Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 10:2  But he that entereth by the door is the shepherd of the sheep.
John EMTV 10:2  But he who enters through the door is the shepherd of the sheep.
John NHEBJE 10:2  But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John Etheridg 10:2  But he who entereth by the door, he is the shepherd of the flock.
John ABP 10:2  But the one entering through the door is the shepherd of the sheep.
John NHEBME 10:2  But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John Rotherha 10:2  But, he that entereth through the door, is, shepherd, of the sheep:
John LEB 10:2  But the one who enters through the door is the shepherd of the sheep.
John BWE 10:2  But the man who comes in through the door, he is the one who takes care of the sheep.
John Twenty 10:2  But the man who goes in through the door is shepherd to the sheep.
John ISV 10:2  The one who enters through the gate is the shepherd of the sheep.
John RNKJV 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John Jubilee2 10:2  But he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John Webster 10:2  But he that entereth by the door, is the shepherd of the sheep.
John Darby 10:2  but he that enters in by the door is [the] shepherd of the sheep.
John OEB 10:2  but the person who goes in through the door is shepherd to the sheep.
John ASV 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John Anderson 10:2  But he that enters through the door, is the shepherd of the sheep.
John Godbey 10:2  And the one coming in through the door is the shepherd of the sheep.
John LITV 10:2  But the one entering through the door is the shepherd of the sheep.
John Geneva15 10:2  But he that goeth in by the doore, is the shepheard of the sheepe.
John Montgome 10:2  "but he who comes in by the door is the shepherd of the sheep.
John CPDV 10:2  But he who enters through the door is the shepherd of the sheep.
John Weymouth 10:2  But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
John LO 10:2  The shepherd always enters by the gate.
John Common 10:2  But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
John BBE 10:2  He who goes in by the door is the keeper of the sheep.
John Worsley 10:2  But he that cometh in by the door, is the shepherd of the sheep.
John DRC 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John Haweis 10:2  He that entereth by the door is the shepherd of the sheep.
John GodsWord 10:2  But the one who enters through the gate is the shepherd.
John Tyndale 10:2  He that goeth in by ye dore is the shepeherde of ye shepe:
John KJVPCE 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John NETfree 10:2  The one who enters by the door is the shepherd of the sheep.
John RKJNT 10:2  But he who enters by the door is the shepherd of the sheep.
John AFV2020 10:2  But the one who enters through the door is the shepherd of the sheep.
John NHEB 10:2  But one who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John OEBcth 10:2  but the person who goes in through the door is shepherd to the sheep.
John NETtext 10:2  The one who enters by the door is the shepherd of the sheep.
John UKJV 10:2  But he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John Noyes 10:2  but he that entereth through the door is the shepherd of the sheep.
John KJV 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John KJVA 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John AKJV 10:2  But he that enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John RLT 10:2  But he that entereth in by the door is the shepherd of the sheep.
John OrthJBC 10:2  "But the one entering through the derech hasha'ar is Ro'eh haTzon (Shepherd of the flock [of sheep]).
John MKJV 10:2  But he who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John YLT 10:2  and he who is entering through the door is shepherd of the sheep;
John Murdock 10:2  But he that entereth by the door, is the shepherd of the flock.
John ACV 10:2  But he who enters in by the door is the shepherd of the sheep.
John VulgSist 10:2  Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
John VulgCont 10:2  Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
John Vulgate 10:2  qui autem intrat per ostium pastor est ovium
John VulgHetz 10:2  Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
John VulgClem 10:2  Qui autem intrat per ostium, pastor est ovium.
John CzeBKR 10:2  Ale kdož vchází dveřmi, pastýř jest ovcí.
John CzeB21 10:2  kdo ale vchází dveřmi, to je pastýř ovcí
John CzeCEP 10:2  Kdo však vchází dveřmi, je pastýř ovcí.
John CzeCSP 10:2  Kdo však vchází dveřmi, je pastýř ovcí.
John PorBLivr 10:2  Mas aquele que entra pela porta é o pastor de ovelhas.
John Mg1865 10:2  Fa izay miditra amin’ ny vavahady no mpiandry ny ondry.
