Joel
|
RWebster
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
NHEBJE
|
1:4 |
What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
|
Joel
|
ABP
|
1:4 |
The things remaining of the caterpillar [3devoured 1the 2locust]; and the things remaining of the locust [3devoured 1the 2grasshopper]; and the things remaining of the grasshopper [3devoured 1the 2blight].
|
Joel
|
NHEBME
|
1:4 |
What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
|
Joel
|
Rotherha
|
1:4 |
That which was left by the creeping locust, hath the swarming locust eaten, and, that which was left by the swarming locust, hath the grass locust eaten; and, that which was left by the grass locust, hath the corn locust eaten.
|
Joel
|
LEB
|
1:4 |
What the cutting locust left, the swarming locust has eaten. What the swarming locust left, the hopping locust has eaten. And what the hopping locust left, the destroying locust has eaten.
|
Joel
|
RNKJV
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
Jubilee2
|
1:4 |
That which the palmerworm has left the locust has eaten; and that which the locust has left the cankerworm has eaten; and that which the cankerworm has left the caterpillar has eaten.
|
Joel
|
Webster
|
1:4 |
That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.
|
Joel
|
Darby
|
1:4 |
that which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpillar eaten.
|
Joel
|
ASV
|
1:4 |
That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpillar eaten.
|
Joel
|
LITV
|
1:4 |
What was left by the cutter, the swarming locust ate; and that left of the swarming locust, the locust larvae ate; and that left of the locust larvae, the stripping locust ate.
|
Joel
|
Geneva15
|
1:4 |
That which is left of ye palmer worme, hath the grashopper eaten, and the residue of ye grashopper hath the canker worme eaten, and the residue of the canker worme hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
CPDV
|
1:4 |
The locust has eaten what the caterpillar has left, and the beetle has eaten what the locust has left, and the mildew has eaten what the beetle has left.
|
Joel
|
BBE
|
1:4 |
What the worm did not make a meal of, has been taken by the locust; and what the locust did not take, has been food for the plant-worm; and what the plant-worm did not take, has been food for the field-fly.
|
Joel
|
DRC
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left, the locust hath eaten: and that which the locust hath left, the bruchus hath eaten: and that which the bruchus hath left, the mildew hath destroyed.
|
Joel
|
GodsWord
|
1:4 |
What young locusts leave, mature locusts will eat. What mature locusts leave, adult locusts will eat. What adult locusts leave, grasshoppers will eat.
|
Joel
|
JPS
|
1:4 |
That which the palmer-worm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the canker-worm eaten; and that which the canker-worm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
KJVPCE
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
NETfree
|
1:4 |
What the gazam-locust left the 'arbeh-locust consumed, what the 'arbeh-locust left the yeleq-locust consumed, and what the yeleq-locust left the hasil-locust consumed!
|
Joel
|
AB
|
1:4 |
The leavings of the caterpillar has the locust eaten, and the leavings of the locust has the palmerworm eaten, and the leavings of the palmerworm has the cankerworm eaten.
|
Joel
|
AFV2020
|
1:4 |
That which the creeping locust has left, the swarming locust has eaten. And that which the swarming locust has left, the locust larvae has eaten. And that which the locust larvae has left, the destroying locust has eaten.
|
Joel
|
NHEB
|
1:4 |
What the swarming locust has left, the great locust has eaten. What the great locust has left, the grasshopper has eaten. What the grasshopper has left, the caterpillar has eaten.
|
Joel
|
NETtext
|
1:4 |
What the gazam-locust left the 'arbeh-locust consumed, what the 'arbeh-locust left the yeleq-locust consumed, and what the yeleq-locust left the hasil-locust consumed!
|
Joel
|
UKJV
|
1:4 |
That which the palmerworm has left has the locust eaten; and that which the locust has left has the cankerworm eaten; and that which the cankerworm has left has the caterpillar eaten.
|
Joel
|
Noyes
|
1:4 |
That which the gnawing-locust left hath the swarming-locust eaten, And that which the swarming-locust left hath the licking-locust eaten, And that which the licking-locust left hath the consuming-locust eaten.
|
Joel
|
KJV
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
KJVA
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
AKJV
|
1:4 |
That which the palmerworm has left has the locust eaten; and that which the locust has left has the cankerworm eaten; and that which the cankerworm has left has the caterpillar eaten.
|
Joel
|
RLT
|
1:4 |
That which the palmerworm hath left hath the locust eaten; and that which the locust hath left hath the cankerworm eaten; and that which the cankerworm hath left hath the caterpiller eaten.
|
Joel
|
MKJV
|
1:4 |
That which the creeping locust has left, the swarming locust has eaten. And that which the swarming locust has left, the locust larvae has eaten. And that which the locust larvae has left, the stripping locust has eaten.
|
Joel
|
YLT
|
1:4 |
What is left of the palmer-worm, eaten hath the locust, And what is left of the locust, Eaten hath the cankerworm, And what is left of the cankerworm, Eaten hath the caterpillar.
|
Joel
|
ACV
|
1:4 |
That which the palmer-worm has left the locust has eaten, and that which the locust has left the canker-worm has eaten, and that which the canker-worm has left the caterpillar has eaten.
