Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John EMTV 10:34  Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I SAID, "YOU ARE GODS" '?
John NHEBJE 10:34  Jesus answered them, "Is not it written in your law, 'I said, you are gods?'
John Etheridg 10:34  Jeshu saith to them, Is it not written in your law, I said, Ye are Alohee?
John ABP 10:34  [2responded 3to them 1Jesus], Is it not written in your law, I said, You are gods?
John NHEBME 10:34  Yeshua answered them, "Is not it written in your law, 'I said, you are gods?'
John Rotherha 10:34  Jesus answered them—Is it not written in your law: I, said, Ye are, gods?
John LEB 10:34  Jesus answered them, “Is it not written in your law, ‘I said, “You are gods” ’?
John BWE 10:34  Jesus answered them, ‘In your own books it is written that God said, “You are gods.”
John Twenty 10:34  "Are there not," replied Jesus, "these words in your Law--'I said "Ye are gods"'?
John ISV 10:34  Jesus replied to them, “Is it not written in yourOther mss. read the law, ‘I said, “You are gods”’?Ps 82:6
John RNKJV 10:34  Yahushua answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are elohim?
John Jubilee2 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John Webster 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John Darby 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye aregods?
John OEB 10:34  “Are there not,”replied Jesus, “these words in your law — ‘I said “You are gods”’?
John ASV 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John Anderson 10:34  Jesus answered them: Is it not written in your law, I said, you are gods?
John Godbey 10:34  And Jesus responded to them, Is it not written in your law, that I said, Ye are gods?
John LITV 10:34  Jesus answered them, Has it not been written in your Law, "I said, you are gods"? Psa. 82:6
John Geneva15 10:34  Iesus answered them, Is it not written in your Lawe, I sayd, Ye are gods?
John Montgome 10:34  "Is it written in your law," replied Jesus, "I said, You are gods?
John CPDV 10:34  Jesus responded to them: “Is it not written in your law, ‘I said: you are gods?’
John Weymouth 10:34  "Does it not stand written in your Law," replied Jesus, "`I said, you are gods'?
John LO 10:34  Jesus replied, Is it not written in your law, "I said, You are gods?"
John Common 10:34  Jesus answered them, "Is it not written in your law, ‘I said, you are gods’?
John BBE 10:34  In answer, Jesus said, Is there not a saying in your law, I said, You are gods?
John Worsley 10:34  Jesus replied, Is it not written in your law, "I have said, ye are gods?"
John DRC 10:34  Jesus answered them: Is it not written in your law: I said, you are gods?
John Haweis 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, “I said ye are gods?”
John GodsWord 10:34  Jesus said to them, "Don't your Scriptures say, 'I said, "You are gods"'?
John Tyndale 10:34  Iesus answered them: Is it not written in youre lawe: I saye ye are goddes?
John KJVPCE 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John NETfree 10:34  Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?
John RKJNT 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?
John AFV2020 10:34  Jesus answered them, "Is it not written in your law, 'I said, "You are gods" '?
John NHEB 10:34  Jesus answered them, "Is not it written in your law, 'I said, you are gods?'
John OEBcth 10:34  “Are there not,”replied Jesus, “these words in your law — ‘I said “You are gods”’?
John NETtext 10:34  Jesus answered, "Is it not written in your law, 'I said, you are gods'?
John UKJV 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, All of you are gods?
John Noyes 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your Law, "I said, ye are gods"?
John KJV 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John KJVA 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John AKJV 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, You are gods?
John RLT 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, Ye are gods?
John OrthJBC 10:34  In reply, Rebbe, Melech HaMoshiach answered them, "Has it not been written in your Torah, ANI AMARTI ELOHIM ATEM ("I said you are g-ds"--[Tehillim 82:6] [Shemot 7:1; 22:27 Targum Ha-Shivim (Septuagint)]
John MKJV 10:34  Jesus answered them, Has it not written in your law, "I said, You are gods?"
John YLT 10:34  Jesus answered them, `Is it not having been written in your law: I said, ye are gods?
John Murdock 10:34  Jesus said to them: Is it not written in your law, I have said, Ye are gods?
John ACV 10:34  Jesus answered them, Is it not written in your law, I said, ye are gods?