John CopNT 10:2  ⲫⲏ ⲇⲉ ⲉⲑⲛⲏⲟⲩ ⳿ⲉϧⲟⲩⲛ ⳿ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲉⲛ ⲡⲓⲣⲟ ⲫⲁⲓ ⲟⲩⲙⲁⲛ⳿ⲉⲥⲱⲟⲩ ⲡⲉ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓ⳿ⲉⲥⲱⲟⲩ.
John FinPR 10:2  Mutta joka menee ovesta sisälle, se on lammasten paimen.
John NorBroed 10:2  og han som går inn gjennom døren er gjeter for sauene.
John FinRK 10:2  Mutta joka menee ovesta sisälle, on lampaiden paimen.
John ChiSB 10:2  由門進去的,才是羊的牧人。
John CopSahBi 10:2  ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲱⲥ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ
John ArmEaste 10:2  իսկ ով դռնով է մտնում, հովիւ է ոչխարների:
John ChiUns 10:2  从门进去的,才是羊的牧人。
John BulVeren 10:2  А който влиза през вратата, е овчар на овцете.
John AraSVD 10:2  وَأَمَّا ٱلَّذِي يَدْخُلُ مِنَ ٱلْبَابِ فَهُوَ رَاعِي ٱلْخِرَافِ.
John Shona 10:2  Zvino anopinda nepamukova mufudzi wemakwai.
John Esperant 10:2  Sed kiu eniras tra la pordo, tiu estas la paŝtisto de la ŝafoj.
John ThaiKJV 10:2  แต่ผู้ที่เข้าทางประตูก็เป็นผู้เลี้ยงแกะ
John BurJudso 10:2  သိုးထိန်းမူကား၊ တံခါးဝဖြင့်ဝင်တတ်၏။
John SBLGNT 10:2  ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
John FarTPV 10:2  امّا کسی‌که از در وارد شود شبان گوسفندان است.
John UrduGeoR 10:2  Lekin jo darwāze se dāḳhil hotā hai wuh bheṛoṅ kā charwāhā hai.
John SweFolk 10:2  Men den som går in genom porten är fårens herde.
John TNT 10:2  ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
John GerSch 10:2  Wer aber durch die Tür hineingeht, ist der Hirt der Schafe.
John TagAngBi 10:2  Datapuwa't ang pumapasok sa pintuan ay siyang pastor ng mga tupa.
John FinSTLK2 10:2  Mutta se, joka menee ovesta sisälle, on lammasten paimen.
John Dari 10:2  اما کسی که از در وارد شود چوپان گوسفندان است.
John SomKQA 10:2  Laakiin kii illinka ka soo galaa waa adhijirka idaha.
John NorSMB 10:2  Men den som gjeng inn gjenom døri, er hyrding åt sauerne.
John Alb 10:2  kurse kush hyn nëpër derë është bariu i deleve.
John GerLeoRP 10:2  Aber wer durch die Tür hineingeht, ist der Hirte der Schafe.
John UyCyr 10:2  Ишиктин киридиған киши болса, шу қойларниң қойчисидур.
John KorHKJV 10:2  문을 통해 들어가는 자는 양들의 목자니라.
John MorphGNT 10:2  ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
John SrKDIjek 10:2  А који улази на врата јест пастир овцама:
John Wycliffe 10:2  But he that entrith bi the dore, is the scheepherde of the scheep.
John Mal1910 10:2  വാതിലൂടെ കടക്കുന്നവനോ ആടുകളുടെ ഇടയൻ ആകുന്നു.
John KorRV 10:2  문으로 들어가는 이가 양의 목자라
John Azeri 10:2  آمّا قاپيدان گئرن قويونلارين چوباني‌دير.
John GerReinh 10:2  Wer aber durch die Tür eingeht, der ist Hirte der Schafe.
John SweKarlX 10:2  Men hvilken som går in genom dörrena, han är herden till fåren.
John KLV 10:2  'ach wa' 'Iv enters Daq Sum the lojmIt ghaH the DevwI' vo' the Suy'.
John ItaDio 10:2  Ma chi entra per la porta è pastor delle pecore.
John RusSynod 10:2  а входящий дверью есть пастырь овцам.
John CSlEliza 10:2  а входяй дверьми пастырь есть овцам:
John ABPGRK 10:2  ο δε εισερχόμενος διά της θύρας ποιμήν εστι των προβάτων
John FreBBB 10:2  Mais celui qui entre par la porte est un berger des brebis.
