Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John EMTV 10:35  If He called those gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
John NHEBJE 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
John Etheridg 10:35  If them he calleth Alohee, because with them was the word of Aloha, and the scripture cannot be loosed,
John ABP 10:35  If those he said of gods, to whom the word of God came, (and [3is not 4able 5to be untied 1the 2scripture]),
John NHEBME 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
John Rotherha 10:35  If, those, he called gods, unto whom, the word of God, came—and the Scripture cannot be broken—
John LEB 10:35  If he called them ‘gods’ to whom the word of God came—and the scripture cannot be broken—
John BWE 10:35  Nothing can change the words in the holy writings. It is written that God spoke to men and that he called them gods. So he called some men gods. Then why do you say I do not respect God when I say that I am the Son of God? I am the one God chose and sent into the world.
John Twenty 10:35  If those to whom God's word were addressed were said to be 'gods'-- and Scripture cannot be set aside--
John ISV 10:35  If he called those to whom the word of God came ‘gods’ (and the Scripture cannot be set aside),
John RNKJV 10:35  If he called them elohim, unto whom the word of יהוה came, and the scripture cannot be broken;
John Jubilee2 10:35  If he called them gods unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
John Webster 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John Darby 10:35  If he called themgods to whom the word ofGod came (and the scripture cannot be broken),
John OEB 10:35  If those to whom God’s word were addressed were said to be ‘gods’ — and scripture cannot be set aside —
John ASV 10:35  If he called them gods, unto whom the word of God came (and the scripture cannot be broken),
John Anderson 10:35  If he called them gods, to whom the word of God was committed, (and the scripture can not be made void,)
John Godbey 10:35  If He called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture is not able to be broken),
John LITV 10:35  If He called those gods with whom the Word of God was, and the Scripture cannot be broken,
John Geneva15 10:35  If hee called them gods, vnto whome the worde of God was giuen, and the Scripture cannot be broken,
John Montgome 10:35  "If those to whom the word of God came are called gods (and the Scripture cannot be annulled),
John CPDV 10:35  If he called those to whom the word of God was given gods, and Scripture cannot be broken,
John Weymouth 10:35  If those to whom God's word was addressed are called gods (and the Scripture cannot be annulled),
John LO 10:35  If the law styled them gods, to whom the word of God was addressed, and if the language of scripture in unexceptionable;
John Common 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
John BBE 10:35  If he said they were gods, to whom the word of God came (and the Writings may not be broken),
John Worsley 10:35  And if it stiled them gods, to whom the word of God came, (and the scripture cannot be made void,)
John DRC 10:35  If he called them gods to whom the word of God was spoken; and the scripture cannot be broken:
John Haweis 10:35  If he called those gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John GodsWord 10:35  The Scriptures cannot be discredited. So if God calls people gods (and they are the people to whom he gave the Scriptures),
John Tyndale 10:35  If he called the goddes vnto whom the worde of God was spoken (and the scripture can not be broken)
John KJVPCE 10:35  If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John NETfree 10:35  If those people to whom the word of God came were called 'gods' (and the scripture cannot be broken),
John RKJNT 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John AFV2020 10:35  If He called them gods, to whom the Word of God came (and the Scriptures cannot be broken),
John NHEB 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came (and the Scripture cannot be broken),
John OEBcth 10:35  If those to whom God’s word were addressed were said to be ‘gods’ — and scripture cannot be set aside —
John NETtext 10:35  If those people to whom the word of God came were called 'gods' (and the scripture cannot be broken),
