|
Joel
|
AB
|
1:6 |
For a strong and innumerable nation has come up against My land, their teeth are like lion's teeth, and their back teeth as those of a lion's whelp.
|
|
Joel
|
ABP
|
1:6 |
For a nation ascended upon my land, one strong and innumerable. His teeth [2teeth 1are as lion's], and his molars as cubs.
|
|
Joel
|
ACV
|
1:6 |
For a nation has come up upon my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the jaw-teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
AFV2020
|
1:6 |
For a nation has come up on My land, strong and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he has the jaw teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
AKJV
|
1:6 |
For a nation is come up on my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he has the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
ASV
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw-teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
BBE
|
1:6 |
For a nation has come up over my land, strong and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he has the back teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
CPDV
|
1:6 |
For a nation has ascended over my land: strong and without number. His teeth are like the teeth of a lion, and his molars are like that of a lion’s young.
|
|
Joel
|
DRC
|
1:6 |
For a nation come up upon my land, strong, and without number: his teeth are like the teeth of a lion: and his cheek teeth as of a lion's whelp.
|
|
Joel
|
Darby
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong and without number: his teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
Geneva15
|
1:6 |
Yea, a nation commeth vpon my lande, mightie, and without nomber, whose teeth are like the teeth of a lyon, and he hath the iawes of a great lyon.
|
|
Joel
|
GodsWord
|
1:6 |
A strong nation attacked my land. It has too many soldiers to count. They have teeth like lions. They have fangs like grown lions.
|
|
Joel
|
JPS
|
1:6 |
For a people is come up upon my land, mighty, and without number; his teeth are the teeth of a lion, and he hath the jaw-teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
Jubilee2
|
1:6 |
For a people has come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are] the teeth of a lion, and he has the molars of a [great] lion.
|
|
Joel
|
KJV
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
KJVA
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
KJVPCE
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
LEB
|
1:6 |
Because a nation has ⌞invaded⌟ my land, strong ⌞and beyond counting⌟. Its teeth are the teeth of a lion, and its fangs are those of a lioness.
|
|
Joel
|
LITV
|
1:6 |
For a nation has come up on my land, strong and without number; its teeth are the teeth of a lion, and it has the jaw teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
MKJV
|
1:6 |
For a nation has come up on My land, strong and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he has the jaw teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
NETfree
|
1:6 |
For a nation has invaded our land. There are so many of them they are too numerous to count. Their teeth are like those of a lion; they tear apart their prey like a lioness.
|
|
Joel
|
NETtext
|
1:6 |
For a nation has invaded our land. There are so many of them they are too numerous to count. Their teeth are like those of a lion; they tear apart their prey like a lioness.
|
|
Joel
|
NHEB
|
1:6 |
For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness.
|
|
Joel
|
NHEBJE
|
1:6 |
For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness.
|
|
Joel
|
NHEBME
|
1:6 |
For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness.
|
|
Joel
|
Noyes
|
1:6 |
For a nation hath come up on my land, Strong, and not to be numbered; Their teeth are the teeth of the lion; They have the jaw-teeth of the lioness.
|
|
Joel
|
RLT
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
RNKJV
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
RWebster
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
Rotherha
|
1:6 |
For, a nation, hath come up over my land, bold, and without number,—his teeth, are the teeth of a lion, and, the fangs of a lioness, hath he!
|
|
Joel
|
UKJV
|
1:6 |
For a nation has come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he has the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
Webster
|
1:6 |
For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth [are] the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion.
|
|
Joel
|
YLT
|
1:6 |
For a nation hath come up on my land, Strong, and there is no number, Its teeth are the teeth of a lion, And it hath the jaw-teeth of a lioness.
|
|
Joel
|
ABPGRK
|
1:6 |
ότι έθνος ανέβη επί την γην μου ισχυρόν και αναρίθμητον οι οδόντες αυτού οδόντες λέοντος και αι μύλαι αυτού ως σκύμνου
|
|
Joel
|
Afr1953
|
1:6 |
Want 'n sterk en ontelbare nasie het opgetrek oor my land; sy tande is leeutande, en dit kan byt soos 'n leeuin.
