Joel
|
RWebster
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
NHEBJE
|
1:3 |
Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.
|
Joel
|
ABP
|
1:3 |
Concerning them, [2to 3your children 1describe], and your children to their children, and their children unto [2generation 1another]!
|
Joel
|
NHEBME
|
1:3 |
Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.
|
Joel
|
Rotherha
|
1:3 |
Concerning it, to your children, tell ye the story,—and your children, to their children, and their children, to the generation following:—
|
Joel
|
LEB
|
1:3 |
Tell it to your children, and your children to their children, and their children to the following generation.
|
Joel
|
RNKJV
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
Jubilee2
|
1:3 |
Tell your sons of it, and [let] your sons [tell] their sons, and their sons another generation.
|
Joel
|
Webster
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation.
|
Joel
|
Darby
|
1:3 |
Tell your children of it, and [let] your children [tell] their children, and their children another generation:
|
Joel
|
ASV
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
LITV
|
1:3 |
Tell your sons about it, and your sons to their sons, and their sons to another generation.
|
Joel
|
Geneva15
|
1:3 |
Tell you your children of it, and let your children shew to their children, and their children to another generation.
|
Joel
|
CPDV
|
1:3 |
Talk this over with your sons, and your sons with their sons, and their sons with another generation.
|
Joel
|
BBE
|
1:3 |
Give the story of it to your children, and let them give it to their children, and their children to another generation.
|
Joel
|
DRC
|
1:3 |
Tell ye of this to your children, and let your children tell their children, and their children to another generation.
|
Joel
|
GodsWord
|
1:3 |
Tell your children about it. Have your children tell their children. Have your grandchildren tell their children.
|
Joel
|
JPS
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
KJVPCE
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
NETfree
|
1:3 |
Tell your children about it, have your children tell their children, and their children the following generation.
|
Joel
|
AB
|
1:3 |
Tell your children concerning them, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
AFV2020
|
1:3 |
Tell your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
NHEB
|
1:3 |
Tell your children about it, and have your children tell their children, and their children, another generation.
|
Joel
|
NETtext
|
1:3 |
Tell your children about it, have your children tell their children, and their children the following generation.
|
Joel
|
UKJV
|
1:3 |
Tell all of you your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
Noyes
|
1:3 |
Tell ye your children of it, And let your children tell their children, And their children another generation!
|
Joel
|
KJV
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
KJVA
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
AKJV
|
1:3 |
Tell you your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
RLT
|
1:3 |
Tell ye your children of it, and let your children tell their children, and their children another generation.
|
Joel
|
MKJV
|
1:3 |
Tell your sons of it, and let your sons tell their sons, and their sons another generation.
|
Joel
|
YLT
|
1:3 |
Concerning it to your sons talk ye, And your sons to their sons, And their sons to another generation.
|
Joel
|
ACV
|
1:3 |
Tell ye your sons of it, and let your sons tell their sons, and their sons another generation.
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:3 |
Contai disso a vossos filhos, e vossos filhos a seus filhos, e seus filhos à outra geração.
|
Joel
|
Mg1865
|
1:3 |
Lazao amin’ ny zanakareo izao, ary aoka ny zanakareo hilaza amin’ ny zanany kosa, ary ny zanak’ ireo kosa indray amin’ ny taranaka mandimby azy.
|
Joel
|
FinPR
|
1:3 |
Kertokaa tämä lapsillenne, ja teidän lapsenne kertokoot sen lapsillensa ja heidän lapsensa tulevalle polvelle:
|
Joel
|
FinRK
|
1:3 |
Kertokaa tämä lapsillenne, lapsenne kertokoot sen lapsilleen ja heidän lapsensa tulevalle polvelle.
|
Joel
|
ChiSB
|
1:3 |
你們應將這樣的事告訴你們的子孫,你們的子孫應傳給你們的的子孫;他們的子孫又應代傳給下一代:
|
Joel
|
ChiUns
|
1:3 |
你们要将这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
|
Joel
|
BulVeren
|
1:3 |
Разкажете това на синовете си, а синовете ви – на своите синове, а техните синове – на друго поколение.
|
Joel
|
AraSVD
|
1:3 |
أَخْبِرُوا بَنِيكُمْ عَنْهُ، وَبَنُوكُمْ بَنِيهِمْ، وَبَنُوهُمْ دَوْرًا آخَرَ.