John UKJV 10:35  If he called them gods, unto whom the word (o. logos) of God came, and the scripture cannot be broken;
John Noyes 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came, and the Scripture cannot be made void,
John KJV 10:35  If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John KJVA 10:35  If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John AKJV 10:35  If he called them gods, to whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John RLT 10:35  If he called them gods, unto whom the word of God came, and the scripture cannot be broken;
John OrthJBC 10:35  "If those ones He called g-ds, to whom the Dvar Hashem came-- and lo tufar Kitvei Hakodesh (and the Kitvei Hakodesh cannot be broken, Tehillim 119:89,142)
John MKJV 10:35  If He called those gods with whom the Word of God was, and the Scripture cannot be broken,
John YLT 10:35  if them he did call gods unto whom the word of God came, (and the Writing is not able to be broken,)
John Murdock 10:35  If he called them gods, because the word of God was with them, and the scripture cannot be nullified;
John ACV 10:35  If he designated those men gods, for whom the word of God came to be (and the scripture cannot be broken),
John VulgSist 10:35  Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi scriptura:
John VulgCont 10:35  Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi scriptura:
John Vulgate 10:35  si illos dixit deos ad quos sermo Dei factus est et non potest solvi scriptura
John VulgHetz 10:35  Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi scriptura:
John VulgClem 10:35  Si illos dixit deos, ad quos sermo Dei factus est, et non potest solvi Scriptura :
John CzeBKR 10:35  Poněvadž ty nazval bohy, k nimž řeč Boží stala se, a nemůže zrušeno býti písmo,
John CzeB21 10:35  Jestliže ty, kteří dostali Boží slovo, nazval bohy – a Písmo nemůže být zrušeno –
John CzeCEP 10:35  Jestliže Bůh ty, jichž se týká toto slovo, nazval bohy - a Písmo musí platit -
John CzeCSP 10:35  Jestliže ty, ke kterým se stalo slovo Boží, nazval bohy, -- a nemůže být zrušeno Písmo --
John PorBLivr 10:35  Pois se a Lei chamou deuses a aqueles, para quem a palavra de Deus foi feita, (e a Escritura não pode ser quebrada);
John Mg1865 10:35  Raha ireny izay nanaovana izany tenin’ Andriamanitra izany no natao hoe andriamanitra (ary ny Soratra Masìna tsy azo foanana),
John CopNT 10:35  ⲓⲥϫⲉ ⲁϥϫⲟⲥ ⳿ⲉⲛⲏ ϫⲉ ⲛⲟⲩϯ ⲛⲏⲉⲧⲁ ⳿ⲡⲥⲁϫⲓ ⳿ⲙⲫϯ ϣⲱⲡⲓ ϩⲁⲣⲱⲟⲩ ⲟⲩⲟϩ ⳿ⲙⲙⲟⲛ ⳿ϣϫⲟⲙ ⳿ⲛⲧⲉ ϯ⳿ⲅⲣⲁⲫⲏ ⲃⲱⲗ ⳿ⲉⲃⲟⲗ.
John FinPR 10:35  Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli-ja Raamattu ei voi raueta tyhjiin-
John NorBroed 10:35  Hvis han kalte de guder, til hvem ordet til gud kom, og skriften er ikke i stand til å bli brutt;
John FinRK 10:35  Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli – eikä Raamattu voi raueta tyhjiin –
John ChiSB 10:35  如果,那些承受天主的話,天主尚且稱他們為神──而經書是不能廢棄的──
John CopSahBi 10:35  ⲉϣϫⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛ ϭⲟⲙ ⲛⲧⲉⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
John ArmEaste 10:35  Իսկ եթէ աստուածներ է կոչում նրանց, որոնց ուղղուած էր Աստծու խօսքը (եւ հնարաւոր չէ, որ Գիրքը ջնջուի),
John ChiUns 10:35  经上的话是不能废的;若那些承受 神道的人尚且称为神,
John BulVeren 10:35  Ако Той нарече „богове“ онези, към които дойде Божието слово – а Писанието не може да се отмени –
John AraSVD 10:35  إِنْ قَالَ آلِهَةٌ لِأُولَئِكَ ٱلَّذِينَ صَارَتْ إِلَيْهِمْ كَلِمَةُ ٱللهِ، وَلَا يُمْكِنُ أَنْ يُنْقَضَ ٱلْمَكْتُوبُ،
John Shona 10:35  Kana akavaidza vamwari, ivo shoko raMwari rakasvika kwavari, uye rugwaro harwugoni kuputswa;
John Esperant 10:35  Se li nomis dioj tiujn, al kiuj venis la vorto de Dio (kaj la Skribo ne povas esti nuligita),
John ThaiKJV 10:35  ถ้าพระองค์ได้ทรงเรียกผู้ที่รับพระวจนะของพระเจ้าว่าเป็นพระ และจะฝ่าฝืนพระคัมภีร์ไม่ได้
John BurJudso 10:35  ဘုရားသခင်၏ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရသောသူတို့ကို ဘုရားဟူ၍ ခေါ်ရလျှင်၎င်း၊ ကျမ်းစကားကို မပယ်ရ လျှင်၎င်း၊
John SBLGNT 10:35  εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
John FarTPV 10:35  اگر خدا كسانی را كه كلام او را دریافت کرده‌اند خدایان خوانده است و ما می‌دانیم كه كلام خدا هرگز باطل نمی‌شود،
John UrduGeoR 10:35  Unheṅ ‘Ḳhudā’ kahā gayā jin tak Allāh kā yih paiġhām pahuṅchāyā gayā. Aur ham jānte haiṅ ki kalām-e-muqaddas ko mansūḳh nahīṅ kiyā jā saktā.