John VulgSist 10:34  Respondit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege vestra: quia Ego dixi, dii estis?
John VulgCont 10:34  Respondit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege vestra: quia Ego dixi, dii estis?
John Vulgate 10:34  respondit eis Iesus nonne scriptum est in lege vestra quia ego dixi dii estis
John VulgHetz 10:34  Respondit eis Iesus: Nonne scriptum est in lege vestra: quia Ego dixi, dii estis?
John VulgClem 10:34  Respondit eis Jesus : Nonne scriptum est in lege vestra, Quia ego dixi : Dii estis ?
John CzeBKR 10:34  Odpověděl jim Ježíš: Však psáno jest v zákoně vašem: Já jsem řekl: Bohové jste.
John CzeB21 10:34  Ježíš odvětil: „Není ve vašem Zákoně psáno: ‚Řekl jsem: Jste bohové‘?
John CzeCEP 10:34  Ježíš jim řekl: „Ve vašem zákoně je přece psáno: ‚Řekl jsem: jste bohové.‘
John CzeCSP 10:34  Ježíš jim odpověděl: „Což není ve vašem Zákoně napsáno: Já jsem řekl: Bohové jste?
John PorBLivr 10:34  Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito em vossa Lei: Eu disse: Sois deuses?
John Mg1865 10:34  Jesosy namaly azy hoe: Tsy voasoratra ao amin’ ny lalànareo va hoe: Hoy Izaho: Andriamanitra ianareo?.
John CopNT 10:34  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲟϩ ⲡⲉϫⲁϥ ϫⲉ ⲙⲏ ⳿ⲥ⳿ⲥϧⲏⲟⲩⲧ ⲁⲛ ϧⲉⲛ ⲡⲉⲧⲉⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲥ ϫⲉ ⳿ⲛⲑⲱⲧⲉⲛ ϩⲁⲛⲛⲟⲩϯ.
John FinPR 10:34  Jeesus vastasi heille: "Eikö teidän laissanne ole kirjoitettuna: 'Minä sanoin: te olette jumalia'?
John NorBroed 10:34  Jesus svarte dem, Har det ikke blitt skrevet i loven deres, Jeg sa, dere er guder?
John FinRK 10:34  Jeesus vastasi heille: ”Eikö teidän laissanne ole kirjoitettu: ’Minä sanoin: te olette jumalia.’?
John ChiSB 10:34  耶穌卻向他們說:「在你們的法律上不是記載著:『我說過:你們是神麼』?
John CopSahBi 10:34  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲛϥⲥⲏϩ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
John ArmEaste 10:34  Յիսուս նրանց պատասխանեց. «Ձեր օրէնքում չէ՞, որ գրուած է. «Ես ասացի, թէ աստուածներ էք»:
John ChiUns 10:34  耶稣说:「你们的律法上岂不是写着『我曾说你们是神』吗?
John BulVeren 10:34  Иисус им отговори: Не е ли писано във вашия закон: „Аз казах: Богове сте вие“?
John AraSVD 10:34  أَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «أَلَيْسَ مَكْتُوبًا فِي نَامُوسِكُمْ: أَنَا قُلْتُ إِنَّكُمْ آلِهَةٌ؟
John Shona 10:34  Jesu akavapindura akati: Hazvina kunyorwa here mumurairo wenyu, zvichinzi: Ini ndakati: Muri vamwari?
John Esperant 10:34  Jesuo respondis: Ĉu ne estas skribite en via leĝo: Mi diris: Vi estas dioj?
John ThaiKJV 10:34  พระเยซูตรัสตอบเขาว่า “ในพระราชบัญญัติของท่านมีคำเขียนไว้มิใช่หรือว่า ‘เราได้กล่าวว่า ท่านทั้งหลายเป็นพระ’
John BurJudso 10:34  ယေရှုကလည်း၊ သင်တို့သည် ဘုရားဖြစ်ကြ၏၊ ငါဆိုသည်ဟု သင်တို့၏ ပညတ္တိကျမ်းစာ၌ လာသည် မဟုတ်လော။
John SBLGNT 10:34  ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ⸀ὅτι Ἐγὼ εἶπα· Θεοί ἐστε;
John FarTPV 10:34  عیسی در جواب گفت: «مگر در شریعت شما نوشته نشده است كه شما خدایان هستید؟
John UrduGeoR 10:34  Īsā ne kahā, “Kyā yih tumhārī sharīat meṅ nahīṅ likhā hai ki Allāh ne farmāyā, ‘Tum Ḳhudā ho’?