|
|
Joel
|
Alb
|
1:6 |
Sepse një komb i fortë dhe i panumërt ka dalë kundër vendit tim. Dhëmbët e tij janë dhëmbë luani, dhe ka stërdhëmbë luaneshe.
|
|
Joel
|
Aleppo
|
1:6 |
כי גוי עלה על ארצי עצום ואין מספר שניו שני אריה ומתלעות לביא לו
|
|
Joel
|
AraNAV
|
1:6 |
فَإِنَّ أُمَّةً قَدْ زَحَفَتْ عَلَى أَرْضِي، أُمَّةً قَوِيَّةً لاَ تُحْصَى لِكَثْرَتِهَا. لَهَا أَسْنَانُ لَيْثٍ وَأَنْيَابُ لَبُؤَةٍ،
|
|
Joel
|
AraSVD
|
1:6 |
إِذْ قَدْ صَعِدَتْ عَلَى أَرْضِي أُمَّةٌ قَوِيَّةٌ بِلَا عَدَدٍ، أَسْنَانُهَا أَسْنَانُ ٱلْأَسَدِ، وَلَهَا أَضْرَاسُ ٱللَّبْوَةِ.
|
|
Joel
|
Azeri
|
1:6 |
چونکي منئم تورپاغيمين اوستونه قووّتلي و سايسيز-حسابسيز بئر مئلّت هوجوم ادئب. اونلارين دئشلري آصلان دئشلري کئميدئر، اونلاردا دئشي آصلانين ييرتيجي دئشلري وار.
|
|
Joel
|
Bela
|
1:6 |
Бо прыйшоў на зямлю маю народ моцны і безьлічны; зубы ў яго — зубы ільвіныя, і сківіцы ў яго як у львіцы.
|
|
Joel
|
BulVeren
|
1:6 |
Понеже над земята Ми се изкачи народ, силен и безброен. Зъбите му са зъби на лъв и има челюсти на лъвица.
|
|
Joel
|
BurJudso
|
1:6 |
အကြောင်းမူကား၊ အားကြီး၍ မရေတွက်နိုင်အောင် များပြားသော အမျိုးသည် ငါ့ပြည်ပေါ်သို့ တက်လာပြီ။ ထိုအမျိုးသား၏ သွားသည် ခြင်္သေ့သွားကဲ့သို့၎င်း၊ အံသွားသည်လည်း ခြင်္သေ့မအံသွားကဲ့သို့၎င်း ဖြစ်၏။
|
|
Joel
|
CSlEliza
|
1:6 |
Понеже язык взыде на землю Мою крепок и безчислен: зубы его (якоже) зубы львовы, и членовныя его якоже львичища:
|
|
Joel
|
CebPinad
|
1:6 |
Kay ang usa ka nasud mitungas nganhi sa akong yuta, kusganon, ug dili maisip; ang iyang mga ngipon mao ang mga ngipon sa usa ka leon, ug siya adunay mga bag-ang sa usa ka bayeng leon.
|
|
Joel
|
ChiNCVs
|
1:6 |
因为有一民族上来侵犯我的国土,他们强大又无数;他们的牙齿像狮子的牙齿,他们有母狮的大牙。
|
|
Joel
|
ChiSB
|
1:6 |
因為有一個民族侵入了我的地區,既強大而又不可勝數;你們的牙猶如獅子的牙,臼齒有如母獅的臼齒。
|
|
Joel
|
ChiUn
|
1:6 |
有一隊蝗蟲(原文是民)又強盛又無數,侵犯我的地;牠的牙齒如獅子的牙齒,大牙如母獅的大牙。
|
|
Joel
|
ChiUnL
|
1:6 |
蓋有一族、臨於我地、強且無數、齒若獅齒、牙若牝獅之牙、
|
|
Joel
|
ChiUns
|
1:6 |
有一队蝗虫(原文是民)又强盛又无数,侵犯我的地;牠的牙齿如狮子的牙齿,大牙如母狮的大牙。
|
|
Joel
|
CroSaric
|
1:6 |
Jer prekri moju zemlju narod moćan i bezbrojan; zubi su mu kao zubi lavlji, očnjaci mu kao u lavice.