John SweFolk 10:35  Om han nu kallar dem som fick Guds ord för gudar – och Skriften kan inte upphävas –
John TNT 10:35  εἰ ἐκείνους εἶπεν θεούς, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
John GerSch 10:35  Wenn es diejenigen Götter nennt, an welche das Wort Gottes erging (und die Schrift kann doch nicht aufgehoben werden),
John TagAngBi 10:35  Kung tinawag niyang mga dios, yaong mga dinatnan ng salita ng Dios (at hindi mangyayaring sirain ang kasulatan),
John FinSTLK2 10:35  Jos hän sanoo jumaliksi niitä, joille Jumalan sana tuli – eikä Raamattu voi raueta tyhjiin –
John Dari 10:35  اگر خدا کسانی را که کلام او را دریافت کرده اند خدایان خوانده است و ما می دانیم که کلام خدا هرگز باطل نمی شود،
John SomKQA 10:35  Hadduu Ilaah kuwii ereygiisu u yimid ku sheegay ilaahyo (oo Qorniinkana lama jebin karo),
John NorSMB 10:35  Når no lovi kallar deim som Guds ord kom til, for gudar - og Skrifti kann ikkje gjerast um inkje -
John Alb 10:35  Nëse ai i quan perëndi ata, të cilëve u qe drejtuar fjala e Perëndisë (dhe Shkrimi nuk mund të bjerë poshtë),
John GerLeoRP 10:35  Wenn er jene ‚Götter‘ nennt, an die das Wort Gottes ergangen ist, und die Schrift nicht aufgelöst werden kann,
John UyCyr 10:35  Муқәддәс Язмиларда ейтилғини мәңгү өзгәрмәйдудә! Худа Өзиниң сөзлирини йәткүзгәнләрни: «илаһлар» дәп атиғанғу!
John KorHKJV 10:35  하나님의 말씀이 임한 자들을 그분께서 신들이라 하셨으며 또 성경 기록은 깨뜨리지 못할진대
John MorphGNT 10:35  εἰ ἐκείνους εἶπεν θεοὺς πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ θεοῦ ἐγένετο, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή,
John SrKDIjek 10:35  Ако оне назва боговима којима ријеч Божија би, и писмо се не може покварити;
John Wycliffe 10:35  Yf he seide that thei weren goddis, to whiche the word of God was maad, and scripture may not be vndon,
John Mal1910 10:35  ദൈവത്തിന്റെ അരുളപ്പാടു ഉണ്ടായിട്ടുള്ളവരെ ദേവന്മാർ എന്നു പറഞ്ഞു എങ്കിൽ -- തിരുവെഴുത്തിന്നു നീക്കം വന്നുകൂടായല്ലോ --
John KorRV 10:35  성경은 폐하지 못하나니 하나님의 말씀을 받은 사람들을 신이라 하셨거든
John Azeri 10:35  تارينين موقدّس کلامي پوزولماز. اگر تاري اونون سؤزلرئني قبول ادن آداملاري «تاريلار» چاغيرير،
John GerReinh 10:35  Wenn es jene Götter heißt, zu denen das Wort Gottes geschah, - und die Schrift kann doch nicht zu nichte gemacht werden -
John SweKarlX 10:35  Hafver han nu kallat dem gudar, till hvilka Guds ord skedde; och Skriften kan icke varda omintet;
John KLV 10:35  chugh ghaH ja' chaH Qunpu', Daq 'Iv the mu' vo' joH'a' ghoSta' ( je the Scripture ta'laHbe' taH ghorta'),
John ItaDio 10:35  Se chiama dii coloro, a’ quali la parola di Dio è stata indirizzata; e la scrittura non può essere annullata;
John RusSynod 10:35  Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, —
John CSlEliza 10:35  Аще оных рече богов, к нимже слово Божие бысть, и не может разоритися Писание:
John ABPGRK 10:35  ει εκείνους είπε θεούς προς ους ο λόγος του θεού εγένετο και ου δύναται λυθήναι η γραφή