John SweFolk 10:34  Jesus svarade dem: "Står det inte skrivet i er lag: Jag har sagt att ni är gudar?
John TNT 10:34  ἀπεκρίθη αὐτοῖς [ὁ] Ἰησοῦς, Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι Ἐγὼ εἶπα, θεοί ἐστε;
John GerSch 10:34  Jesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: »Ich habe gesagt: Ihr seid Götter«?
John TagAngBi 10:34  Sinagot sila ni Jesus, Hindi baga nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi, Kayo'y mga dios?
John FinSTLK2 10:34  Jeesus vastasi heille: "Eikö teidän laissanne ole kirjoitettuna: 'Minä sanoin: te olette jumalia'?
John Dari 10:34  عیسی در جواب گفت: «مگر در شریعت شما نوشته نشده است که شما خدایان هستید؟
John SomKQA 10:34  Ciise wuxuu ugu jawaabay, Miyaanay ku qorrayn sharcigiinna, Waxaan idhi, Idinku waxaad tihiin ilaahyo?
John NorSMB 10:34  Jesus svara: «Stend det ’kje skrive i lovi dykkar: «Eg hev sagt: «De er gudar?»»
John Alb 10:34  Jezusi u përgjigj atyre: ''A nuk është shkruar në ligjin tuaj: "Unë thashë: Ju jeni perëndi"?
John GerLeoRP 10:34  Jesus antwortete ihnen: „Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: ‚Ich habe gesagt: Götter seid ihr‘?
John UyCyr 10:34  Һәзрити Әйса мундақ деди: — Муқәддәс Язмиларда Худаниң бурунқи замандики йәһудий йетәкчиләргә: «Силәр илаһлар» дегини йезилған әмәсму?
John KorHKJV 10:34  예수님께서 그들에게 응답하시되, 너희 율법에, 내가 말하기를, 너희는 신들이라, 하였노라, 하고 기록되지 아니하였느냐?
John MorphGNT 10:34  ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ⸀ὅτι Ἐγὼ εἶπα· Θεοί ἐστε;
John SrKDIjek 10:34  Исус им одговори: не стоји ли написано у закону вашему: ја рекох: богови сте?
John Wycliffe 10:34  Jhesus answerde to hem, Whether it is not writun in youre lawe, That Y seide, Ye ben goddis?
John Mal1910 10:34  യേശു അവരോടു: നിങ്ങൾ ദേവന്മാർ ആകുന്നു എന്നു ഞാൻ പറഞ്ഞു എന്നു നിങ്ങളുടെ ന്യായപ്രമാണത്തിൽ എഴുതിയിരിക്കുന്നില്ലയോ?
John KorRV 10:34  예수께서 가라사대 너희 율법에 기록한 바 내가 너희를 신이라 하였노라 하지 아니하였느냐
John Azeri 10:34  عئسا اونلارا جاواب وردي: "مگر «ددئم: سئز تاريلارسينيز» سؤزو شرئعتئنئزده يازيلماييب؟
John GerReinh 10:34  Jesus antwortete ihnen: Steht nicht geschrieben in euerm Gesetz: "Ich habe gesagt: Götter seid ihr".
John SweKarlX 10:34  Jesus svarade dem: Är icke skrifvet i edor lag: Jag sade, I ären gudar?
John KLV 10:34  Jesus jangta' chaH, “ 'oHbe' 'oH ghItlhta' Daq lIj chut, ‘ jIH ja'ta', SoH 'oH Qunpu'?' { Note: bom 82:6 }
John ItaDio 10:34  Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dii?
John RusSynod 10:34  Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: Я сказал: вы боги?
John CSlEliza 10:34  Отвеща им Иисус: несть ли писано в законе вашем: Аз рех: бози есте?
John ABPGRK 10:34  απεκρίθη αυτοίς ο Ιησούς ουκ έστι γεγραμμένον εν τω νόμω υμών εγώ είπα θεοί εστε
John FreBBB 10:34  Jésus leur répondit : N'est-il pas écrit dans votre loi : J'ai dit : Vous êtes des dieux.