|
Joel
|
Esperant
|
1:3 |
Rakontu pri tio al viaj infanoj, kaj viaj infanoj al siaj infanoj, kaj iliaj infanoj al la sekvanta generacio.
|
Joel
|
ThaiKJV
|
1:3 |
จงบอกให้ลูกของท่านทราบ และให้ลูกบอกหลาน และให้หลานบอกเหลนอีกชั่วอายุหนึ่ง
|
Joel
|
OSHB
|
1:3 |
עָלֶ֖יהָ לִבְנֵיכֶ֣ם סַפֵּ֑רוּ וּבְנֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וּבְנֵיהֶ֖ם לְד֥וֹר אַחֵֽר׃
|
Joel
|
BurJudso
|
1:3 |
ကိုယ်သားတို့အား ပြောကြလော့။ သူတို့သည် သူတို့သားတို့အား ပြောကြစေ။ သူတို့သားတို့သည်လည်း ဆက်နွှယ်သော အခြားသူတို့အား ပြောကြစေ။
|
Joel
|
FarTPV
|
1:3 |
آن را برای فرزندانتان تعریف کنید. آنها نیز آن را به فرزندان خود بگویند و به همین ترتیب این واقعه برای نسلهای بعدی تعریف شود.
|
Joel
|
UrduGeoR
|
1:3 |
Apne bachchoṅ ko is ke bāre meṅ batāo, jo kuchh pesh āyā hai us kī yād nasl-dar-nasl tāzā rahe.
|
Joel
|
SweFolk
|
1:3 |
Det här ska ni berätta för era barn, era barn ska säga det till sina barn och deras barn till ett kommande släkte.
|
Joel
|
GerSch
|
1:3 |
Erzählet davon euren Kindern und eure Kinder ihren Kindern und deren Kinder dem künftigen Geschlecht!
|
Joel
|
TagAngBi
|
1:3 |
Saysayin ninyo sa inyong mga anak, at saysayin ng inyong mga anak sa kanilang mga anak, at ng kanilang mga anak sa susunod na lahi.
|
Joel
|
FinSTLK2
|
1:3 |
Kertokaa tämä lapsillenne, ja lapsenne kertokoot sen lapsilleen ja heidän lapsensa tulevalle polvelle:
|
Joel
|
Dari
|
1:3 |
دربارۀ آن با فرزندان تان صحبت کنید. آن ها به نوبۀ خود آن را به فرزندان خود نقل کنند و به همین ترتیب این واقعه به نسلهای بعدی تعریف شود.
|
Joel
|
SomKQA
|
1:3 |
Haddaba idinku carruurtiinna u sheega, oo carruurtiinnuna carruurtooda ha u sii sheegeen, oo carruurtooduna qarni kale ha u sii sheegeen.
|
Joel
|
NorSMB
|
1:3 |
Fortel det til dykkar born, og dykkar born til sine born, og deira born til ei ætt som kjem!
|
Joel
|
Alb
|
1:3 |
Tregouani bijve tuaj, dhe bijtë tuaj bijve të tyre, dhe bijtë e tyre brezit tjetër.
|
Joel
|
KorHKJV
|
1:3 |
너희는 그것을 너희 자녀들에게 말하고 너희 자녀들은 그들의 자녀들에게 말하며 그들의 자녀들은 다른 세대에게 말할지니라.
|
Joel
|
SrKDIjek
|
1:3 |
Приповиједајте то синовима својим, и синови ваши својим синовима, и њихови синови потоњему кољену.
|
Joel
|
Wycliffe
|
1:3 |
Of this thing telle ye to your sones, and your sones telle to her sones, and the sones of hem telle to another generacioun.
|
Joel
|
Mal1910
|
1:3 |
ഇതു നിങ്ങൾ നിങ്ങളുടെ മക്കളോടും നിങ്ങളുടെ മക്കൾ തങ്ങളുടെ മക്കളോടും അവരുടെ മക്കൾ വരുവാനുള്ള തലമുറയോടും വിവരിച്ചുപറയേണം.
|
Joel
|
KorRV
|
1:3 |
너희는 이 일을 너희 자녀에게 고하고 너희 자녀는 자기 자녀에게 고하고 그 자녀는 후시대에 고할 것이니라
|
Joel
|
Azeri
|
1:3 |
سئز بونو اؤولادلارينيزا دانيشين. اؤولادلارينيز دا اؤز اؤولادلارينا، اونلارين اؤولادلاري دا گلهجک نسله دانيشسينلار.