|
|
Joel
|
DaOT1871
|
1:6 |
Thi et Folk er draget op over mit Land, stærkt og ikke til at tælle; det har Tænder som Løvers Tænder og Kindtænder som Løvindens.
|
|
Joel
|
DaOT1931
|
1:6 |
Thi et Folk drog op mod mit Land, vældigt og uden Tal; dets Tænder er Løvetænder, det har Kindtænder som en Løvinde.
|
|
Joel
|
Dari
|
1:6 |
یک قوم نیرومند که تعداد شان بیشمار است بر سرزمین من هجوم آورده است. دندانهای شان مثل دندان شیر تیز اند.
|
|
Joel
|
DutSVV
|
1:6 |
Want een volk is opgekomen over mijn land, machtig en zonder getal; zijn tanden zijn leeuwentanden, en het heeft baktanden eens ouden leeuws.
|
|
Joel
|
DutSVVA
|
1:6 |
Want een volk is opgekomen over mijn land, machtig en zonder getal; zijn tanden zijn leeuwentanden, en het heeft baktanden eens ouden leeuws.
|
|
Joel
|
Esperant
|
1:6 |
Ĉar venis sur mian landon nacio forta kaj nekalkulebla; ĝiaj dentoj estas dentoj de leono, kaj makzelojn de leonino ĝi havas.
|
|
Joel
|
FarOPV
|
1:6 |
زیرا که امتی قوی و بیشمار به زمین من هجوم میآورند. دندانهای ایشان دندانهای شیر است و اضراس ایشان اضراس هژبر است.
|
|
Joel
|
FarTPV
|
1:6 |
امّتی که بسیار قوی و بیشمارند بر سرزمین من هجوم آوردهاند. دندانهای ایشان مانند دندان شیر، تیز است.
|
|
Joel
|
FinBibli
|
1:6 |
Sillä väkevä kansa menee pois minun maani päälle, joka on lukematoin; hänen hampaansa ovat niinkuin jalopeuran hampaat, ja syömähampaat niinkuin julmalla jalopeuralla.
|
|
Joel
|
FinPR
|
1:6 |
Sillä minun maahani on hyökännyt kansa, väkevä ja epälukuinen. Sen hampaat ovat leijonan hampaat, ja sillä on naarasleijonan leukaluut.
|
|
Joel
|
FinPR92
|
1:6 |
Vihollinen hyökkäsi maahani väkevin, lukemattomin joukoin. Sen hampaat olivat kuin leijonan, sen leuat kuin jalopeuran.
|
|
Joel
|
FinRK
|
1:6 |
Minun maahani on hyökännyt kansa, väkevä ja suurilukuinen. Sen hampaat ovat leijonan hampaat, sillä on jalopeuran leukaluut.
|
|
Joel
|
FinSTLK2
|
1:6 |
Sillä maahani on hyökännyt väkevä ja monilukuinen kansa. Sen hampaat ovat leijonan hampaat, ja sillä on naarasleijonan leukaluut.
|
|
Joel
|
FreBBB
|
1:6 |
Parce qu'un peuple a envahi mon pays, un peuple puissant et innombrable. Ses dents sont des dents de lion, il a des mâchoires de lionne.
|
|
Joel
|
FreBDM17
|
1:6 |
Car une nation puissante et innombrable est montée contre mon pays ; ses dents sont des dents de lion, et elle a les dents mâchelières d’un vieux lion.
|
|
Joel
|
FreCramp
|
1:6 |
Car un peuple est monté sur mon pays, puissant et innombrable ; ses dents sont des dents de lion, et il a des mâchoires de lionne.
|
|
Joel
|
FreJND
|
1:6 |
Car une nation est montée sur mon pays, forte et innombrable. Ses dents sont les dents d’un lion, et elle a les grosses dents d’une lionne.