John LinVB 10:34  Yézu azóngísélí bangó : « O Mobéko mwa bínó ekomámí té ’te : Nalobákí : bozalí banzámbe ?
John BurCBCM 10:34  ယေဇူးက သူတို့အား ပြန်ဖြေတော်မူသည်မှာ သင်တို့၏ ပညတ်တရားကျမ်းတွင် သင်တို့သည် ဘုရားများဖြစ်ကြ၏ဟု ငါဆိုသည်ဟူ၍ ရေးသားထားသည်မဟုတ်လော။-
John Che1860 10:34  ᏥᏌ ᏚᏁᏤᎸᎩ; ᏝᏍᎪ ᎯᎠ ᏱᏂ ᎬᏅ ᏱᎪᏪᎳ ᏗᏥᎧᎿᎭᏩᏛᏍᏗᏱ; ᏂᎯ ᎢᏨᏁᎳᏅᎯ, ᎠᏆᏛᏅᎩ?
John ChiUnL 10:34  耶穌曰、爾律不載云、我言爾曹爲神乎、
John VietNVB 10:34  Đức Giê-su đáp: Kinh Luật các người chẳng đã có câu: Ta phán các ngươi là thần, hay sao?
John CebPinad 10:34  Ug kanila mitubag si Jesus nga nag-ingon, "Dili ba nahisulat man kini sa inyong kasugoan, `Ako nag-ingon, Mga dios kamo'?
John RomCor 10:34  Isus le-a răspuns: „Nu este scris în Legea voastră: ‘Eu am zis: «Sunteţi dumnezei»’?
John Pohnpeia 10:34  Sises ahpw ketin sapeng, mahsanih, “E ntingdier nan amwail Kosonnedo me Koht ketin mahsanih, ‘Kumwail koht kei.’
John HunUj 10:34  Jézus így válaszolt: „Nincs-e megírva a ti törvényetekben: Én mondtam: istenek vagytok?
John GerZurch 10:34  Jesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter"? (a) Ps 82:6
John GerTafel 10:34  Jesus antwortete ihnen: Ist nicht in eurem Gesetz geschrieben: Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?
John PorAR 10:34  Tornou-lhes Jesus: Não está escrito na vossa lei: Eu disse: Vós sois deuses?
John DutSVVA 10:34  Jezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?
John Byz 10:34  απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
John FarOPV 10:34  عیسی در جواب ایشان گفت: «آیا در تورات شما نوشته نشده است که من گفتم شما خدایان هستید؟
John Ndebele 10:34  UJesu wawaphendula wathi: Kakulotshiwe yini emlayweni wenu ukuthi: Mina ngathi: Lingonkulunkulu?
John PorBLivr 10:34  Respondeu-lhes Jesus: Não está escrito em vossa Lei: Eu disse: Sois deuses?
John StatResG 10:34  Ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ ˚Ἰησοῦς, “Οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν, ὅτι ‘Ἐγὼ εἶπα, “Θεοί ἐστε”’;
John SloStrit 10:34  Odgovorí jim Jezus: Ni li pisano v zakonu vašem: "Jaz sem rekel: bogovi ste?"
John Norsk 10:34  Jesus svarte dem: Står det ikke skrevet i eders lov: Jeg har sagt: I er guder?
John SloChras 10:34  Jezus jim odgovori: Ni li pisano v zakonu vašem: „Jaz sem rekel: bogovi ste“?
John Northern 10:34  İsa onlara dedi: «Məgər sizin öz Qanununuzda yazılmayıb ki, “demişəm: ‹Siz allahlarsınız›”?
John GerElb19 10:34  Jesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?"
John PohnOld 10:34  Iesus kotin sapeng irail: A so intingidier nan omail kapung: I indada, komail kot akan,
John LvGluck8 10:34  Jēzus tiem atbildēja: “Vai jūsu bauslībā nav rakstīts: Es esmu sacījis, jūs esat dievi;
John PorAlmei 10:34  Respondeu-lhes Jesus: Não está escripto na vossa lei: Eu disse: Sois deuses?