John LinVB 10:2  Kasi sókó akótí epái ya ezibeli ya lopángo, azalí mokéngeli wa mpatá.
John BurCBCM 10:2  တံခါးပေါက်မှ ဝင်သောသူသည်ကား ထိုသိုးစု၏ သိုးထိန်းဖြစ်၏။-
John Che1860 10:2  ᎾᏍᎩᏍᎩᏂ Ꮎ ᎦᎶᎯᏍᏗᏱ ᎠᏴᏍᏗᏍᎩ ᎾᏍᎩ ᎠᏫ ᎤᏂᏃᏕᎾ ᏗᎦᏘᏯ.
John ChiUnL 10:2  由門入者、羊牧也、
John VietNVB 10:2  Còn người nào đi qua cửa mới là người chăn chiên.
John CebPinad 10:2  Apan ang mosulod agi sa pultahan mao ang magbalantay sa mga karnero.
John RomCor 10:2  Dar cine intră pe uşă este păstorul oilor.
John Pohnpeia 10:2  A me kin pedolong nan wenihmwo, iei ih me silepen sihpw.
John HunUj 10:2  de aki az ajtón megy be, az a juhok pásztora.
John GerZurch 10:2  Wer aber durch die Türe hineingeht, ist der Hirt der Schafe.
John GerTafel 10:2  Wer aber durch die Tür eingeht, der ist der Hirte der Schafe.
John PorAR 10:2  Mas o que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
John DutSVVA 10:2  Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.
John Byz 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
John FarOPV 10:2  و اما آنکه از در داخل شود، شبان گوسفندان است.
John Ndebele 10:2  kodwa ongena ngesango ungumelusi wezimvu.
John PorBLivr 10:2  Mas aquele que entra pela porta é o pastor de ovelhas.
John StatResG 10:2  Ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας, ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
John SloStrit 10:2  Kdor pa vhaja skozi vrata, ta je pastir ovâc.
John Norsk 10:2  men den som går inn gjennem døren, han er fårenes hyrde.
John SloChras 10:2  Kdor pa vhaja skozi vrata, ta je pastir ovac.
John Northern 10:2  Amma qapıdan girən qoyunların çobanıdır.
John GerElb19 10:2  Wer aber durch die Tür eingeht, ist Hirte der Schafe.
John PohnOld 10:2  A me kin pedelong pan wanim, iei silepan sip o.
John LvGluck8 10:2  Bet kas ieiet pa durvīm, tas ir tas avju gans.
John PorAlmei 10:2  Mas aquelle que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
John ChiUn 10:2  從門進去的,才是羊的牧人。
John SweKarlX 10:2  Men hvilken som går in genom dörrena, han är herden till fåren.
John Antoniad 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
John CopSahid 10:2  ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙⲡⲣⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲱⲥ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ
John GerAlbre 10:2  Wer aber durch die Tür eingeht, der ist der Hirte der Schafe.
John BulCarig 10:2  А който влезва през вратата пастир е на овците.
John FrePGR 10:2  mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis ;
John JapDenmo 10:2  しかし,戸口から入る者はその羊の羊飼いだ。
John PorCap 10:2  Aquele que entra pela porta é o pastor das ovelhas.
John JapKougo 10:2  門からはいる者は、羊の羊飼である。
John Tausug 10:2  Sagawa' bang in tau sumūd dayn ha lawang, in siya yan amu in mag'iipat ha manga bili-bili.
John GerTextb 10:2  Der aber, der durch die Thüre eingeht, ist der Schafe Hirte.
John Kapingam 10:2  Tangada dela e-ulu i-di bontai, deelaa tangada hagaloohi-siibi donu.
John SpaPlate 10:2  Mas el que entra por la puerta, es el pastor de las ovejas.
John RusVZh 10:2  а входящий дверью есть пастырь овцам.
John GerOffBi 10:2  Wer aber durch das Gatter (den Eingang, die Tür) eintritt (hineinkommt), ist [der] Hirte der Schafe.
John CopSahid 10:2  ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲛⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ ⲡⲣⲟ ⲛⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲱⲥ ⲛⲛⲉⲥⲟⲟⲩ.
John LtKBB 10:2  O kas pro vartus įeina, tas avių ganytojas.