|
|
Joel
|
FreKhan
|
1:6 |
C’Est que mon pays a été envahi par un peuple puissant et sans nombre, dont les dents sont des dents de lion et les crocs des crocs de lionne.
|
|
Joel
|
FreLXX
|
1:6 |
Une nation puissante et innombrable est montée sur ma terre ; ses dents sont des dents de lion, et ses mâchoires des mâchoires de lionceaux.
|
|
Joel
|
FrePGR
|
1:6 |
Car un peuple envahit mon pays, puissant et innombrable ; ses dents sont des dents de lion, et il a la denture de la lionne ;
|
|
Joel
|
FreSegon
|
1:6 |
Car un peuple est venu fondre sur mon pays, Puissant et innombrable. Il a les dents d'un lion, Les mâchoires d'une lionne.
|
|
Joel
|
FreVulgG
|
1:6 |
Car un peuple vient fondre sur mon pays, fort et innombrable : ses dents sont comme les dents d’un lion, et ses mâchoires (molaires) comme celles d’un lionceau.
|
|
Joel
|
GerBoLut
|
1:6 |
Denn es zeucht herauf in mein Land ein machtig Volk, und des ohne Zahl; das hat Zahne wie Lowen und Backenzahne wie Lowinnen.
|
|
Joel
|
GerElb18
|
1:6 |
Denn eine Nation ist über mein Land heraufgezogen, mächtig und ohne Zahl; ihre Zähne sind Löwenzähne, und sie hat das Gebiß einer Löwin.
|
|
Joel
|
GerElb19
|
1:6 |
Denn eine Nation ist über mein Land heraufgezogen, mächtig und ohne Zahl; ihre Zähne sind Löwenzähne, und sie hat das Gebiß einer Löwin.
|
|
Joel
|
GerGruen
|
1:6 |
"Ein Volk drang in mein Land, gewaltig, ohne Zahl, und seine Zähne waren Löwenzähne, sein Gebiß das einer Löwin.
|
|
Joel
|
GerMenge
|
1:6 |
Denn ein Volk ist über mein Land heraufgezogen, ein gewaltiges und zahlloses; seine Zähne sind Löwenzähne, und ein Gebiß hat es wie eine Löwin.
|
|
Joel
|
GerNeUe
|
1:6 |
Denn ein Volk hat mein Land überfallen / mit einem mächtigen, unzählbaren Heer. / Es hat Zähne wie die von Löwen, / ja, ein Löwinnengebiss.
|
|
Joel
|
GerSch
|
1:6 |
Denn ein Volk hat mein Land überzogen, das ist mächtig und ohne Zahl; es hat Zähne wie Löwenzähne und ein Gebiß wie eine Löwin.
|
|
Joel
|
GerTafel
|
1:6 |
Denn eine Völkerschaft zieht herauf in Mein Land, mächtig und ohne Zahl, seine Zähne sind eines Löwen Zähne, und hat die Backenzähne des alten Löwen.
|
|
Joel
|
GerTextb
|
1:6 |
Denn ein Volk hat mein Land überzogen, daß gewaltig und nicht zu zählen ist; seine Zähne sind Löwenzähne, und ein Gebiß hat es wie eine Löwin.
|
|
Joel
|
GerZurch
|
1:6 |
Denn ein Volk ist wider mein Land herangezogen, stark und ohne Zahl; es hat Zähne wie ein Löwe, ein Gebiss wie eine Löwin.
|
|
Joel
|
GreVamva
|
1:6 |
Επειδή έθνος ανέβη επί την γην μου, ισχυρόν και αναρίθμητον, του οποίου οι οδόντες είναι οδόντες λέοντος, και έχει μυλόδοντας σκύμνου.
|
|
Joel
|
Haitian
|
1:6 |
Yon lame krikèt atake peyi nou an. Yo gwonèg, moun pa ka konte yo. Dan yo tankou dan lyon, kwòk dan yo tankou dan femèl lyon.
|
|
Joel
|
HebModer
|
1:6 |
כי גוי עלה על ארצי עצום ואין מספר שניו שני אריה ומתלעות לביא לו׃
|
|
Joel
|
HunIMIT
|
1:6 |
Mert népség szállt az én országomra, hatalmas és szám nélkül; fogai oroszlánfogak, nőoroszlán zápjai vannak.