John ChiUn 10:34  耶穌說:「你們的律法上豈不是寫著『我曾說你們是神』嗎?
John SweKarlX 10:34  Jesus svarade dem: Är icke skrifvet i edor lag: Jag sade, I ären gudar?
John Antoniad 10:34  απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
John CopSahid 10:34  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓⲓⲥ ϫⲉ ⲙⲏ ⲛϥⲥⲏϩ ⲁⲛ ϩⲙⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲙⲟⲥ ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ
John GerAlbre 10:34  Jesus antwortete ihnen: "Steht nicht in euerm Gesetz geschrieben: 'Ich habe gesagt: ihr seid Götter?"
John BulCarig 10:34  Отговори им Исус: Не е ли писано във вашият закон, «Аз рекох, Богове сте»?
John FrePGR 10:34  Jésus leur répliqua : « N'est-il pas écrit dans votre loi : « J'ai dit : Vous êtes des Dieux ? »
John JapDenmo 10:34  イエスは彼らに答えた,「あなた方の律法の中に,『わたしは言った,あなた方は神々である』と書いていないだろうか。
John PorCap 10:34  *Jesus respondeu-lhes: «Não está escrito na vossa Lei: ‘Eu disse: vós sois deuses’?
John JapKougo 10:34  イエスは彼らに答えられた、「あなたがたの律法に、『わたしは言う、あなたがたは神々である』と書いてあるではないか。
John Tausug 10:34  In sambung hi Īsa kanila, “Kiyasulat ha lawm Kitab niyu in pamung sin Tuhan ha manga mānusiya', amu agi, ‘In kamu yan manga Tuhan!’
John GerTextb 10:34  Antwortete ihnen Jesus: steht nicht geschrieben in eurem Gesetze: Ich habe gesagt: Götter seid ihr?
John SpaPlate 10:34  Respondioles Jesús: “¿No está escrito en vuestra Ley: «Yo dije: sois dioses?»
John Kapingam 10:34  Jesus ga-helekai, “Ma-guu-lawa di-hihi i-lodo godou haganoho donu bolo God gu-helekai bolo goodou la nia god.
John RusVZh 10:34  Иисус отвечал им: не написано ли в законе вашем: "Я сказал: вы - боги"?
John GerOffBi 10:34  Antwortete ihnen Jesus: Steht (ist) nicht geschrieben in Eurem Gesetz: {Daß} Ich habe gesagt: Götter seid Ihr?
John CopSahid 10:34  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ ⲛⲁⲩ ⲛϭⲓ ⲓⲏⲥⲟⲩⲥ. ϫⲉ ⲙⲏ ⲛϥⲥⲏϩ ⲁⲛ ϩⲙ ⲡⲉⲧⲛⲛⲟⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛⲧⲉⲧⲛ ϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ.
John LtKBB 10:34  Jėzus jiems atsakė: „Argi jūsų Įstatyme nėra parašyta: ‘Aš tariau: jūs esat dievai’?
John Bela 10:34  Ісус адказваў ім: ці ж не напісана ў законе вашым: "Я сказаў: вы багі"?
John CopSahHo 10:34  ⲁϥⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲛⲁⲩ ⲛ̅ϭⲓⲓ̅ⲥ̅. ϫⲉ ⲙⲏ ⲛϥ̅ⲥⲏϩ ⲁⲛ ϩⲙ̅ⲡⲉⲧⲛ̅ⲛⲟⲙⲟⲥ. ϫⲉ ⲁⲛⲟⲕ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ϫⲉ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ϩⲉⲛⲛⲟⲩⲧⲉ.
John BretonNT 10:34  Jezuz a respontas dezho: Ha n'eo ket skrivet en ho lezenn: Lavaret em eus: C'hwi a zo doueed?
John GerBoLut 10:34  Jesus antwortete ihnen: Stehet nicht geschrieben in eurem Gesetz: Ich habe gesagt, ihr seid Gotter?
John FinPR92 10:34  Jeesus vastasi: "Eikö teidän laissanne sanota: 'Minä sanoin: te olette jumalia.'?
John DaNT1819 10:34  Jesus svarede dem: er der ikke skrevet i Eders Lov: jeg haver sagt: I ere Guder?