John FreBBB 10:35  Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu était adressée (et l'Ecriture ne peut être abolie),
John LinVB 10:35  Bakokí kobóya Minkandá Misántu té. Bôngó sókó Mobéko motángí ‘banzámbe’ baye Nzámbe atíndélí bangó maloba,
John BurCBCM 10:35  ဘုရားသခင်၏ ဗျာဒိတ်တော်ကို ခံရသောသူတို့အား ဘုရားများဟု ခေါ်ဆိုပြီး ကျမ်းစာတော်မြတ်ကိုလည်း ငြင်းပယ်ရန် မဖြစ်နိုင်လျှင်၊-
John Che1860 10:35  ᎢᏳᏃ ᎢᏣᏁᎳᏅᎯ ᏧᏬᏎᎸᎯ ᏱᎩ, ᎧᏃᎮᏛ ᎤᏁᎳᏅᎯ ᎤᏤᎵᎦ ᎨᏥᏁᏤᎸᎯ, ᎠᎴ ᎪᏪᎵ ᎤᏲᎢᏍᏗ ᏂᎨᏒᎾ ᏱᎩ,
John ChiUnL 10:35  夫經不能廢也、旣稱承上帝道者爲神、
John VietNVB 10:35  Vì Đức Chúa Trời có gọi những kẻ được Lời Ngài truyền dạy là thần và Lời của Đức Chúa Trời không thể bãi bỏ được,
John CebPinad 10:35  Kon iya man ganing ginganlan ug mga dios kadtong mga gisultihan sa pulong sa Dios (ug dili arang mabungkag ang kasulatan),
John RomCor 10:35  Dacă Legea a numit dumnezei pe aceia cărora le-a vorbit Cuvântul lui Dumnezeu şi Scriptura nu poate fi desfiinţată,
John Pohnpeia 10:35  Eri, kitail ese me dahme Pwuhk Sarawi koasoia me mehlel kohkohlahte; oh Koht ketin kahdanekin irail koht kei, irail aramas akan me sapwellime mahsen kohwongehr.
John HunUj 10:35  Ha isteneknek mondta azokat, akikhez az Isten igéje szólt, márpedig az Írást nem lehet érvénytelenné tenni,
John GerZurch 10:35  Wenn es jene (Menschen) Götter genannt hat, an die das Wort Gottes erging - und die Schrift kann nicht aufgelöst werden -, (a) Mt 5:17 18
John GerTafel 10:35  So Er die Götter nennt, zu denen das Wort Gottes geschah - und die Schrift kann nicht gebrochen werden -
John PorAR 10:35  Se a lei chamou deuses àqueles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escritura não pode ser anulada),
John DutSVVA 10:35  Indiën de wet die goden genaamd heeft, tot welke het woord Gods geschied is, en de Schrift niet kan gebroken worden;
John Byz 10:35  ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John FarOPV 10:35  پس اگر آنانی را که کلام خدا بدیشان نازل شد، خدایان خواند و ممکن نیست که کتاب محو گردد،
John Ndebele 10:35  Uba wababiza bona ngokuthi ngonkulunkulu, eleza kubo ilizwi likaNkulunkulu, njalo umbhalo ungephulwe,
John PorBLivr 10:35  Pois se a Lei chamou deuses a aqueles, para quem a palavra de Deus foi feita, (e a Escritura não pode ser quebrada);
John StatResG 10:35  Εἰ ἐκείνους εἶπεν ‘θεοὺς’, πρὸς οὓς ὁ λόγος τοῦ ˚Θεοῦ ἐγένετο (καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ Γραφή),
John SloStrit 10:35  Če je tiste imenoval bogove, kterim je beseda Božja bila (in pismo se ne more razvezati,):
John Norsk 10:35  Når da loven kaller dem guder som Guds ord utgikk til - og Skriften kan ikke gjøres ugyldig -
John SloChras 10:35  Če je imenoval bogove tiste, ki je prišla beseda Božja k njim, in pismo se ne more ovreči,
John Northern 10:35  Allah Öz kəlamını göndərdiyi adamlara “allahlarsınız” deyir. Müqəddəs Yazı ki pozula bilməz.