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:4 |
O que restou do gafanhoto cortador o gafanhoto comedor comeu; e o que restou do gafanhoto comedor o gafanhoto devorador comeu, e o que restou do gafanhoto devorador o gafanhoto destruidor comeu.
|
Joel
|
Mg1865
|
1:4 |
Izay sisan’ ny kijeja dia nohanin’ ny koraika; Ary izay sisan’ ny koraika dia nohanin’ ny valalavao: Ary izay sisan’ ny valalavao dia nohanin’ ny sompanga.
|
Joel
|
FinPR
|
1:4 |
Mitä kalvajasirkalta jäi, sen söi heinäsirkka. Ja mitä heinäsirkalta jäi, sen söi syöjäsirkka. Ja mitä syöjäsirkalta jäi, sen söi tuhosirkka.
|
Joel
|
FinRK
|
1:4 |
Mitä kalvajasirkalta jäi, sen söi heinäsirkka, mitä heinäsirkalta jäi, sen söi sirkan toukka, mitä toukalta jäi, sen söi tuhosirkka.
|
Joel
|
ChiSB
|
1:4 |
蝻子吃剩的,飛蝗來吃了;飛蝗吃剩的,冬斯來吃了;冬斯吃剩的,蚱蜢來吃了。
|
Joel
|
ChiUns
|
1:4 |
剪虫剩下的,蝗虫来吃;蝗虫剩下的,蝻子来吃;蝻子剩下的,蚂蚱来吃。
|
Joel
|
BulVeren
|
1:4 |
Каквото остави лапачът, изпояде го скакалецът; и каквото остави скакалецът, изпояде го изедникът, и каквото остави изедникът, изпояде го унищожителят. развитие.;
|
Joel
|
AraSVD
|
1:4 |
فَضْلَةُ ٱلْقَمَصِ أَكَلَهَا ٱلزَّحَّافُ، وَفَضْلَةُ ٱلزَّحَّافِ أَكَلَهَا ٱلْغَوْغَاءُ، وَفَضْلَةُ ٱلْغَوْغَاءِ أَكَلَهَا ٱلطَّيَّارُ.
|
Joel
|
Esperant
|
1:4 |
Kio restis de la raŭpoj, tion manĝis la akridoj; kio restis de la akridoj, tion manĝis la skaraboj; kaj kio restis de la skaraboj, tion manĝis la vermoj.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
1:4 |
สิ่งใดที่ตั๊กแตนวัยเดินกินเหลือ ตั๊กแตนวัยบินก็กินเสีย สิ่งใดที่ตั๊กแตนวัยบินกินเหลือตั๊กแตนวัยกระโดดก็กินเสีย สิ่งใดที่ตั๊กแตนวัยกระโดดกินเหลือตั๊กแตนวัยคลานก็กินเสีย
|
Joel
|
OSHB
|
1:4 |
יֶ֤תֶר הַגָּזָם֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה וְיֶ֥תֶר הָאַרְבֶּ֖ה אָכַ֣ל הַיָּ֑לֶק וְיֶ֣תֶר הַיֶּ֔לֶק אָכַ֖ל הֶחָסִֽיל׃
|
Joel
|
BurJudso
|
1:4 |
ဂါဇံကျိုင်းခြွင်းထားသော အရာကိုအရာ ဘကျိုင်းစား၏။ အရာဘကျိုင်းခြွင်းထားသော အရာကို ယာလက်ကျိုင်းစား၏။ ယာလက်ကျိုင်းခြွင်းထားသော အရာကို ခါသိလကျိုင်းစား၏။
|
Joel
|
FarTPV
|
1:4 |
انواع ملخها دستهدسته خواهند آمد و تمام محصول زمین شما را خواهند خورد.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
1:4 |
Jo kuchh ṭiḍḍī ke lārwe ne chhoṛ diyā use bāliġh ṭiḍḍī khā gaī, jo bāliġh ṭiḍḍī chhoṛ gaī use ṭiḍḍī kā bachchā khā gayā, aur jo ṭiḍḍī kā bachchā chhoṛ gayā use jawān ṭiḍḍī khā gaī.