John Uma 10:34  Na'uli' Yesus: "Hi rala Buku Atura-ni ria te'uki' Lolita Alata'ala hi pangkeni to Yahudi owi, hewa toi moni-na: 'Koi', raponcawa Alata'ala-koi.'
John GerLeoNA 10:34  Jesus antwortete ihnen: „Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: ‚Ich habe gesagt: Götter seid ihr‘?
John SpaVNT 10:34  Respondióles Jesus: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije: Dioses sois?
John Latvian 10:34  Jēzus viņiem atbildēja: Vai nav rakstīts jūsu bauslībā: Es sacīju, jūs esat dievi?
John SpaRV186 10:34  Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije: Dioses sois?
John FreStapf 10:34  Jésus leur répondit : «N'est-il pas écrit dans votre Loi : «Moi, j'ai dit : vous êtes dieux.»
John NlCanisi 10:34  Jesus antwoordde hun: Staat er in uw Wet niet geschreven: Ik heb gezegd: "Gij zijt goden".
John GerNeUe 10:34  Jesus erwiderte: "Steht in eurem Gesetz nicht auch der Satz: 'Ich habe gesagt, ihr seid Götter!'?
John Est 10:34  Jeesus vastas neile: "Eks teie käsuõpetuses ole kirjutatud: Mina olen ütelnud: Teie olete jumalad!?
John UrduGeo 10:34  عیسیٰ نے کہا، ”کیا یہ تمہاری شریعت میں نہیں لکھا ہے کہ اللہ نے فرمایا، ’تم خدا ہو‘؟
John AraNAV 10:34  فَقَالَ لَهُمْ يَسُوعُ: «أَلَيْسَ مَكْتُوباً فِي شَرِيعَتِكُمْ: أَنَا قُلْتُ إِنَّكُمْ آلِهَةٌ؟
John ChiNCVs 10:34  耶稣说:“你们的律法上不是写着‘我说你们是神’吗?
John f35 10:34  απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
John vlsJoNT 10:34  Jezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw, wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?
John ItaRive 10:34  Gesù rispose loro: Non è egli scritto nella vostra legge: Io ho detto: Voi siete dèi?
John Afr1953 10:34  Jesus antwoord hulle: Is daar nie in julle wet geskrywe: Ek het gesê, julle is gode nie?
John RusSynod 10:34  Иисус отвечал им: «Не написано ли в законе вашем: „Я сказал: вы боги“?
John FreOltra 10:34  Jésus leur repartit: «N'est-il pas écrit dans votre Loi: «J'ai dit: Vous êtes des dieux?»
John Tagalog 10:34  Tinugon sila ni Jesus: Hindi ba nasusulat sa inyong kautusan, Aking sinabi na kayo ay mga diyos?
John UrduGeoD 10:34  ईसा ने कहा, “क्या यह तुम्हारी शरीअत में नहीं लिखा है कि अल्लाह ने फ़रमाया, ‘तुम ख़ुदा हो’?
John TurNTB 10:34  İsa şu karşılığı verdi: “Yasanızda, ‘Siz ilahlarsınız, dedim’ diye yazılı değil mi?
John DutSVV 10:34  Jezus antwoordde hun: Is er niet geschreven in uw wet: Ik heb gezegd, gij zijt goden?
John HunKNB 10:34  Jézus azt felelte nekik: »Vajon a ti törvényetekben nincs megírva: ‘Én azt mondtam: Ti istenek vagytok’?
John Maori 10:34  Ka whakahokia e Ihu ki a ratou, Kahore ranei i tuhituhia i roto i to koutou ture, I mea ahau, he atua koutou?
John sml_BL_2 10:34  Yuk si Isa ni sigām, “Na, tasulat asal ma deyom Kitab Tawrat ya pamissala Tuhan ni saga manusiya'. Yuk-i, ‘Ka'am ilu saga tuhan.’
John HunKar 10:34  Felele nékik Jézus: Nincs-é megírva a ti törvényetekben: Én mondám: Istenek vagytok?
John Viet 10:34  Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Trong luật pháp của các ngươi há chẳng chép rằng: Ta đã phán: Các ngươi là các thần, hay sao?