John GerElb19 10:35  Wenn er jene Götter nannte, zu welchen das Wort Gottes geschah (und die Schrift kann nicht aufgelöst werden),
John PohnOld 10:35  Ari, ma a kin wia kin ir kot, me aleer masan en Kot, pwe kisin likau kan sota kak sapungala;
John LvGluck8 10:35  Kad tā nu tos sauca par dieviem, uz kuriem Dieva vārds ir noticis, un to rakstu nevar atmest,
John PorAlmei 10:35  Pois, se a lei chamou deuses áquelles a quem a palavra de Deus foi dirigida (e a Escriptura não pode ser annullada),
John ChiUn 10:35  經上的話是不能廢的;若那些承受 神道的人尚且稱為神,
John SweKarlX 10:35  Hafver han nu kallat dem gudar, till hvilka Guds ord skedde; och Skriften kan icke varda omintet;
John Antoniad 10:35  ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John CopSahid 10:35  ⲉϣϫⲉⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛϭⲟⲙ ⲛⲧⲉⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ
John GerAlbre 10:35  Das Gesetz hat also die Männer, an die dieser Gottesspruch ergangen ist, Götter genannt, und die Schrift muß doch gültig bleiben —:
John BulCarig 10:35  Ако нарече богове онези, КЪ които биде словото Божие, (и писанието не може да се наруши,)
John FrePGR 10:35  Si elle a appelé Dieux ceux auxquels la parole de Dieu fut adressée (et l'Écriture ne peut être abolie),
John JapDenmo 10:35  神の言葉の臨んだ人々を神々と呼んだのに(そして聖書は廃れることがあり得ない),
John PorCap 10:35  Se ela chamou deuses àqueles a quem se dirigiu a palavra de Deus – e a Escritura não se pode pôr em dúvida –
John JapKougo 10:35  神の言を託された人々が、神々といわれておるとすれば、(そして聖書の言は、すたることがあり得ない)
John Tausug 10:35  Na, kiyaiingatan natu' sin di' kapindahan kasaumulan in unu-unu kiyasulat ha lawm Kitab. Na, in manga tau yadtu, amu in kiyapanaugan sin Parman, manga tuhan in pagtawag sin Tuhan kanila.
John GerTextb 10:35  Wenn er Jene Götter nannte, an welche das Wort Gottes kam, und die Schrift darf nicht gelöst werden:
John SpaPlate 10:35  Si ha llamado dioses a aquellos a quienes fue dirigida la palabra de Dios —y la Escritura no puede ser anulada—
John Kapingam 10:35  Gidaadou gu-iloo bolo nnelekai di Beebaa-Dabu le e-donu gaa-hana-hua beelaa, gei God ne-hagaingoo digau ala ne-wanga ginai ana helekai bolo nia god.
John RusVZh 10:35  Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, и не может нарушиться Писание, -
John GerOffBi 10:35  Wenn er (es) diejenigen Götter nannte, an die das Wort Gottes erging, und die Schrift nicht aufgelöst (gelöst) werden kann,
John CopSahid 10:35  ⲉϣϫⲉ ⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛ ⲉⲧⲙⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲓ ⲉⲛⲧⲁ ⲡϣⲁϫⲉ ⲙⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙⲙⲛ ϭⲟⲙ ⲛⲧⲉ ⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ.
John LtKBB 10:35  Jeigu Jis vadina dievais tuos, kuriems skirtas Dievo žodis (o Raštas negali būti panaikintas),
John Bela 10:35  Калі Ён назваў багамі тых, каму было слова Божае, і ня можа парушыцца Пісаньне, —
John CopSahHo 10:35  ⲉϣϫⲉⲁⲩⲙⲟⲩⲧⲉ ⲉⲛⲉⲧⲙ̅ⲙⲁⲩ ϫⲉ ⲛⲟⲩⲧⲉ ⲛⲁⲓ̈ ⲉⲛⲧⲁⲡϣⲁϫⲉ ⲙ̅ⲡⲛⲟⲩⲧⲉ ϣⲱⲡⲉ ϣⲁⲣⲟⲟⲩ ⲁⲩⲱ ⲙ̅ⲙⲛ̅ϭⲟⲙ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲉⲅⲣⲁⲫⲏ ⲃⲱⲗ ⲉⲃⲟⲗ.
John BretonNT 10:35  Mar he deus galvet doueed ar re ma oa bet kaset dezho ger Doue, hag ar Skritur ne c'hell ket bezañ torret,
John GerBoLut 10:35  So er die Gotter nennet, zu welchen das Wort Gottes geschah (und die Schrift kann doch nicht gebrochen werden),
John FinPR92 10:35  Niitä, jotka saivat Jumalan ilmoituksen, sanotaan siis jumaliksi, eikä pyhiä kirjoituksia voi tehdä tyhjäksi.