|
Joel
|
SweFolk
|
1:4 |
Det som gräsgnagarna lämnade åt gräshopporna upp, det som gräshopporna lämnade åt gräsbitarna upp, och det som gräsbitarna lämnade åt gräsätarna upp.
|
Joel
|
GerSch
|
1:4 |
Was der Nager übriggelassen, das hat die Heuschrecke gefressen, und was die Heuschrecke übrigließ, das hat der Fresser verzehrt, und was der Fresser verschonte, das hat der Verwüster aufgefressen.
|
Joel
|
TagAngBi
|
1:4 |
Ang iniwan ng tipaklong, ay kinain ng balang; at ang iniwan ng balang ay kinain ng uod; at ang iniwan ng uod ay kinain ng kuliglig.
|
Joel
|
FinSTLK2
|
1:4 |
Mitä kalvajasirkalta jäi, sen söi heinäsirkka. Mitä heinäsirkalta jäi, sen söi syöjäsirkka. Mitä syöjäsirkalta jäi, sen söi tuhosirkka.
|
Joel
|
Dari
|
1:4 |
انواع ملخها دسته دسته می آیند و به نوبت تمام محصول زمین شما را می خورند.
|
Joel
|
SomKQA
|
1:4 |
Wixii koronkorrada ka hadhay ayax baa cunay, oo wixii ayaxa ka hadhayna laddaa baa cunay, oo wixii laddaaga ka hadhayna diir baa cuntay.
|
Joel
|
NorSMB
|
1:4 |
Det som gnagaren leivde, åt grashoppen upp. Det som grashoppen leivde, åt bitaren upp. Det som bitaren leivde, åt etaren upp.
|
Joel
|
Alb
|
1:4 |
Atë që la krimbi e hëngri karkaleci, atë që la karkaleci e hëngri larva e karkalecit, atë që la larva e hëngri bulkthi.
|
Joel
|
KorHKJV
|
1:4 |
털벌레가 남긴 것을 메뚜기가 먹었고 메뚜기가 남긴 것을 자벌레가 먹었으며 자벌레가 남긴 것을 쐐기벌레가 먹었도다.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
1:4 |
Што оста иза гусјенице изједе скакавац, и што оста иза скакавца изједе хрушт, и што оста иза хрушта изједе црв.
|
Joel
|
Wycliffe
|
1:4 |
A locuste eet the residue of a worte worm, and a bruke eet the residue of a locuste, and rust eet the residue of a bruke.
|
Joel
|
Mal1910
|
1:4 |
തുള്ളൻ ശേഷിപ്പിച്ചതു വെട്ടുക്കിളി തിന്നു; വെട്ടുക്കിളി ശേഷിപ്പിച്ചതു വിട്ടിൽ തിന്നു; വിട്ടിൽ ശേഷിപ്പിച്ചതു പച്ചപ്പുഴു തിന്നു.
|
Joel
|
KorRV
|
1:4 |
팟종이가 남긴 것을 메뚜기가 먹고 메뚜기가 남긴 것을 늣이 먹고 늣이 남긴 것을 황충이 먹었도다
|
Joel
|
Azeri
|
1:4 |
کَسئجي چَيئرتکهلردن قالاني، قايناشان چَيئرتکه يِيئب، قايناشان چَيئرتکهدن قالاني، توللانان چَيئرتکه يِيئب، توللانان چَيئرتکهدن قالاني، داغيديجي چَيئرتکه يِيئبدئر.
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:4 |
Nämliga: Hwad efter gräsmatken blifwer qwart, det upäter gräshoppan; och hwad gräshoppan igen blifwa låter, det äter flogmatken; och hwad flogmatken blifwa låter, det fräter lusen.
|
Joel
|
KLV
|
1:4 |
nuq the swarming locust ghajtaH poS, the Dun locust ghajtaH eaten. nuq the Dun locust ghajtaH poS, the grasshopper ghajtaH eaten. nuq the grasshopper ghajtaH poS, the caterpillar ghajtaH eaten.
|
Joel
|
ItaDio
|
1:4 |
La locusta ha mangiato il rimanente della ruca, e il bruco ha mangiato il rimanente della locusta, e il grillo ha mangiato il rimanente del bruco.
|
Joel
|
RusSynod
|
1:4 |
оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.
|
Joel
|
CSlEliza
|
1:4 |
останок гусениц поядоша прузи, и останок пругов поядоша мшицы, и останок мшиц поядоша сиплеве.