John Kekchi 10:34  Li Jesús quixye reheb: —¿Ma incˈaˈ ta biˈ tzˈi̱banbil retalil saˈ le̱ chakˈrab nak li Dios quixye reheb li queˈcˈuluc re li ra̱tin “diosex la̱ex”? (Sal. 82:6)
John Swe1917 10:34  Jesus svarade dem: »Det är ju så skrivet i eder lag: 'Jag har sagt att I ären gudar'.
John KhmerNT 10:34  ព្រះយេស៊ូ​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «តើ​គ្មាន​សេចក្ដី​ចែង​ទុក​ក្នុង​គម្ពីរ​វិន័យ​របស់​អ្នក​រាល់គ្នា​ទេ​ឬ​ថា​ យើង​ប្រាប់​ហើយ​ថា​ អ្នក​រាល់គ្នា​ជា​ព្រះ?​
John CroSaric 10:34  Odgovori im Isus: "Nije li pisano u vašem Zakonu: Ja rekoh: bogovi ste!
John BasHauti 10:34  Ihardets ciecén Iesusec, Ezta scribatua çuen Leguean, Nic erran dut, Iainco çarete?
John WHNU 10:34  απεκριθη αυτοις [ο] ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων οτι εγω ειπα θεοι εστε
John VieLCCMN 10:34  Đức Giê-su bảo họ : Trong Lề Luật các ông, đã chẳng có chép lời này sao : Ta đã phán : các ngươi là những bậc thần thánh ?
John FreBDM17 10:34  Jésus leur répondit : n’est-il pas écrit en votre Loi : j’ai dit : vous êtes des dieux ;
John TR 10:34  απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
John HebModer 10:34  ויען אתם ישוע הלא כתוב בתורתכם אני אמרתי אלהים אתם׃
John Kaz 10:34  Иса оларға былай деп жауап берді:— Өздерің құрметтейтін Киелі жазбада (Құдайдың билерге арнап мынаны айтқаны) жазылған: «Былай деген едім: сендер құдайсыңдар».
John OxfordTR 10:34  απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστι γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
John UkrKulis 10:34  Озвавсь до них Ісус: Хиба не написано в законї вашому: Я сказав, ви боги?
John FreJND 10:34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : « Moi j’ai dit : Vous êtes des dieux » ?
John TurHADI 10:34  O zaman İsa şunları söyledi: “Zebur’da, ‘İlahlarsınız dedim’ diye yazılmıştır.
John Wulfila 10:34  𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌹𐌼 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃: 𐌽𐌹𐌿 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌸 𐌹𐌽 𐍅𐌹𐍄𐍉𐌳𐌰 𐌹𐌶𐍅𐌰𐍂𐌰𐌼𐌼𐌰: 𐌹𐌺 𐌵𐌰𐌸, 𐌲𐌿𐌳𐌰 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸?
John GerGruen 10:34  Und Jesus sprach zu ihnen: "Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: 'Ich sagte: Ihr seid Götter?'
John SloKJV 10:34  Jezus jim je odgovoril: „Ali ni v vaši postavi zapisano: ‚Rekel sem: ‚Vi ste bogovi?‘‘
John Haitian 10:34  Jezi reponn yo: Dapre sa ki ekri nan lalwa nou an, Bondye te di: Se bondye nou ye.
John FinBibli 10:34  Jesus vastasi heitä: eikö teidän laissanne ole kirjoitettu: minä sanon, te olette jumalat?
John SpaRV 10:34  Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?
John HebDelit 10:34  וַיַּעַן אֹתָם יֵשׁוּעַ הֲלֹא כָתוּב בְּתוֹרַתְכֶם אֲנִי אָמַרְתִּי אֱלֹהִים אַתֶּם׃
John WelBeibl 10:34  Ond atebodd Iesu nhw, “Mae'n dweud yn eich ysgrifau sanctaidd chi, ‘Dwedais, “Duwiau ydych chi.”’
John GerMenge 10:34  Jesus antwortete ihnen: »Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: ›Ich habe gesagt: Ihr seid Götter‹?