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:3 |
Säger edrom barnom deraf, och låter edor barn säga det för sin barn; och de samma barnen för sina efterkommande;
|
Joel
|
KLV
|
1:3 |
ja' lIj puqpu' about 'oH, je ghaj lIj puqpu' ja' chaj puqpu', je chaj puqpu', another generation.
|
Joel
|
ItaDio
|
1:3 |
Raccontatela a’ vostri figliuoli; e raccontinla i vostri figliuoli a’ lor figliuoli, e i lor figliuoli alla generazione seguente.
|
Joel
|
RusSynod
|
1:3 |
Передайте об этом детям вашим; а дети ваши пусть скажут своим детям, а их дети следующему роду:
|
Joel
|
CSlEliza
|
1:3 |
О сих чадом своим поведите, а чада ваша чадом своим, а чада их роду другому:
|
Joel
|
ABPGRK
|
1:3 |
υπέρ αυτών τοις τέκνοις υμών διηγήσασθε και τα τέκνα υμών τοις τέκνοις αυτών και τα τέκνα αυτών εις γενεάν ετέραν
|
Joel
|
FreBBB
|
1:3 |
Faites-en des récits à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.
|
Joel
|
LinVB
|
1:3 |
Bosolola makambo mana na bana ba bino, bana mpe basolola mango na bankoko ba bino, mpe bankoko bayebisa mango na bana ba bango.
|
Joel
|
HunIMIT
|
1:3 |
Arról regéljetek gyermekeiteknek, gyermekeitek pedig az ő gyermekeiknek, s az ő gyermekeik a jövő nemzedéknek.
|
Joel
|
ChiUnL
|
1:3 |
當以之告爾子、爾子告厥子、厥子告於後代、
|
Joel
|
VietNVB
|
1:3 |
Các ông bà hãy kể lại cho con cái mình nghe,Rồi chúng nó sẽ kể lại cho con cái chúng,Rồi con cái chúng sẽ kể lại cho dòng dõi tiếp theo.
|
Joel
|
LXX
|
1:3 |
ὑπὲρ αὐτῶν τοῖς τέκνοις ὑμῶν διηγήσασθε καὶ τὰ τέκνα ὑμῶν τοῖς τέκνοις αὐτῶν καὶ τὰ τέκνα αὐτῶν εἰς γενεὰν ἑτέραν
|
Joel
|
CebPinad
|
1:3 |
Suginli ninyo ang inyong mga anak mahitungod niini, ug ipasugilon sa inyong mga anak ngadto sa ilang mga anak, ug sa ilang mga anak ngadto sa laing kaliwatan.
|
Joel
|
RomCor
|
1:3 |
Povestiţi copiilor voştri despre lucrul acesta şi copiii voştri să povestească copiilor lor, iar copiii lor să povestească neamului de oameni care va urma!
|
Joel
|
Pohnpeia
|
1:3 |
Kumwail padahkihong noumwail seri kan duwe; noumwail seri kan ahpw pahn padahkihong neirail seri kan, oh nein neirail seri kan ahpw pahn uhd padakihong dihen mwuhr kan.
|
Joel
|
HunUj
|
1:3 |
Beszéljétek el fiaitoknak, fiaitok meg az ő fiaiknak, azok pedig a következő nemzedéknek!
|
Joel
|
GerZurch
|
1:3 |
Erzählt davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und deren Kinder einem künftigen Geschlecht:
|
Joel
|
GerTafel
|
1:3 |
Davon erzählt euren Söhnen, und eure Söhne ihren Söhnen, und deren Söhne dem späteren Geschlecht!
|
Joel
|
PorAR
|
1:3 |
Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a transmitam a seus filhos, e os filhos destes à geração seguinte.
|
Joel
|
DutSVVA
|
1:3 |
Vertelt uw kinderen daarvan, en laat het uw kinderen hun kinderen vertellen, en derzelver kinderen aan een ander geslacht.
|
Joel
|
FarOPV
|
1:3 |
شما از این به پسران خود و پسران شما به پسران خویش و پسران ایشان به طبقه بعد خبر بدهید.
|
Joel
|
Ndebele
|
1:3 |
Landiselani abantwana benu ngakho, labantwana benu abantwana babo, labantwana babo esinye isizukulwana.