|
Joel
|
ABPGRK
|
1:4 |
τα κατάλοιπα της κάμπης κατέφαγεν η ακρίς και τα κατάλοιπα της ακρίδος κατέφαγεν ο βρούχος και τα κατάλοιπα του βρούχου κατέφαγεν η ερυσίβη
|
Joel
|
FreBBB
|
1:4 |
Ce qu'a laissé la sauterelle a été dévoré par la larve ; ce qu'a laissé la larve a été dévoré par la nymphe ; ce qu'a laissé la nymphe a été dévoré par l'insecte.
|
Joel
|
LinVB
|
1:4 |
Biloko bitiki lipalela, libanki lilei byango ! Biloko bitiki libanki, likonki lilei byango ! Biloko bitiki likonki, nyonyo elei byango !
|
Joel
|
HunIMIT
|
1:4 |
A mit meghagyott a szöcske, megette a sáska, s a mit meghagyott a sáska, megette a nyaló, s a mit meghagyott a nyaló, megette a faló.
|
Joel
|
ChiUnL
|
1:4 |
蟿螽所遺者、蚱蜢食之、蚱蜢所遺者、蝗蟲食之、蝗蟲所遺者、蝻蝗食之、
|
Joel
|
VietNVB
|
1:4 |
Vật gì cào cào ăn còn thừa lại,Châu chấu ăn,Châu chấu ăn bỏ lại,Hoàng trùng ăn,Hoàng trùng ăn bỏ lại,Thạch sành ăn.
|
Joel
|
LXX
|
1:4 |
τὰ κατάλοιπα τῆς κάμπης κατέφαγεν ἡ ἀκρίς καὶ τὰ κατάλοιπα τῆς ἀκρίδος κατέφαγεν ὁ βροῦχος καὶ τὰ κατάλοιπα τοῦ βρούχου κατέφαγεν ἡ ἐρυσίβη
|
Joel
|
CebPinad
|
1:4 |
Kadtong gibiyaan sa ulod nga dangaw-dangaw gikaon sa dulon; ug kadtong gibiyaan sa dulon gikaon sa lukton; ug kadtong gibiyaan sa lukton gikaon sa ulod nga hantatawo.
|
Joel
|
RomCor
|
1:4 |
Ce a lăsat nemâncat lăcusta gazam a mâncat lăcusta arbeh, ce a lăsat lăcusta arbeh a mâncat lăcusta ielec, ce a lăsat lăcusta ielec a mâncat lăcusta hasil.
|
Joel
|
Pohnpeia
|
1:4 |
Pelin loukost kan kangalahr wahnsahpw akan; ni ehu pelin loukost ar kin kohkohla, a ehu pelin loukost kin uhd kohdo.
|
Joel
|
HunUj
|
1:4 |
Amit a hernyó meghagyott, megette a sáska, amit a sáska meghagyott, megette a szöcske, amit a szöcske meghagyott, megette a cserebogár.
|
Joel
|
GerZurch
|
1:4 |
"Was der Nager übriggelassen, das hat die Heuschrecke gefressen, und was die Heuschrecke übriggelassen, das hat der Hüpfer gefressen, und was der Hüpfer übriggelassen, das hat der Vertilger gefressen." (1) verschiedene Bez. o. verschiedene Arten der Heuschrecke.
|
Joel
|
GerTafel
|
1:4 |
Was die Raupe übrig läßt, frißt die Heuschrecke, und was die Heuschrecke übrig läßt, frißt die Grille, und was die Grille übrig läßt, frißt der Schröter.
|
Joel
|
PorAR
|
1:4 |
O que a locusta cortadora deixou, a voadora o comeu; e o que a voadora deixou, a devoradora o comeu; e o que a devoradora deixou, a destruidora o comeu.
|
Joel
|
DutSVVA
|
1:4 |
Wat de rups heeft overgelaten, heeft de sprinkhaan afgegeten, en wat de sprinkhaan heeft overgelaten, heeft de kever afgegeten, en wat de kever heeft overgelaten, heeft de kruidworm afgegeten.
|
Joel
|
FarOPV
|
1:4 |
آنچه از سن باقی ماند، ملخ میخورد و آنچه ازملخ باقی ماند، لنبه میخورد و آنچه از لنبه باقی ماند، سوس میخورد.
|
Joel
|
Ndebele
|
1:4 |
Okutshiywe zintothoviyane isikhonyane sikudlile; lokutshiywe yisikhonyane iqhwagi likudlile; lokutshiywe liqhwagi inswabanda ikudlile.