John DaNT1819 10:35  Dersom han kalder dem Guder, til hvilke Guds Ord skete, (og Skriften kan ikke rokkes);
John Uma 10:35  Napa to te'uki' hi rala Buku Tomoroli' tetu, uma ria balia' -na. Jadi', ane Buku Tomoroli' mpo'uli' 'Alata'ala-koi' hi tauna to mpotarima Lolita Alata'ala owi, peliu-liu-nami Aku'.
John GerLeoNA 10:35  Wenn er jene ‚Götter‘ nennt, an die das Wort Gottes ergangen ist, und die Schrift nicht aufgelöst werden kann,
John SpaVNT 10:35  Si dijo dioses á aquellos, á los cuales fué hecha palabra de Dios, y la escritura no puede ser quebrantada:
John Latvian 10:35  Ja tos nosauc par dieviem, kuriem Dievs runājis, un Raksti nevar tikt atcelti,
John SpaRV186 10:35  Si llamó dioses a aquellos, a los cuales vino la palabra de Dios, y la Escritura no puede ser quebrantada,
John FreStapf 10:35  «Eh bien, votre Loi a appelé «dieux» ceux auxquels s'adressait la parole de Dieu (et l'Écriture est indiscutable),
John NlCanisi 10:35  Wanneer de Schrift hen nu goden noemt, tot wie Gods woord werd gericht, en ze toch niet kan falen:
John GerNeUe 10:35  Wenn also diejenigen Götter genannt werden, an die das Wort Gottes erging – und die Schrift kann nicht außer Kraft gesetzt werden –,
John Est 10:35  Kui Ta nimetab jumalaiks neid, kellede kätte sai Jumala sõna - ja Kiri ei või jääda valeks -
John UrduGeo 10:35  اُنہیں ’خدا‘ کہا گیا جن تک اللہ کا یہ پیغام پہنچایا گیا۔ اور ہم جانتے ہیں کہ کلامِ مُقدّس کو منسوخ نہیں کیا جا سکتا۔
John AraNAV 10:35  فَإِذَا كَانَتِ الشَّرِيعَةُ تَدْعُو أُولئِكَ الَّذِينَ نَزَلَتْ إِلَيْهِمْ كَلِمَةُ اللهِ آلِهَةً وَالْكِتَابُ لاَ يُمْكِنُ أَنْ يُنْقَضَ
John ChiNCVs 10:35  圣经是不能废除的,如果那些承受 神的道的人, 神尚且称他们是神,
John f35 10:35  ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John vlsJoNT 10:35  Als de wet dan die goden noemde, tot wie Gods woord: geschiedde, en de Schrifture niet kan gebroken worden,
John ItaRive 10:35  Se chiama dèi coloro a’ quali la parola di Dio è stata diretta (e la Scrittura non può essere annullata),
John Afr1953 10:35  As dit húlle gode noem tot wie die woord van God gekom het, en die Skrif nie gebreek kan word nie,
John RusSynod 10:35  Если Он назвал богами тех, к которым было слово Божие, – и не может нарушиться Писание, –
John FreOltra 10:35  Si donc la Loi appelle «dieux» ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l'Écriture ne peut être rejetée,
John Tagalog 10:35  Tinawag niyang mga diyos ang mga pinagkatiwalaan ng salita ng Diyos. Ang kasulatan ay hindi masisira.
John UrduGeoD 10:35  उन्हें ‘ख़ुदा’ कहा गया जिन तक अल्लाह का यह पैग़ाम पहुँचाया गया। और हम जानते हैं कि कलामे-मुक़द्दस को मनसूख़ नहीं किया जा सकता।
John TurNTB 10:35  Tanrı, kendilerine sözünü gönderdiği kimseleri ilahlar diye adlandırır. Kutsal Yazı da geçerliliğini yitirmez.
John DutSVV 10:35  Indien de wet die goden genaamd heeft, tot welke het woord Gods geschied is, en de Schrift niet kan gebroken worden;
John HunKNB 10:35  Ha azokat mondta isteneknek, akikhez az Isten igéje szólt – márpedig az Írás érvényét nem veszti –,
John Maori 10:35  Ki te huaina e ia he atua te hunga i tae mai nei te kupu a te Atua ki a ratou, a e kore hoki e taea te whakakahore te karaipiture,
John sml_BL_2 10:35  Na, kata'uwantam in kamemon tasulat ma deyom Kitab mbal to'ongan apinda salama-lama. Bang Tuhan angōn tuhan ma saga a'a bay pamuwananna lapalna,
John HunKar 10:35  Ha azokat isteneknek mondá, a kikhez az Isten beszéde lőn (és az írás fel nem bontható),
John Viet 10:35  Nếu luật pháp gọi những kẻ được lời Ðức Chúa Trời phán đến là các thần, và nếu Kinh Thánh không thể bỏ được,
John Kekchi 10:35  Nakanau nak incˈaˈ naru takaye nak incˈaˈ ya̱l li tzˈi̱banbil saˈ li Santil Hu. Li Dios quixye “dios” reheb li quixxakab.