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:3 |
Contai disso a vossos filhos, e vossos filhos a seus filhos, e seus filhos à outra geração.
|
Joel
|
Norsk
|
1:3 |
I skal fortelle om det til eders barn, og eders barn til sine barn, og deres barn til en kommende slekt.
|
Joel
|
SloChras
|
1:3 |
Pripovedujte o tem otrokom svojim in vaši otroci svojim otrokom in njih otroci prihodnjemu rodu:
|
Joel
|
Northern
|
1:3 |
Siz bunu övladlarınıza danışın. Övladlarınız da öz övladlarına, Onların övladları isə gələcək nəslə danışsın.
|
Joel
|
GerElb19
|
1:3 |
Erzählet davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und ihre Kinder dem folgenden Geschlecht:
|
Joel
|
LvGluck8
|
1:3 |
Sludinājiet to saviem bērniem, un lai jūsu bērni to stāsta saviem bērniem, un atkal viņu bērni nākamam augumam.
|
Joel
|
PorAlmei
|
1:3 |
Fazei sobre isto uma narração a vossos filhos, e vossos filhos a seus filhos, e os filhos d'estes á outra geração.
|
Joel
|
ChiUn
|
1:3 |
你們要將這事傳與子,子傳與孫,孫傳與後代。
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:3 |
Säger edrom barnom deraf, och låter edor barn säga det för sin barn; och de samma barnen för sina efterkommande;
|
Joel
|
FreKhan
|
1:3 |
Faites-en le récit à vos enfants; que vos fils le racontent à leurs enfants, et ceux-ci à la génération suivante!
|
Joel
|
FrePGR
|
1:3 |
Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à l'âge qui suivra !
|
Joel
|
PorCap
|
1:3 |
Contai-o a vossos filhos, e vossos filhos contem-no a seus filhos, e os seus filhos, à geração vindoura.
|
Joel
|
JapKougo
|
1:3 |
これをあなたがたの子たちに語り、子たちはまたその子たちに語り、その子たちはまたこれを後の代に語り伝えよ。
|
Joel
|
GerTextb
|
1:3 |
Ihr sollt es euren Kindern erzählen und eure Kinder ihren Kindern, und deren Kinder dem künftigen Geschlecht!
|
Joel
|
Kapingam
|
1:3 |
Haga-modongoohia-ina gi godou dama i-di hai deenei, gei-ogo digaula ga-haga-modongoohia di-maa gi nadau dama ala ga-haga-modongoohia gi-di hagadili gi-muli.
|
Joel
|
SpaPlate
|
1:3 |
Contádselo a vuestros hijos, y vuestros hijos a los hijos suyos, y los hijos de estos a la otra generación.
|
Joel
|
WLC
|
1:3 |
עָלֶ֖יהָ לִבְנֵיכֶ֣ם סַפֵּ֑רוּ וּבְנֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וּבְנֵיהֶ֖ם לְד֥וֹר אַחֵֽר׃
|
Joel
|
LtKBB
|
1:3 |
Pasakykite tai savo vaikams, jie tepapasakoja savo vaikams, o anie – kitai kartai.
|
Joel
|
Bela
|
1:3 |
Перадайце пра гэта дзецям вашым; а дзеці вашыя хай скажуць сваім дзецям, а іхнія дзеці — наступнаму роду;
|
Joel
|
GerBoLut
|
1:3 |
Saget euren Kindern davon und lalit es eure Kinder ihren Kindern sagen und dieselbigen Kinder ihren andern Nachkommen,
|
Joel
|
FinPR92
|
1:3 |
Kertokaa siitä lapsillenne, kertokoot he omille lapsilleen ja lastenlapset seuraavalle sukupolvelle:
|
Joel
|
SpaRV186
|
1:3 |
De esto contaréis a vuestros hijos, y vuestros hijos a sus hijos; y sus hijos a la otra generación.
|
Joel
|
NlCanisi
|
1:3 |
Verhaalt het aan uw kinderen, zij aan hun zonen, Hun zonen weer aan een volgend geslacht!
|
Joel
|
GerNeUe
|
1:3 |
Erzählt euren Kindern davon, / damit sie es ihren Kindern weitergeben / und diese es der nächsten Generation.
|
Joel
|
UrduGeo
|
1:3 |
اپنے بچوں کو اِس کے بارے میں بتاؤ، جو کچھ پیش آیا ہے اُس کی یاد نسل در نسل تازہ رہے۔
|
Joel
|
AraNAV
|
1:3 |
أَخْبِرُوا بِهَذَا أَبْنَاءَكُمْ، وَلْيُخْبِرْ أَبْنَاؤُكُمْ أَبْنَاءَهُمْ لِيَنْقُلُوهُ إِلَى الأَجْيَالِ الْقَادِمَةِ.