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:4 |
O que restou do gafanhoto cortador o gafanhoto comedor comeu; e o que restou do gafanhoto comedor o gafanhoto devorador comeu, e o que restou do gafanhoto devorador o gafanhoto destruidor comeu.
|
Joel
|
Norsk
|
1:4 |
Hvad gnageren har levnet, har vrimleren* ett, og hvad vrimleren har levnet, har slikkeren* ett, og hvad slikkeren har levnet, har skaveren* ett.
|
Joel
|
SloChras
|
1:4 |
Kar je pustil žerec, je snedla kobilica; in kar je ostalo po kobilici, je snedel glodalec; kar pa je ostalo po glodalcu, je snedel pokončevalec.
|
Joel
|
Northern
|
1:4 |
Kəsici çəyirtkələrdən qalanı qaynaşan çəyirtkə yedi, Qaynaşan çəyirtkədən qalanı tullanan çəyirtkə yedi, Tullanan çəyirtkədən qalanı dağıdıcı çəyirtkə yeyib-qurtardı.
|
Joel
|
GerElb19
|
1:4 |
Was der Nager übriggelassen hatte, fraß die Heuschrecke; und was die Heuschrecke übriggelassen, fraß der Abfresser; und was der Abfresser übriggelassen, fraß der Vertilger.
|
Joel
|
LvGluck8
|
1:4 |
Ko kāpuri atlicina, to ēd siseņi, un ko siseņi atlicina, to ēd vaboles un ko vaboles atlicina, to ēd kukaiņi.
|
Joel
|
PorAlmei
|
1:4 |
O que ficou da lagarta o comeu o gafanhoto, e o que ficou do gafanhoto o comeu a locusta, e o que ficou da locusta o comeu o pulgão.
|
Joel
|
ChiUn
|
1:4 |
剪蟲剩下的,蝗蟲來吃;蝗蟲剩下的,蝻子來吃;蝻子剩下的,螞蚱來吃。
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:4 |
Nämliga: Hvad efter gräsmatken blifver qvart, det uppäter gräshoppan; och hvad gräshoppan igenblifva låter, det äter flogmatken; och hvad flogmatken blifva låter, det fräter lusen.
|
Joel
|
FreKhan
|
1:4 |
Ce qu’a épargné le grillon a été dévoré par la sauterelle, ce qui a échappé à la sauterelle est devenu la proie du hanneton, et ce qu’a laissé le hanneton, la locuste l’a mangé.
|
Joel
|
FrePGR
|
1:4 |
Ce qu'a laissé le bruche, la locuste le dévore, et ce qu'a laissé la locuste, l'attelabe le dévore, et ce qu'a laissé l'attelabe, la sauterelle le dévore.
|
Joel
|
PorCap
|
1:4 |
*O que o gafanhoto deixou, o saltão devorou; o que o saltão deixou, a larva devorou; o que a larva deixou, a crisálida devorou!
|
Joel
|
JapKougo
|
1:4 |
かみ食らういなごの残したものは、群がるいなごがこれを食い、群がるいなごの残したものは、とびいなごがこれを食い、とびいなごの残したものは、滅ぼすいなごがこれを食った。
|
Joel
|
GerTextb
|
1:4 |
Was der Nager verschonte, zehrte die Heuschrecke auf, was die Heuschrecke noch verschonte, zehrte der Fresser auf, und was der Fresser verschonte, zehrte der Abschäler auf.
|
Joel
|
SpaPlate
|
1:4 |
Lo que dejó la (langosta) gazam, lo devoró la arbeh, y lo que dejó la arbeh, lo devoró la yélek, y lo que dejó la yélek, lo devoró la chasil.
|
Joel
|
Kapingam
|
1:4 |
Nia manu-‘locust’ matagidagi guu-gai nia huwa-laagau, gei-ogo nia ‘locust’ nomuli ga-lloomoi, gaa-gai nia mee ala ne-dubu.
|
Joel
|
WLC
|
1:4 |
יֶ֤תֶר הַגָּזָם֙ אָכַ֣ל הָֽאַרְבֶּ֔ה וְיֶ֥תֶר הָאַרְבֶּ֖ה אָכַ֣ל הַיָּ֑לֶק וְיֶ֣תֶר הַיֶּ֔לֶק אָכַ֖ל הֶחָסִֽיל׃
|
Joel
|
LtKBB
|
1:4 |
Ką paliko vikšrai, nuėdė skėriai; kas paliko nuo skėrių, suėdė vabalai; kas liko nuo vabalų, sunaikino amaras.