|
|
Joel
|
HunKNB
|
1:6 |
Felvonult ugyanis földemre egy nép: erős és megszámlálhatatlan, foga olyan volt, mint az oroszlán foga, zápfoga, mint a nőstény oroszláné.
|
|
Joel
|
HunKar
|
1:6 |
Mert egy nép jött fel az én földemre, erős és megszámlálhatatlan; fogai, mint az oroszlán fogai, és agyarai, mint a nőstény oroszláné.
|
|
Joel
|
HunRUF
|
1:6 |
Egy nép támadt országomra, hatalmas és száma sincsen. Fogai oroszlánfogak, úgy harap, mint a nőstény oroszlán.
|
|
Joel
|
HunUj
|
1:6 |
Egy nép támadt országomra, hatalmas, és száma sincsen. Fogai oroszlánfogak, úgy harap, mint a nőstény oroszlán.
|
|
Joel
|
ItaDio
|
1:6 |
Perciocchè è salita contro al mio paese, una nazione possente e innumerabile; i suoi denti son denti di leone, ed ha de’ mascellari di fiero leone.
|
|
Joel
|
ItaRive
|
1:6 |
Un popolo forte e senza numero è salito contro al mio paese. I suoi denti son denti di leone, e ha mascellari da leonessa.
|
|
Joel
|
JapBungo
|
1:6 |
そはことなる民わが國に攻よすればなり その勢ひ強くその數はかられずその齒は獅子の齒のごとくその牙は牝獅子の牙のごとし
|
|
Joel
|
JapKougo
|
1:6 |
一つの国民がわたしの国に攻めのぼってきた。その勢いは強く、その数は計られず、その歯はししの歯のようで、雌じしのきばをもっている。
|
|
Joel
|
KLV
|
1:6 |
vaD a Hatlh ghajtaH ghoS Dung Daq wIj puH, HoS, je Hutlh mI'. Daj teeth 'oH the teeth vo' a HaDI'baH, je ghaH ghajtaH the fangs vo' a lioness.
|
|
Joel
|
Kapingam
|
1:6 |
Tagabae manu-‘locust’ gu-oho tadau gowaa. Digaula e-maaloo ge logowaahee gu-deemee di dau. Nia niha o digaula le e-gaa huoloo be nia niha laion.
|
|
Joel
|
Kaz
|
1:6 |
Себебі Менің еліме бір «халық» басып кірді, олар күшті әрі қисапсыз көп, ал тістері — арыстанның тістеріндей, тырнақтары — ұрғашы арыстанның тырнақтарындай күшті де өткір.
|
|
Joel
|
Kekchi
|
1:6 |
Joˈ nak queˈchal laj sa̱cˈ chixsachbal li kacui̱mk, joˈcan nak queˈchal chi pletic kiqˈuin lix soldados li xni̱nkal ru tenamit. Xban nak cˈajoˈ xjoskˈileb chanchaneb li cakcoj li kˈaxal kˈes ruch reheb. Ut chanchaneb li ixki cakcoj li ni̱nk xtzˈiˈ e.
|
|
Joel
|
KorHKJV
|
1:6 |
한 민족이 내 땅에 올라왔는데 그들은 강하고 수없이 많으며 그들의 이는 사자의 이빨 같고 또 그가 큰 사자의 어금니를 가졌도다.
|
|
Joel
|
KorRV
|
1:6 |
한 이족이 내 땅에 올라왔음이로다 그들은 강하고 무수하며 그 이는 사자의 이 같고 그 어금니는 암사자의 어금니 같도다
|
|
Joel
|
LXX
|
1:6 |
ὅτι ἔθνος ἀνέβη ἐπὶ τὴν γῆν μου ἰσχυρὸν καὶ ἀναρίθμητον οἱ ὀδόντες αὐτοῦ ὀδόντες λέοντος καὶ αἱ μύλαι αὐτοῦ σκύμνου
|
|
Joel
|
LinVB
|
1:6 |
Bato ba ekolo esusu bayei kobundisa ekolo ya ngai, bazali makasi mpenza mpe ebele. Bazali na mino lokola nkosi, na mbanga lokola nkosi mwasi.