|
Joel
|
ChiNCVs
|
1:3 |
你们要把这事传与子,子传与孙,孙传与后代。
|
Joel
|
ItaRive
|
1:3 |
Raccontatelo ai vostri figliuoli, e i vostri figliuoli ai loro figliuoli, e i loro figliuoli all’altra generazione!
|
Joel
|
Afr1953
|
1:3 |
Vertel daarvan aan julle kinders, en julle kinders aan hulle kinders, en húlle kinders aan die volgende geslag:
|
Joel
|
RusSynod
|
1:3 |
Передайте об этом детям вашим, а дети ваши пусть скажут своим детям, а их дети – следующему роду:
|
Joel
|
UrduGeoD
|
1:3 |
अपने बच्चों को इसके बारे में बताओ, जो कुछ पेश आया है उस की याद नसल-दर-नसल ताज़ा रहे।
|
Joel
|
TurNTB
|
1:3 |
Bunu çocuklarınıza anlatın; Çocuklarınız kendi çocuklarına, Onların çocukları da bir sonraki kuşağa anlatsınlar.
|
Joel
|
DutSVV
|
1:3 |
Vertelt uw kinderen daarvan, en laat het uw kinderen hun kinderen vertellen, en derzelver kinderen aan een ander geslacht.
|
Joel
|
HunKNB
|
1:3 |
Erről beszéljetek fiaitoknak, fiaitok az ő fiaiknak, és azok fiai a következő nemzedéknek!
|
Joel
|
Maori
|
1:3 |
Korerotia taua mea ki a koutou tamariki, ma a koutou tamariki ano hoki e korero ki a ratou tamariki, a ma a ratou tamariki e korero ki tetahi atu whakatupuranga.
|
Joel
|
HunKar
|
1:3 |
Beszéljétek el azt a ti fiaitoknak, és a ti fiaitok az ő fiaiknak, és azoknak fiai a következő nemzetségnek.
|
Joel
|
Viet
|
1:3 |
Hãy kể chuyện nầy lại cho con cái các ngươi; con cái các ngươi kể cho con cái chúng nó, con cái chúng nó kể cho dòng dõi nối theo.
|
Joel
|
Kekchi
|
1:3 |
Cheserakˈi reheb le̱ ralal e̱cˈajol li raylal li yo̱quex chixcˈulbal. Ut eb aˈan teˈxye reheb li ralal xcˈajoleb aˈan. Ut eb li ralal xcˈajoleb aˈan teˈxye cuiˈchic reheb li ralal xcˈajol li toj teˈyoˈla̱k mokon.
|
Joel
|
Swe1917
|
1:3 |
Nej, om detta mån I förtälja för edra barn, och edra barn må förtälja därom för sina barn, och deras barn för ett kommande släkte.
|
Joel
|
CroSaric
|
1:3 |
Recite ovo svojim sinovima, vaši sinovi svojim sinovima, a njihovi sinovi potonjem koljenu.
|
Joel
|
VieLCCMN
|
1:3 |
Hãy kể lại cho con cái các ngươi những điều này, rồi con cái các ngươi kể cho con cái chúng, con cái chúng kể cho thế hệ sau.
|
Joel
|
FreBDM17
|
1:3 |
Faites-en le récit à vos enfants, et que vos enfants le fassent à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.
|
Joel
|
FreLXX
|
1:3 |
Plus que vos pères, vous aurez à raconter à vos enfants, et plus encore vos enfants à leurs enfants, et ceux-ci plus encore à la génération suivante.
|
Joel
|
Aleppo
|
1:3 |
עליה לבניכם ספרו ובניכם לבניהם ובניהם לדור אחר
|
Joel
|
MapM
|
1:3 |
עָלֶ֖יהָ לִבְנֵיכֶ֣ם סַפֵּ֑רוּ וּבְנֵיכֶם֙ לִבְנֵיהֶ֔ם וּבְנֵיהֶ֖ם לְד֥וֹר אַחֵֽר׃
|
Joel
|
HebModer
|
1:3 |
עליה לבניכם ספרו ובניכם לבניהם ובניהם לדור אחר׃
|
Joel
|
Kaz
|
1:3 |
Бұл туралы хабарды балаларыңа айтыңдар, балаларың немерелеріңе, ал немерелерің шөберелеріңе жеткізсін!