|
Joel
|
Bela
|
1:4 |
пазасталае ад вусеня ела саранча, пазасталае ад саранчы елі чэрві, а пазасталае ад чарвей даелі жукі.
|
Joel
|
GerBoLut
|
1:4 |
namlich: Was die Raupen lassen, das fressen die Heuschrecken; und was die Heuschrecken lassen, das fressen die Kafer; und was die Kafer lassen, das fril M das Geschmeili.
|
Joel
|
FinPR92
|
1:4 |
mitä heinäsirkoilta jäi jäljelle, sen söivät niiden toukat, mitä toukilta jäi syömättä, sen ahmivat vaeltajasirkat, mitä vaeltajasirkoilta jäi, sen söivät kalvajasirkat.
|
Joel
|
SpaRV186
|
1:4 |
Lo que quedó de la oruga gusano comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón, y lo que quedó del pulgón comió el revoltón.
|
Joel
|
NlCanisi
|
1:4 |
Wat de knaagbek overliet, Heeft de sprinkhaan verslonden; Wat de sprinkhaan spaarde, Schrokte de langpoot op; Wat de langpoot liet staan, Vrat de kaalvreter af.
|
Joel
|
GerNeUe
|
1:4 |
Was der Nager übrig ließ, / hat die Heuschrecke gefressen; / was die Heuschrecke übrig ließ, / hat der Abfresser gefressen; / und was der Abfresser übrig ließ, hat der Vertilger gefressen.
|
Joel
|
UrduGeo
|
1:4 |
جو کچھ ٹڈی کے لاروے نے چھوڑ دیا اُسے بالغ ٹڈی کھا گئی، جو بالغ ٹڈی چھوڑ گئی اُسے ٹڈی کا بچہ کھا گیا، اور جو ٹڈی کا بچہ چھوڑ گیا اُسے جوان ٹڈی کھا گئی۔
|
Joel
|
AraNAV
|
1:4 |
إِنَّ مَا تَخَلَّفَ مِنْ مَحْصُولِكُمْ عَنْ هَجَمَاتِ الزَّحَّافِ الْتَهَمَتْهُ أَسْرَابُ الْجَرَادِ، وَمَا تَفَضَّلَ عَنْ أَسْرَابِ الْجَرَادِ أَكَلَتْهُ الْجَنَادِبُ؛ وَمَا بَقِيَ عَنِ الْجَنَادِبِ قَضَى عَلَيْهِ الطَّيَّارُ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
1:4 |
剪虫剩下的,蝗虫吃了;蝗虫剩下的,蝻子吃了;蝻子剩下的,蚂蚱吃了。
|
Joel
|
ItaRive
|
1:4 |
L’avanzo lasciato dal bruco l’ha mangiato il grillo; l’avanzo lasciato dal grillo l’ha mangiato la cavalletta; l’avanzo lasciato dalla cavalletta l’ha mangiato la locusta.
|
Joel
|
Afr1953
|
1:4 |
Wat die afknyper laat oorbly het, het die treksprinkaan verslind; en wat die treksprinkaan laat oorbly het, het die voetganger verslind; en wat die voetganger laat oorbly het, het die kaalvreter verslind.
|
Joel
|
RusSynod
|
1:4 |
оставшееся от гусеницы ела саранча, оставшееся от саранчи ели черви, а оставшееся от червей доели жуки.
|
Joel
|
UrduGeoD
|
1:4 |
जो कुछ टिड्डी के लार्वे ने छोड़ दिया उसे बालिग़ टिड्डी खा गई, जो बालिग़ टिड्डी छोड़ गई उसे टिड्डी का बच्चा खा गया, और जो टिड्डी का बच्चा छोड़ गया उसे जवान टिड्डी खा गई।
|
Joel
|
TurNTB
|
1:4 |
Genç çekirgeden artakalan ürünü olgunlaşmış çekirge yedi, Ondan artakalanı yumurtadan yeni çıkan çekirge yedi; Ondan artakalanı da yavru çekirgeler yedi.
|
Joel
|
DutSVV
|
1:4 |
Wat de rups heeft overgelaten, heeft de sprinkhaan afgegeten, en wat de sprinkhaan heeft overgelaten, heeft de kever afgegeten, en wat de kever heeft overgelaten, heeft de kruidworm afgegeten.
|
Joel
|
HunKNB
|
1:4 |
Amit meghagyott a hernyó, azt megette a sáska, amit meghagyott a sáska, azt megette a cserebogár, s amit meghagyott a cserebogár, azt megette az üszög!