John Bela 10:2  а хто ўваходзіць дзьвярыма, той пастух авечкам:
John CopSahHo 10:2  ⲡⲉⲧⲛⲏⲩ ⲇⲉ ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲉⲃⲟⲗ ϩⲓⲧⲙ̅ⲡⲣⲟ. ⲛ̅ⲧⲟϥ ⲡⲉ ⲡϣⲱⲥ ⲛ̅ⲛⲉⲥⲟⲟⲩ.
John BretonNT 10:2  Met an hini a ya dre an nor a zo mesaer an deñved.
John GerBoLut 10:2  Der aber zur Tur hineingehet, der ist ein Hirte der Schafe.
John FinPR92 10:2  Se, joka menee portista, on lampaiden paimen.
John DaNT1819 10:2  Men den, som gaaer ind ad Døren, er Faarenes Hyrde.
John Uma 10:2  Ane topo'ewu, mesua' ntara hi wobo' moto-i.
John GerLeoNA 10:2  aber wer durch die Tür hineingeht, ist der Hirte der Schafe.
John SpaVNT 10:2  Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
John Latvian 10:2  Bet kas ieiet pa durvīm, tas ir avju gans.
John SpaRV186 10:2  Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
John FreStapf 10:2  Celui qui entre par la porte est berger des brebis.
John NlCanisi 10:2  Maar die binnenkomt door de deur, is de herder der schapen.
John GerNeUe 10:2  Der Hirt geht durch das Tor zu den Schafen hinein.
John Est 10:2  Teised ütlesid: "Need ei ole seestunu sõnad; ega kuri vaim või avada pimedate silmi?"
John UrduGeo 10:2  لیکن جو دروازے سے داخل ہوتا ہے وہ بھیڑوں کا چرواہا ہے۔
John AraNAV 10:2  أَمَّا الَّذِي يَدْخُلُ مِنَ الْبَابِ فَهُوَ رَاعِي الْخِرَافِ،
John ChiNCVs 10:2  那从门进去的,才是羊的牧人。
John f35 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
John vlsJoNT 10:2  Maar die ingaat door de deur, is een herder der schapen.
John ItaRive 10:2  Ma colui che entra per la porta è pastore delle pecore.
John Afr1953 10:2  Maar hy wat by die deur ingaan, is 'n herder van die skape.
John RusSynod 10:2  а входящий дверью – пастырь овцам.
John FreOltra 10:2  mais celui qui entre par la porte, est un berger des brebis.
John Tagalog 10:2  Ang pumapasok na dumadaan sa pinto ay ang pastol ng mga tupa.
John UrduGeoD 10:2  लेकिन जो दरवाज़े से दाख़िल होता है वह भेड़ों का चरवाहा है।
John TurNTB 10:2  Kapıdan giren ise koyunların çobanıdır.
John DutSVV 10:2  Maar die door de deur ingaat, is een herder der schapen.
John HunKNB 10:2  Aki pedig az ajtón megy be, az a juhok pásztora.
John Maori 10:2  Tena ko te tangata e tomo ana ra te kuwaha, ko te hepara ia o nga hipi.
John sml_BL_2 10:2  Sagō' bang a'a pasōd min lawang, ya na ina'an a'a angupiksa' bili-bili.
John HunKar 10:2  A ki pedig az ajtón megy be, a juhok pásztora az.
John Viet 10:2  Nhưng kẻ bởi cửa mà vào, là người chăn chiên.
John Kekchi 10:2  Abanan li ani na-oc saˈ li tzˈakal oqueba̱l re li corral, li jun aˈan aj ilol reheb li carner.
John Swe1917 10:2  Men den som går in genom dörren, han är fårens herde.
John KhmerNT 10:2  រីឯ​អ្នក​ដែល​ចូល​តាម​ទ្វារ​វិញ​ អ្នក​នោះ​ជា​អ្នក​គង្វាល​ចៀម​
John CroSaric 10:2  A tko na vrata ulazi, pastir je ovaca.
John BasHauti 10:2  Baina borthatic sartzen dena, da ardien artzaina.
John WHNU 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
John VieLCCMN 10:2  Còn ai đi qua cửa mà vào, người ấy là mục tử.
John FreBDM17 10:2  Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis.
John TR 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
John HebModer 10:2  ואשר יבוא דרך השער הוא רעה הצאן׃
John Kaz 10:2  Ал кім есіктен кірсе, қойлардың бағушысы — сол.