|
|
Joel
|
LtKBB
|
1:6 |
Tauta užpuolė mano kraštą, galinga ir gausi tauta. Jos dantys yra kaip liūto, krūminiai kaip galingo liūto.
|
|
Joel
|
LvGluck8
|
1:6 |
Jo tauta ceļas pret manu zemi, varena un neskaitāma; viņas zobi ir lauvas zobi, un dzerokļi viņai ir kā vecam lauvam.
|
|
Joel
|
Mal1910
|
1:6 |
ശക്തിയുള്ളതും സംഖ്യയില്ലാത്തതുമായോരു ജാതി എന്റെ ദേശത്തിന്റെ നേരെ വന്നിരിക്കുന്നു; അതിന്റെ പല്ലു സിംഹത്തിന്റെ പല്ലു; സിംഹിയുടെ അണപ്പല്ലു അതിന്നുണ്ടു.
|
|
Joel
|
Maori
|
1:6 |
Kei te haere mai tetahi iwi ki toku whenua, he kaha, e kore e taea te tatau: ko ona niho he niho raiona, he niho purakau ona no te raiona katua.
|
|
Joel
|
MapM
|
1:6 |
כִּי־גוֹי֙ עָלָ֣ה עַל־אַרְצִ֔י עָצ֖וּם וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר שִׁנָּיו֙ שִׁנֵּ֣י אַרְיֵ֔ה וּֽמְתַלְּע֥וֹת לָבִ֖יא לֽוֹ׃
|
|
Joel
|
Mg1865
|
1:6 |
Fa misy firenena mahery sady tsy hita isa miakatra hamely ny taniko; Ny nifiny dia nifin-diona, ary ny vazany dia vazan’ ny liom-bavy.
|
|
Joel
|
Ndebele
|
1:6 |
Ngoba isizwe senyukele elizweni lami, esilamandla, esingelanani; amazinyo aso angamazinyo esilwane, silamazinyo emihlathi esilwane esisikazi.
|
|
Joel
|
NlCanisi
|
1:6 |
Want een volk heeft mijn land overrompeld, Geweldig, ontelbaar! Zijn tanden zijn als die van een leeuw, Zijn kaken als van een leeuwin.
|
|
Joel
|
NorSMB
|
1:6 |
Eit folk hev fare yver landet mitt, veldugt og utan tal, med tenner som løvetenner, dei jakslar som løvor hev.
|
|
Joel
|
Norsk
|
1:6 |
For et folk har draget op over mitt land sterkt og talløst; dets tenner er som en løves tenner, og det har jeksler som en løvinne.
|
|
Joel
|
Northern
|
1:6 |
Çünki mənim torpağımın üzərinə Qüvvətli və saysız-hesabsız bir millət gəldi. Onların dişləri aslan dişləri kimidir, Onlarda dişi aslanın köpək dişləri var.
|
|
Joel
|
OSHB
|
1:6 |
כִּֽי־גוֹי֙ עָלָ֣ה עַל־אַרְצִ֔י עָצ֖וּם וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר שִׁנָּיו֙ שִׁנֵּ֣י אַרְיֵ֔ה וּֽמְתַלְּע֥וֹת לָבִ֖יא לֽוֹ׃
|
|
Joel
|
Pohnpeia
|
1:6 |
Pelin loukost ngeder ehu kauwelahr sapwatailo; re me kehlail oh ngeder mehlel; ngihrail kan me keng, rasehng ngihn laion.
|
|
Joel
|
PolGdans
|
1:6 |
Albowiem naród przyciągnął do ziemi mojej mocny a niezliczony; zęby jego zęby lwie, a trzonowe zęby jako lwa srogiego.
|
|
Joel
|
PolUGdan
|
1:6 |
Nadciągnął bowiem naród do mojej ziemi, mocny i niezliczony, jego zęby to zęby lwa, a zęby trzonowe ma jak srogi lew.