John Swe1917 10:35  Om han nu har kallat för gudar dem som Guds ord kom till -- och skriften kan ju icke bliva om intet --
John KhmerNT 10:35  គេ​មិន​អាច​លុប​បទគម្ពីរ​បាន​ជា​ដាច់ខាត​ ដូច្នេះ​បើ​ព្រះជាម្ចាស់​ហៅ​អស់​អ្នក​ដែល​បាន​ទទួល​ព្រះបន្ទូល​របស់​ព្រះអង្គ​ទាំង​នោះ​ថា​ ព្រះ​
John CroSaric 10:35  Ako bogovima nazva one kojima je riječ Božja upravljena - a Pismo se ne može dokinuti -
John BasHauti 10:35  Baldin hec deithu baditu Iainco, ceinetara Iaincoaren hitza eguin içan baita, eta ecin hauts baitaite Scripturá:
John WHNU 10:35  ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John VieLCCMN 10:35  Nếu Lề Luật gọi những kẻ được Thiên Chúa ngỏ lời là những bậc thần thánh, mà lời Kinh Thánh không thể bị huỷ bỏ,
John FreBDM17 10:35  Si elle a donc appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu est adressée ; et cependant l’Ecriture ne peut être anéantie ;
John TR 10:35  ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John HebModer 10:35  הן קרא שם אלהים לאלה אשר היה דבר האלהים אליהם והכתוב לא יופר׃
John Kaz 10:35  Ал Киелі жазбалардың күшін жоюға болмайды ғой. Сонымен Құдай Өзінің сөзі жеткен сол билерді «құдай» деп атаған.
John OxfordTR 10:35  ει εκεινους ειπε θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John UkrKulis 10:35  Коли тих назвав богами, до кого слово Боже було, та й не може поламатись писаннє,
John FreJND 10:35  S’il appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu est venue (et l’écriture ne peut être anéantie),
John TurHADI 10:35  Allah, kelâmını kime gönderdiyse o kişileri ilahlar diye çağırır. Allah’ın kelâmı her zaman doğrudur.
John Wulfila 10:35  𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐌾𐌰𐌹𐌽𐌰𐌽𐍃 𐌵𐌰𐌸 𐌲𐌿𐌳𐌰, 𐌳𐌿 𐌸𐌰𐌹𐌼𐌴𐌹 𐍅𐌰𐌿𐍂𐌳 𐌲𐌿𐌳𐌹𐍃 𐍅𐌰𐍂𐌸, 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌼𐌰𐌷𐍄 𐌹𐍃𐍄 𐌲𐌰𐍄𐌰𐌹𐍂𐌰𐌽 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐌲𐌰𐌼𐌴𐌻𐌹𐌳𐍉;
John GerGruen 10:35  Wenn schon jene Götter heißen, an die das Wort Gottes erging, und da die Schrift nicht aufgehoben werden kann,
John SloKJV 10:35  Če pa je imenoval bogove te, katerim je prišla Božja beseda in pismo ne more biti prekršeno,
John Haitian 10:35  Nou konnen sa Liv la di, li di l' nèt. Tout moun ki resevwa pawòl Bondye, se bondye yo ye.