John OxfordTR 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστι των προβατων
John UkrKulis 10:2  Хто ж увіходить дверима, той пастир вівцям.
John FreJND 10:2  Mais celui qui entre par la porte, est le berger des brebis.
John TurHADI 10:2  Sürünün çobanı ağıla kapıdan girer.
John Wulfila 10:2  𐌹𐌸 𐍃𐌰 𐌹𐌽𐌽𐌲𐌰𐌲𐌲𐌰𐌽𐌳𐍃 𐌸𐌰𐌹𐍂𐌷 𐌳𐌰𐌿𐍂 𐌷𐌰𐌹𐍂𐌳𐌴𐌹𐍃 𐌹𐍃𐍄 𐌻𐌰𐌼𐌱𐌴.
John GerGruen 10:2  Wer aber durch die Tür eingeht, ist der Hirt der Schafe.
John SloKJV 10:2  Toda kdor vstopa pri vratih, je pastir ovc.
John Haitian 10:2  Men, moun ki pase nan pòt la, se gadò mouton yo li ye.
John FinBibli 10:2  Mutta joka oven kautta sisälle menee, se on lammasten paimen:
John SpaRV 10:2  Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
John HebDelit 10:2  וַאֲשֶׁר יָבוֹא דֶּרֶךְ הַשַּׁעַר הוּא רֹעֵה הַצֹּאן׃
John WelBeibl 10:2  Mae'r bugail sy'n gofalu am y defaid yn mynd i mewn drwy'r giât.
John GerMenge 10:2  wer aber durch die Tür hineingeht, der ist der Hirt der Schafe.
John GreVamva 10:2  όστις όμως εισέρχεται διά της θύρας, είναι ποιμήν των προβάτων.
John ManxGael 10:2  Agh eshyn ta goll stiagh er y dorrys, ta'n fer cheddin bochilley ny geyrragh.
John Tisch 10:2  ὁ δὲ εἰσερχόμενος διὰ τῆς θύρας ποιμήν ἐστιν τῶν προβάτων.
John UkrOgien 10:2  А хто входить двери́ма, — той вівцям пастух.
John MonKJV 10:2  Харин хаалгаар нь ордог хүн бол хонины хоньчин билээ.
John FreCramp 10:2  Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis.
John SrKDEkav 10:2  А који улази на врата јесте пастир овцама.
John SpaTDP 10:2  Pero quien entra por la puerta es el pastor de las ovejas.
John PolUGdan 10:2  Lecz kto wchodzi drzwiami, jest pasterzem owiec.
John FreGenev 10:2  Mais celui qui entre par la porte eft le berger des brebis.
John FreSegon 10:2  Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.
John Swahili 10:2  Lakini anayeingia kwa kupitia mlangoni, huyo ndiye mchungaji wa kondoo.
John SpaRV190 10:2  Mas el que entra por la puerta, el pastor de las ovejas es.
John HunRUF 10:2  de aki az ajtón megy be, az a juhok pásztora.
John FreSynod 10:2  Mais celui qui entre par la porte est le berger des brebis.
John DaOT1931 10:2  Men den, som gaar ind igennem Døren, er Faarenes Hyrde.
John FarHezar 10:2  امّا آن که از در به درون آید، شبان گوسفندان است.
John TpiKJPB 10:2  Tasol em husat i go insait long dua em i wasman bilong sipsip.
John ArmWeste 10:2  բայց ա՛ն որ դռնէն կը մտնէ՝ ոչխարներուն հովիւն է”:
John DaOT1871 10:2  Men den, som gaar ind igennem Døren, er Faarenes Hyrde.
John JapRague 10:2  門より入るは羊の牧者なり。
John Peshitta 10:2  ܗܘ ܕܝܢ ܕܥܐܠ ܡܢ ܬܪܥܐ ܪܥܝܐ ܗܘ ܕܥܢܐ ܀
John FreVulgG 10:2  Mais celui qui entre par la porte est le pasteur des brebis.
John PolGdans 10:2  Lecz kto wchodzi drzwiami, pasterzem jest owiec.
John JapBungo 10:2  門より入る者は、羊の牧者なり。
John Elzevir 10:2  ο δε εισερχομενος δια της θυρας ποιμην εστιν των προβατων
John GerElb18 10:2  Wer aber durch die Tür eingeht, ist Hirte der Schafe.