|
|
Joel
|
PorAR
|
1:6 |
Porque sobre a minha terra é vinda uma nação poderosa e inumerável. Os seus dentes são dentes de leão, e têm queixadas de uma leoa.
|
|
Joel
|
PorAlmei
|
1:6 |
Porque uma nação subiu sobre a minha terra, poderosa e sem numero: os seus dentes são dentes de leão, e teem queixaes de um leão velho.
|
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:6 |
Porque uma nação subiu sobre minha terra, poderosa e sem número; seus dentes são dentes de leão, e têm presas de leoa.
|
|
Joel
|
PorBLivr
|
1:6 |
Porque uma nação subiu sobre minha terra, poderosa e sem número; seus dentes são dentes de leão, e têm presas de leoa.
|
|
Joel
|
PorCap
|
1:6 |
*O meu país foi invadido por uma multidão forte e inumerável, os seus dentes são como dentes de leão, e as mandíbulas, como de leoa.
|
|
Joel
|
RomCor
|
1:6 |
Căci în ţara mea a năvălit un popor puternic şi fără număr, cu dinţi de leu şi măsele de leoaică.
|
|
Joel
|
RusSynod
|
1:6 |
Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него - зубы львиные, и челюсти у него - как у львицы.
|
|
Joel
|
RusSynod
|
1:6 |
Ибо пришел на землю Мою народ сильный и бесчисленный; зубы у него – зубы львиные, и челюсти у него – как у львицы.
|
|
Joel
|
SloChras
|
1:6 |
Kajti narod je prišel gori v deželo mojo, mogočen in brezštevilen; njegovi zobje so levovi zobje in grizalo ima kakor levinja.
|
|
Joel
|
SloKJV
|
1:6 |
Kajti narod je prišel nad mojo deželo, močan in brezštevilen, katerih zobje so zobje leva in ima kočnike velikega leva.
|
|
Joel
|
SomKQA
|
1:6 |
Waayo, dalkaygii waxaa ku soo kacay quruun xoog badan oo aan tiro lahayn, oo ilkahoodu waa sida ilko libaax oo kale, oo waxay leeyihiin miciyo gool libaax oo kale.
|
|
Joel
|
SpaPlate
|
1:6 |
Pues ha subido contra mi tierra un pueblo fuerte e innumerable; sus dientes son dientes de león, y sus mandíbulas, mandíbulas de leona.
|
|
Joel
|
SpaRV
|
1:6 |
Porque gente subió á mi tierra, fuerte y sin número; sus dientes, dientes de león, y sus muelas, de león.
|
|
Joel
|
SpaRV186
|
1:6 |
Porque gente subió a mi tierra, fuerte, y sin número: sus dientes, dientes de león; y sus muelas, de león.
|
|
Joel
|
SpaRV190
|
1:6 |
Porque gente subió á mi tierra, fuerte y sin número; sus dientes, dientes de león, y sus muelas, de león.
|
|
Joel
|
SrKDEkav
|
1:6 |
Јер дође на земљу моју силан народ и небројен; зуби су му као у лава и кутњаци као у лавице.
|
|
Joel
|
SrKDIjek
|
1:6 |
Јер дође на земљу моју силан народ и небројен; зуби су му као у лава и кутњаци као у лавице.
|
|
Joel
|
Swe1917
|
1:6 |
Ty ett folk har dragit upp över mitt land, ett mäktigt, ett som ingen kan räkna; det har tänder likasom lejon, och dess kindtänder likna lejoninnors.
|
|
Joel
|
SweFolk
|
1:6 |
För ett hednafolk har invaderat mitt land, ett mäktigt folk som ingen kan räkna, med tänder som ett lejon och käftar som en lejonhona.
|
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:6 |
Ty ett mägtigt folk och otaligt drager hit up uti mitt land; det hafwer tänder lika som ett lejon, och oxlatänder lika som en lejinna.
|
|
Joel
|
SweKarlX
|
1:6 |
Ty ett mägtigt folk och otaligt drager hitupp uti mitt land; det hafver tänder lika som ett lejon, och oxlatänder lika som en lejinna.