|
Joel
|
FreJND
|
1:3 |
Racontez-le à vos fils, et vos fils à leurs fils, et leurs fils à une autre génération :
|
Joel
|
GerGruen
|
1:3 |
Davon erzählet euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und deren Kinder einem künftigen Geschlecht!
|
Joel
|
SloKJV
|
1:3 |
Pripovedujte svojim otrokom o tem in naj vaši otroci pripovedujejo svojim otrokom in njihovi otroci naslednjemu rodu.
|
Joel
|
Haitian
|
1:3 |
N'a rakonte pitit nou yo sa. Yo menm, y'a rakonte pitit pa yo sa. Lèfini, pitit yo menm va rakonte l' bay moun k'ap vin apre yo.
|
Joel
|
FinBibli
|
1:3 |
Sanokaat siitä teidän lapsillenne, ja antakaat teidän lastenne sitä lapsillensa sanoa, ja nekin lapset muille jälkeentulevaisillensa.
|
Joel
|
SpaRV
|
1:3 |
De esto contaréis á vuestros hijos, y vuestros hijos á sus hijos, y sus hijos á la otra generación.
|
Joel
|
WelBeibl
|
1:3 |
Dwedwch wrth eich plant am y peth. Gwnewch yn siŵr y bydd eich plant yn dweud wrth eu plant nhw, a'r rheiny wedyn wrth y genhedlaeth nesaf.
|
Joel
|
GerMenge
|
1:3 |
Davon sollt ihr euren Kindern erzählen und eure Kinder ihren Kindern und deren Kinder dem folgenden Geschlecht!
|
Joel
|
GreVamva
|
1:3 |
Διηγήθητε προς τα τέκνα σας περί τούτου και τα τέκνα σας προς τα τέκνα αυτών και τα τέκνα αυτών προς άλλην γενεάν.
|
Joel
|
UkrOgien
|
1:3 |
Оповіда́йте про це синам вашим, а ваші сини — своїм ді́тям, а їхні сини — поколі́нню насту́пному.
|
Joel
|
FreCramp
|
1:3 |
Faites-en le récit à vos enfants, et vos enfants à leurs enfants, et leurs enfants à une autre génération.
|
Joel
|
SrKDEkav
|
1:3 |
Приповедајте то синовима својим, и синови ваши својим синовима, и њихови синови потоњем колену.
|
Joel
|
PolUGdan
|
1:3 |
Opowiadajcie o tym swoim synom, a wasi synowie niech opowiedzą swoim synom, a ich synowie przyszłemu pokoleniu.
|
Joel
|
FreSegon
|
1:3 |
Racontez-le à vos enfants, Et que vos enfants le racontent à leurs enfants, Et leurs enfants à la génération qui suivra!
|
Joel
|
SpaRV190
|
1:3 |
De esto contaréis á vuestros hijos, y vuestros hijos á sus hijos, y sus hijos á la otra generación.
|
Joel
|
HunRUF
|
1:3 |
Beszéljétek el fiaitoknak, fiaitok meg az ő fiaiknak, azok pedig a következő nemzedéknek!
|
Joel
|
DaOT1931
|
1:3 |
I skal fortælle det til eders Børn, og de igen til deres, og deres til næste Slægt.
|
Joel
|
TpiKJPB
|
1:3 |
Yupela tokim ol pikinini bilong yupela long en, na larim ol pikinini bilong yupela tokim ol pikinini bilong ol, na ol pikinini bilong ol i tokim narapela lain tumbuna.
|
Joel
|
DaOT1871
|
1:3 |
Fortæller eders Børn derom, og eders Børn fortælle deres Børn og deres Børn den næste Slægt!
|
Joel
|
FreVulgG
|
1:3 |
Racontez-le à vos enfants (fils), et que vos enfants (fils) le disent à leurs enfants (fils), et leurs enfants (fils) à la génération suivante.
|
Joel
|
PolGdans
|
1:3 |
Powiadajcie o tem synom waszym, a synowie wasi synom swoim, a synowie ich rodzajowi potomnemu.
|
Joel
|
JapBungo
|
1:3 |
汝ら之を子に語り子はまた之をその子に語りその子之を後の代に語りつたへよ
|
Joel
|
GerElb18
|
1:3 |
Erzählet davon euren Kindern, und eure Kinder ihren Kindern, und ihre Kinder dem folgenden Geschlecht:
|