John FinBibli 10:35  Jos hän ne kutsui jumaliksi, joille Jumalan sana tapahtui, ja ei kirjoitus taideta rikottaa:
John SpaRV 10:35  Si dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada);
John HebDelit 10:35  הֵן קָרָא שֵׁם אֱלֹהִים לָאֵלֶּה אֲשֶׁר הָיָה דְּבַר הָאֱלֹהִים אֲלֵיהֶם וְהַכָּתוּב לֹא־יוּפָר׃
John WelBeibl 10:35  Dych chi ddim yn gallu diystyru'r ysgrifau sanctaidd! Felly os oedd yr arweinwyr ddwedodd Duw hynny wrthyn nhw yn ‛dduwiau‛
John GerMenge 10:35  Wenn die Schrift schon jene (Männer), an die das Wort Gottes erging, Götter genannt hat – und die Schrift kann doch ihre Gültigkeit nicht verlieren –:
John GreVamva 10:35  Εάν εκείνους είπε θεούς, προς τους οποίους έγεινεν ο λόγος του Θεού, και δεν δύναται να αναιρεθή η γραφή,
John ManxGael 10:35  My t'eh genmys adsyn Jeeghyn, dauesyn va goo Yee er ny choyrt, as nagh vod y scriptyr v'er ny rassey:
John Tisch 10:35  εἰ ἐκείνους εἶπεν θεούς, πρὸς οὓς ὁ λόγος ἐγένετο τοῦ θεοῦ, καὶ οὐ δύναται λυθῆναι ἡ γραφή·
John UkrOgien 10:35  Коли тих Він богами назвав, що до них слово Боже було́, — а Писа́ння не може порушене бути,
John MonKJV 10:35  Хэрэв Шүтээний үг өөрсдөд нь ирсэн тэр хүмүүсийг шүтээнүүд гэж тэр дуудсан юм бол бас бичвэр зөрчигдөж чадахгүй.
John SrKDEkav 10:35  Ако оне назва боговима којима реч Божија би, и писмо се не може покварити;
John FreCramp 10:35  Si la Loi appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l'Écriture ne peut être anéantie,
John SpaTDP 10:35  Si llama dioses a aquellos a quienes la palabra de Dios llega (y la Escritura no puede quebrantarse),
John PolUGdan 10:35  Jeśli nazwał bogami tych, do których doszło słowo Boże, a Pismo nie może być naruszone;
John FreGenev 10:35  Si elle a appellé ceux-là dieux, aufquels la parole de Dieu eft addreffée, & l'Efcriture ne peut eftre enfrainte :
John FreSegon 10:35  Si elle a appelé dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée, et si l'Écriture ne peut être anéantie,
John SpaRV190 10:35  Si dijo, dioses, á aquellos á los cuales fué hecha palabra de Dios (y la Escritura no puede ser quebrantada);
John Swahili 10:35  Mungu aliwaita miungu wale waliopewa neno lake; nasi twajua kwamba Maandiko Matakatifu yasema ukweli daima.
John HunRUF 10:35  Ha isteneknek mondta azokat, akikhez az Isten igéje szólt, márpedig az Írást nem lehet érvénytelenné tenni,
John FreSynod 10:35  Si elle a appelé «dieux» ceux à qui la parole de Dieu était adressée, et si l'Écriture ne peut être anéantie,
John DaOT1931 10:35  Naar den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes),
John FarHezar 10:35  اگر آنان که کلام خدا به ایشان رسید، ‹خدایان› خوانده شده‌اند – و هیچ بخش از کتب مقدّس از اعتبار ساقط نمی‌شود –
John TpiKJPB 10:35  Sapos em i kolim ol ol god, long husat tok bilong God i bin kam, na rait bilong God i no inap bruk,
John ArmWeste 10:35  Եթէ աստուածներ կը կոչէ անոնք՝ որոնց տրուեցաւ Աստուծոյ խօսքը, (ու կարելի չէ որ այդ գրուածը աւրուի,)
John DaOT1871 10:35  Naar den nu har kaldt dem Guder, til hvem Guds Ord kom (og Skriften kan ikke rokkes),
John JapRague 10:35  斯く神の言を告げられたる人々を神と呼びたるに、而も聖書は廃すべからず、我は神の子なりと言ひたればとて、
John Peshitta 10:35  ܐܢ ܠܗܢܘܢ ܐܡܪ ܐܠܗܐ ܡܛܠ ܕܠܘܬܗܘܢ ܗܘܬ ܡܠܬܐ ܕܐܠܗܐ ܘܠܐ ܡܫܟܚ ܟܬܒܐ ܕܢܫܬܪܐ ܀
John FreVulgG 10:35  Si elle appelle dieux ceux à qui la parole de Dieu a été adressée (et l’Ecriture ne peut être détruite),
John PolGdans 10:35  Jeźliżeć one nazwał bogami, do których się stało słowo Boże, a nie może być Pismo skażone;
John JapBungo 10:35  かく神の言を賜はりし人々を神と云へり。聖書は廢るべきにあらず、
John Elzevir 10:35  ει εκεινους ειπεν θεους προς ους ο λογος του θεου εγενετο και ου δυναται λυθηναι η γραφη
John GerElb18 10:35  Wenn er jene Götter nannte, zu welchen das Wort Gottes geschah,