|
|
Joel
|
TagAngBi
|
1:6 |
Sapagka't isang bansa ay sumampa sa aking lupain, malakas at walang bilang; ang kaniyang mga ngipin ay mga ngipin ng leon, at siya'y may bagang ng malaking leon.
|
|
Joel
|
ThaiKJV
|
1:6 |
เพราะว่าประชาชาติหนึ่งได้ขึ้นมาสู้กับแผ่นดินของข้าพเจ้า เขามีทั้งกำลังมากและมีจำนวนนับไม่ถ้วน ฟันของมันเหมือนฟันสิงโต เขี้ยวของมันเหมือนเขี้ยวสิงโตผู้ยิ่งใหญ่
|
|
Joel
|
TpiKJPB
|
1:6 |
Long wanem, wanpela kantri i kam antap long hap bilong Mi, strongpela, na i no gat namba i kaunim ol, husat ol tit bilong ol i stap ol tit bilong wanpela laion, na em i gat ol tit bilong wasket bilong wanpela bikpela laion.
|
|
Joel
|
TurNTB
|
1:6 |
Güçlü ve sayılamayacak kadar büyük bir çekirge ordusu saldırdı ülkeme. Aslan dişine benzer, Dişi aslanın kesici dişlerine benzer dişleri var.
|
|
Joel
|
UkrOgien
|
1:6 |
Бо на Край Мій прийшов люд міцний й незчисле́нний, його зуби — як ле́в'ячі зуби, а па́ща його — як в леви́ці.
|
|
Joel
|
UrduGeo
|
1:6 |
ٹڈیوں کی زبردست اور اَن گنت قوم میرے ملک پر ٹوٹ پڑی ہے۔ اُن کے شیر کے سے دانت اور شیرنی کا سا جبڑا ہے۔
|
|
Joel
|
UrduGeoD
|
1:6 |
टिड्डियों की ज़बरदस्त और अनगिनत क़ौम मेरे मुल्क पर टूट पड़ी है। उनके शेर के-से दाँत और शेरनी का-सा जबड़ा है।
|
|
Joel
|
UrduGeoR
|
1:6 |
Ṭiḍḍiyoṅ kī zabardast aur anginat qaum mere mulk par ṭūṭ paṛī hai. Un ke sher ke-se dāṅt aur shernī kā-sā jabṛā hai.
|
|
Joel
|
VieLCCMN
|
1:6 |
Quả thật, một dân nước uy hùng đông đảo đã xông lên đánh phá đất của Ta. Răng chúng là răng chúa sơn lâm, nanh chúng là nanh sư tử cái.
|
|
Joel
|
Viet
|
1:6 |
Vì một dân mạnh và vô số, đã lên nghịch cùng đất ta; răng nó là răng của sư tử, nó có răng hàm của sư tử cái.
|
|
Joel
|
VietNVB
|
1:6 |
Vì một dân hùng mạnh, đông vô số,Đã xâm chiếm nước Ta.Răng chúng là răng sư tử,Nanh chúng là nanh sư tử cái.
|
|
Joel
|
WLC
|
1:6 |
כִּֽי־גוֹי֙ עָלָ֣ה עַל־אַרְצִ֔י עָצ֖וּם וְאֵ֣ין מִסְפָּ֑ר שִׁנָּיו֙ שִׁנֵּ֣י אַרְיֵ֔ה וּֽמְתַלְּע֥וֹת לָבִ֖יא לֽוֹ׃
|
|
Joel
|
WelBeibl
|
1:6 |
Mae byddin fawr bwerus yn ymosod ar y wlad – gormod ohonyn nhw i'w cyfrif! Mae ganddyn nhw ddannedd fel llew neu lewes yn rhwygo'r ysglyfaeth.
|
|
Joel
|
Wycliffe
|
1:6 |
For whi a folc strong and vnnoumbrable stiede on my lond. The teeth therof ben as the teeth of a lioun, and the cheek teeth therof ben as of a whelp of a lioun.
|