|
Joel
|
Maori
|
1:4 |
Ko te toenga a te whangawhanga pau ake i te mawhitiwhiti; ko te toenga a te mawhitiwhiti pau ake i te tatarakihi: a ko te toenga a te tatarakihi pau ake i te moka.
|
Joel
|
HunKar
|
1:4 |
A mit a sáska meghagyott, megette a szöcskő; és a mit a szöcskő meghagyott, megette a cserebogár; és a mit a cserebogár meghagyott, megette a hernyó.
|
Joel
|
Viet
|
1:4 |
Cái gì sâu keo còn để lại cào cào ăn; cái gì cào cào còn để lại, sâu lột vỏ ăn; cái gì sâu lột vỏ còn để lại, châu chấu ăn.
|
Joel
|
Kekchi
|
1:4 |
Te̱ye reheb chanru nak quicuaˈeˈ le̱ racui̱mk xbaneb li cocˈ xul. Queˈchal li torob ut queˈxcuaˈ le̱ racui̱mk. Li incˈaˈ queˈxchoy li torob, queˈxcuaˈ li chiliˈ. Ut li incˈaˈ queˈxchoy li chiliˈ, queˈxcuaˈ li motzoˈ. Ut li incˈaˈ queˈxchoy li motzoˈ, queˈxchoy laj sa̱cˈ.
|
Joel
|
Swe1917
|
1:4 |
Vad som blev kvar efter gräsgnagarna, det åto gräshopporna upp; och vad som blev kvar efter gräshopporna, det åto gräsbitarna upp; och vad som blev kvar efter gräsbitarna det åto gräsfrätarna upp.
|
Joel
|
CroSaric
|
1:4 |
Što ostavi šaška, proždrije skakavac, što ostavi skakavac, proždrije gusjenica, što ostavi gusjenica, proždrije ljupilac.
|
Joel
|
VieLCCMN
|
1:4 |
Thứ gì châu chấu bỏ lại thì hoàng trùng ăn. Thứ gì hoàng trùng bỏ lại thì cào cào ăn. Thứ gì cào cào bỏ lại thì sạt sành ăn.
|
Joel
|
FreBDM17
|
1:4 |
La sauterelle a brouté les restes du hanneton, et le hurebec a brouté les restes de la sauterelle, et le vermisseau a brouté les restes du hurebec.
|
Joel
|
FreLXX
|
1:4 |
La sauterelle a dévoré ce qu'avait laissé la chenille ; la grosse sauterelle a dévoré ce qu'avait laissé la sauterelle ; la nielle a dévoré ce qu'avait laissé la grosse sauterelle.
|
Joel
|
Aleppo
|
1:4 |
יתר הגזם אכל הארבה ויתר הארבה אכל הילק ויתר הילק אכל החסיל
|
Joel
|
MapM
|
1:4 |
יֶ֤תֶר הַגָּזָם֙ אָכַ֣ל הָאַרְבֶּ֔ה וְיֶ֥תֶר הָאַרְבֶּ֖ה אָכַ֣ל הַיָּ֑לֶק וְיֶ֣תֶר הַיֶּ֔לֶק אָכַ֖ל הֶחָסִֽיל׃
|
Joel
|
HebModer
|
1:4 |
יתר הגזם אכל הארבה ויתר הארבה אכל הילק ויתר הילק אכל החסיל׃
|
Joel
|
Kaz
|
1:4 |
Шегірткенің құрттарынан қалғанды шегірткелер жеді, шегірткелерден қалғанды басқа құрттар жеді, ал одан қалғанды қоңыздар жеп тауысты.
|
Joel
|
FreJND
|
1:4 |
ce qu’a laissé la chenille, la sauterelle l’a mangé ; et ce qu’a laissé la sauterelle, l’yélek l’a mangé, et ce qu’a laissé l’yélek, la locuste l’a mangé.
|
Joel
|
GerGruen
|
1:4 |
Was übrigließ der Nager, fraß die Heuschrecke; was übrigließ die Heuschrecke, das fraß der Fresser, und was der Fresser übrigließ, das fraß der Abschäler."
|
Joel
|
SloKJV
|
1:4 |
To, kar je kosmata gosenica pustila, je pojedla leteča kobilica; in to kar je kobilica pustila, je pojedla škodljiva gosenica; in to kar je pustila škodljiva gosenica, je pojedla gosenica.
|
Joel
|
Haitian
|
1:4 |
Sa jenn ti krikèt yo kite, gwo krikèt devore sa. Sa gwo krikèt yo kite, ti chini devore sa. Sa ti chini yo kite, gwo chini devore sa.
