ رب کا وہ دن قریب ہی ہے جب قادرِ مطلق ہم پر تباہی نازل کرے گا۔
|
Joel
|
AraNAV
|
1:15 |
يَا لَهُ مِنْ يَوْمٍ رَهِيبٍ، لأَنَّ يَوْمَ الرَّبِّ قَرِيبٌ يَأْتِي حَامِلاً مَعَهُ الدَّمَارَ مِنْ عِنْدِ الْقَدِيرِ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
1:15 |
哀哉那日!因为耶和华的日子临近了;那日来到,好像毁灭从全能者临到一样。
|
Joel
|
ItaRive
|
1:15 |
Ahi, che giorno! Poiché il giorno dell’Eterno è vicino, e verrà come una devastazione mandata dall’Onnipotente.
|
Joel
|
Afr1953
|
1:15 |
Ag, die dag! Want naby is die dag van die HERE, en hy kom soos 'n verwoesting van die Almagtige.
|
Joel
|
RusSynod
|
1:15 |
О, какой день! Ибо день Господен близок, как опустошение от Всемогущего придет он.
|
Joel
|
UrduGeoD
|
1:15 |
उस दिन पर अफ़सोस! क्योंकि रब का वह दिन क़रीब ही है जब क़ादिरे-मुतलक़ हम पर तबाही नाज़िल करेगा।
|
Joel
|
TurNTB
|
1:15 |
Eyvahlar olsun! Çünkü RAB'bin günü yakındır. Her Şeye Gücü Yeten'in göndereceği yıkım gibi geliyor o gün.
|
Joel
|
DutSVV
|
1:15 |
Ach, die dag! want de dag des HEEREN is nabij, en zal als een verwoesting komen van den Almachtige.
|
Joel
|
HunKNB
|
1:15 |
»Jaj, jaj, jaj! Az a nap! Bizony közel van az Úr napja, és mint pusztulás jön a Hatalmastól!
|
Joel
|
Maori
|
1:15 |
Aue, te mate o taua ra nei! kua tata hoki te ra o Ihowa, ka rite hoki tona putanga mai ki te whakangaromanga a te Kaha Rawa.
|
Joel
|
HunKar
|
1:15 |
Jaj ez a nap! Bizony közel van az Úrnak napja, és mint a pusztítás, úgy jön el a Mindenhatótól.
|
Joel
|
Viet
|
1:15 |
Ôi ngày ấy! vì ngày Ðức Giê-hô-va đã gần! Nó đến như một tai vạ thả ra bởi Ðấng Toàn năng.
|
Joel
|
Kekchi
|
1:15 |
Tokˈob xak ku xban nak cuulac re xcutanquil nak li Ka̱cuaˈ li nimajcual Dios ta̱rakok a̱tin saˈ kabe̱n. Aˈan ta̱cha̱lk chixsachbal ru li tenamit.
|
Joel
|
Swe1917
|
1:15 |
Ve oss, vilken dag! ty HERRENS dag är nära, och såsom våld från den Allsvåldige kommer den.
|
Joel
|
CroSaric
|
1:15 |
"Jao dana!" Jer Jahvin dan je blizu i dolazi k'o pohara od Svevišnjeg.
|
Joel
|
VieLCCMN
|
1:15 |
Ôi, ngày đáng sợ thay ! Ngày của ĐỨC CHÚA quả đã gần kề ! Ngày sẽ đến tựa cơn tàn phá do lệnh Đấng Toàn Năng.
|
Joel
|
FreBDM17
|
1:15 |
Hélas, quelle journée ! car la journée de l’Eternel est proche, et elle viendra comme un dégât fait par le Tout-puissant.
|
Joel
|
FreLXX
|
1:15 |
Malheur, malheur, malheur en ce jour ! Car le jour du Seigneur approche, et il viendra comme une calamité naissant d'une calamité.
|
Joel
|
Aleppo
|
1:15 |
אהה ליום כי קרוב יום יהוה וכשד משדי יבוא
|
Joel
|
MapM
|
1:15 |
אֲהָ֖הּ לַיּ֑וֹם כִּ֤י קָרוֹב֙ י֣וֹם יְהֹוָ֔ה וּכְשֹׁ֖ד מִשַּׁדַּ֥י יָבֽוֹא׃
|
Joel
|
HebModer
|
1:15 |
אהה ליום כי קרוב יום יהוה וכשד משדי יבוא׃
|
Joel
|
Kaz
|
1:15 |
Жаратқан Иенің күні таяп қалды. Бұл қандай қасіретті күн болмақ! Сол күні құдіреті шексіз Құдай елді талқандамақ.