John GreVamva 10:34  Απεκρίθη προς αυτούς ο Ιησούς· Δεν είναι γεγραμμένον εν τω νόμω υμών, Εγώ είπα, θεοί είσθε;
John ManxGael 10:34  Dreggyr Yeesey ad, Nagh vel eh scruit ayns y leigh eu, Dooyrt mee, She Jeeghyn shiu?
John Tisch 10:34  ἀπεκρίθη αὐτοῖς ὁ Ἰησοῦς· οὐκ ἔστιν γεγραμμένον ἐν τῷ νόμῳ ὑμῶν ὅτι ἐγὼ εἶπα· θεοί ἐστε;
John UkrOgien 10:34  Відповів їм Ісус: „Хіба не написано в вашім Зако́ні: „Я сказав: ви боги"?
John MonKJV 10:34  Есүс тэдэнд, Танай хуулинд, Та нар бол шүтээнүүд гэж би хэлсэн хэмээн бичигдээгүй гэж үү?
John SrKDEkav 10:34  Исус им одговори: Не стоји ли написано у закону вашем: Ја рекох: богови сте?
John FreCramp 10:34  Jésus leur répondit : " N'est-il pas écrit dans votre Loi : J'ai dit : vous êtes des dieux ?
John SpaTDP 10:34  Jesús les contestó, «¿No está escrito en su ley, `Les dije, ustedes son dioses?´
John PolUGdan 10:34  Jezus im odpowiedział: Czy nie jest napisane w waszym Prawie: Ja powiedziałem: Jesteście bogami?
John FreGenev 10:34  Jefus leur refpondit, N'eft-il pas écrit en voftre Loi, J'ai dit, Vous eftes dieux.
John FreSegon 10:34  Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre loi: J'ai dit: Vous êtes des dieux?
John SpaRV190 10:34  Respondióles Jesús: ¿No está escrito en vuestra ley: Yo dije, Dioses sois?
John Swahili 10:34  Yesu akawajibu, "Je, haikuandikwa katika Sheria yenu: Mimi nimesema, ninyi ni miungu?
John HunRUF 10:34  Jézus így válaszolt: Nincs-e megírva a ti törvényetekben: „Én mondtam: istenek vagytok”?
John FreSynod 10:34  Jésus leur répondit: N'est-il pas écrit dans votre Loi: «J'ai dit: Vous êtes des dieux»?
John DaOT1931 10:34  Jesus svarede dem: „Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder?
John FarHezar 10:34  عیسی به آنها پاسخ داد: «مگر در تورات شما نیامده است که ‹من گفتم، شما خدایانید› ؟
John TpiKJPB 10:34  Jisas i bekim tok long ol, Ating i yes long rait i stap pinis long lo bilong yupela, Mi tok, Yupela i stap ol god?
John ArmWeste 10:34  Յիսուս պատասխանեց անոնց. «Միթէ ձեր Օրէնքին մէջ գրուած չէ՞. “Ես ըսի. "Դուք աստուածներ էք"”:
John DaOT1871 10:34  Jesus svarede dem: „Er der ikke skrevet i eders Lov: Jeg har sagt: I ere Guder?
John JapRague 10:34  イエズス彼等に答へ給ひけるは、汝等の律法に録して「我言へらく、汝等は神なり」とあるに非ずや、
John Peshitta 10:34  ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܝܫܘܥ ܠܐ ܗܘܐ ܗܟܢܐ ܟܬܝܒ ܒܢܡܘܤܟܘܢ ܕܐܢܐ ܐܡܪܬ ܕܐܠܗܐ ܐܢܬܘܢ ܀
John FreVulgG 10:34  Jésus leur répondit : N’est-il pas écrit dans votre loi : J’ai dit : Vous êtes des dieux ?
John PolGdans 10:34  Odpowiedział im Jezus: Izali nie jest napisano w zakonie waszym: Jam rzekł: Bogowie jesteście?
John JapBungo 10:34  イエス答へ給ふ『なんぢらの律法に「われ言ふ、汝らは神なり」と録されたるに非ずや。
John Elzevir 10:34  απεκριθη αυτοις ο ιησους ουκ εστιν γεγραμμενον εν τω νομω υμων εγω ειπα θεοι εστε
John GerElb18 10:34  Jesus antwortete ihnen: Steht nicht in eurem Gesetz geschrieben: "Ich habe gesagt: Ihr seid Götter?"