|
Joel
|
FinBibli
|
1:4 |
Mitä ruohomato jättää, sen heinäsirkka syö, ja mitä heinäsirkka jättää, sen lehtimato syö, ja mitä lehtimato jättää, sen jyvämato syö.
|
Joel
|
SpaRV
|
1:4 |
Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
|
Joel
|
WelBeibl
|
1:4 |
Mae un haid o locustiaid ar ôl y llall wedi dinistrio'r cnydau i gyd! Beth bynnag oedd wedi'i adael ar ôl gan un haid roedd yr haid nesaf yn ei fwyta!
|
Joel
|
GerMenge
|
1:4 |
Was der Nager übriggelassen hatte, das fraß die Heuschrecke auf; und was die Heuschrecke übriggelassen, das verzehrte der Fresser; und was der Fresser übriggelassen, das verzehrte der Abschäler.
|
Joel
|
GreVamva
|
1:4 |
ό,τι αφήκεν η κάμπη, κατέφαγεν η ακρίς· και ό,τι αφήκεν η ακρίς, κατέφαγεν ο βρούχος· και ό,τι αφήκεν ο βρούχος, κατέφαγεν η ερυσίβη.
|
Joel
|
UkrOgien
|
1:4 |
„Що лишилось по гу́сені, — зже́рла те все сарана́, що ж зоста́лося по сарані́ — пожер ко́ник, а решту по ко́нику зжерла черва́“.
|
Joel
|
SrKDEkav
|
1:4 |
Шта оста иза гусенице изједе скакавац, и шта оста иза скакавца изједе хрушт, и шта оста иза хрушта изједе црв.
|
Joel
|
FreCramp
|
1:4 |
Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré ; ce qu'a laissé la sauterelle, le yéleq l'a dévoré ; ce qu'a laissé le yéleq, le chasil l'a dévoré.
|
Joel
|
PolUGdan
|
1:4 |
Co zostało po gąsienicy, zjadła szarańcza, co zostało po szarańczy, zjadła larwa, a co zostało po larwie, zjadło robactwo.
|
Joel
|
FreSegon
|
1:4 |
Ce qu'a laissé le gazam, la sauterelle l'a dévoré; Ce qu'a laissé la sauterelle, le jélek l'a dévoré; Ce qu'a laissé le jélek, le hasil l'a dévoré.
|
Joel
|
SpaRV190
|
1:4 |
Lo que quedó de la oruga comió la langosta, y lo que quedó de la langosta comió el pulgón; y el revoltón comió lo que del pulgón había quedado.
|
Joel
|
HunRUF
|
1:4 |
Amit a hernyó meghagyott, megette a sáska, amit a sáska meghagyott, megette a szöcske, amit a szöcske meghagyott, megette a cserebogár.
|
Joel
|
DaOT1931
|
1:4 |
Græshoppen aad, hvad Gnaveren levned, Springeren aad, hvad Græshoppen levned, Æderen aad, hvad Springeren levned.
|
Joel
|
TpiKJPB
|
1:4 |
Dispela samting liklik snek palma i bin lusim, lokas i bin kaikai. Na dispela samting lokas i bin lusim, liklik snek kenka i bin kaikai. Na dispela samting liklik snek kenka i bin lusim, katapila i bin kaikai.
|
Joel
|
DaOT1871
|
1:4 |
Hvad Høskrækken lod overblive, aad Græshoppen, og hvad Græshoppen lod overblive, aad Oldenborren, og hvad Oldenborren lod overblive, aad Kornormen.
|
Joel
|
FreVulgG
|
1:4 |
La sauterelle a mangé les restes de la chenille ; le ver (bruchus) a mangé les restes de la sauterelle, et la ni(g)elle a mangé les restes du ver (bruchus).
|
Joel
|
PolGdans
|
1:4 |
Co zostało po gąsienicach, pojadła szarańcza, a co zostało po szarańczy, pojadł chrząszcz, a co zostało po chrząszczu, pojadł czerw.
|
Joel
|
JapBungo
|
1:4 |
噬くらふ蝗虫の遺せる者は群ゐる蝗虫のくらふ所となりその遺せる者はなめつくすおほねむしのくらふ所となりその遺せる者は喫ほろぼす蝗虫の食ふ所となれり
|
Joel
|
GerElb18
|
1:4 |
Was der Nager übriggelassen hatte, fraß die Heuschrecke; und was die Heuschrecke übriggelassen, fraß der Abfresser und was der Abfresser übriggelassen, fraß der Vertilger
|