|
Joel
|
FreJND
|
1:15 |
Hélas, quel jour ! car le jour de l’Éternel est proche, et il viendra comme une destruction du Tout-puissant.
|
Joel
|
GerGruen
|
1:15 |
"Weh, welch ein Tag!" Ja, nahe ist der Tag des Herrn; Lawinen aus dem Hochgebirge gleich kommt er heran.
|
Joel
|
SloKJV
|
1:15 |
„Gorje zaradi dneva!“ Kajti dan Gospodov je pri roki in to bo prišlo kakor uničenje od Vsemogočnega.
|
Joel
|
Haitian
|
1:15 |
Ala yon gwo jou papa! Jou Seyè a pa lwen rive. Se jou Bondye ki gen tout pouvwa a ap vini kraze brize. Jou sa a ap bay gwo lapenn.
|
Joel
|
FinBibli
|
1:15 |
Voi, voi sitä päivää! sillä Herran päivä on juuri läsnä, ja tulee niinkuin kadotus Kaikkivaltiaalta.
|
Joel
|
SpaRV
|
1:15 |
¡Ay del día! porque cercano está el día de Jehová, y vendrá como destrucción por el Todopoderoso.
|
Joel
|
WelBeibl
|
1:15 |
O na! Mae dydd barn yr ARGLWYDD yn agos! Mae'r Duw sy'n rheoli popeth yn dod i'n dinistrio ni! Bydd yn ddiwrnod ofnadwy!
|
Joel
|
GerMenge
|
1:15 |
»Wehe über den Tag!« Denn nahe steht der Tag des HERRN bevor, und er kommt als eine Vergewaltigung vom Allgewaltigen her.
|
Joel
|
GreVamva
|
1:15 |
Οίμοι διά την ημέραν εκείνην· διότι η ημέρα του Κυρίου επλησίασε και θέλει ελθεί ως όλεθρος από του Παντοδυνάμου.
|
Joel
|
UkrOgien
|
1:15 |
Горе дневі тому́! Бо близьки́й день Господній, і при́йде він від Всемогу́тнього, мов те спусто́шення!
|
Joel
|
SrKDEkav
|
1:15 |
Јаох дана! Јер је близу дан Господњи, и доћи ће као погибао од Свемогућег.
|
Joel
|
FreCramp
|
1:15 |
et criez à Yahweh : " Ah ! quel jour !... " Car le jour de Yahweh est proche ! Il vient comme un ravage, de la part du Tout-Puissant !
|
Joel
|
PolUGdan
|
1:15 |
Ach, co to za dzień! Bliski bowiem jest dzień Pana i nadejdzie jak spustoszenie od Wszechmocnego.
|
Joel
|
FreSegon
|
1:15 |
Ah! quel jour! Car le jour de l'Éternel est proche: Il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
|
Joel
|
SpaRV190
|
1:15 |
¡Ay del día! porque cercano está el día de Jehová, y vendrá como destrucción por el Todopoderoso.
|
Joel
|
HunRUF
|
1:15 |
Jaj, micsoda nap! Közel van már az Úr napja, pusztulás jön a Mindenhatótól!
|
Joel
|
DaOT1931
|
1:15 |
Ak, hvilken Dag! Thi nær er HERRENS Dag, den kommer som Vold fra den Vældige.
|
Joel
|
TpiKJPB
|
1:15 |
Sori tru long dispela de! Long wanem, de bilong BIKPELA i stap klostu, na olsem wanpela bagarap olgeta i kam long Man i Gat Olgeta Strong bai dispela i kam.
|
Joel
|
DaOT1871
|
1:15 |
Ve, den Dag! thi Herrens Dag er nær og skal komme som en Ødelæggelse fra den Almægtige.
|
Joel
|
FreVulgG
|
1:15 |
Ah ! quel (ah ! ah ! au) jour ! (;) car le jour du Seigneur est proche, et il vient comme un ravage du Tout-Puissant.
|
Joel
|
PolGdans
|
1:15 |
Ach biada na ten dzień! bo bliski jest dzień Pański, a przychodzi jako spustoszenie od Wszechmocnego.
|
Joel
|
JapBungo
|
1:15 |
ああその日は禍なるかな ヱホバの日近く暴風のごとくに全能者より來らん
|
Joel
|
GerElb18
|
1:15 |
Ach über den Tag! denn nahe ist der Tag Jehovas, und er kommt wie eine Verwüstung vom Allmächtigen.
|