John
|
RWebster
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
EMTV
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
NHEBJE
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
Etheridg
|
13:17 |
If these you know, happy are you if you do them.
|
John
|
ABP
|
13:17 |
If these things you know, blessed are you if you should do them.
|
John
|
NHEBME
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
Rotherha
|
13:17 |
If, these things, ye know, happy, are ye, if ye be doing them.
|
John
|
LEB
|
13:17 |
If you understand these things, you are blessed if you do them.
|
John
|
BWE
|
13:17 |
Do you understand what I have told you? If you do, you will have much happiness for doing it.
|
John
|
Twenty
|
13:17 |
Now that you know these things, happy are you if you do them.
|
John
|
ISV
|
13:17 |
If you understand these things, how blessed you are if you put them into practice!
|
John
|
RNKJV
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
Jubilee2
|
13:17 |
If ye know these things, ye shall be blessed if ye do them.
|
John
|
Webster
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
Darby
|
13:17 |
If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
|
John
|
OEB
|
13:17 |
Now that you know these things, happy are you if you do them.
|
John
|
ASV
|
13:17 |
If ye know these things, blessed are ye if ye do them.
|
John
|
Anderson
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you, if you do them.
|
John
|
Godbey
|
13:17 |
If you know these things, happy are ye if you may do them.
|
John
|
LITV
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
Geneva15
|
13:17 |
If ye know these things, blessed are ye, if ye doe them.
|
John
|
Montgome
|
13:17 |
If you know these things, happy are you if you do them.
|
John
|
CPDV
|
13:17 |
If you understand this, you shall be blessed if you will do it.
|
John
|
Weymouth
|
13:17 |
If you know all this, blessed are you if you act accordingly.
|
John
|
LO
|
13:17 |
Happy are you, who know these things, provided you practice them.
|
John
|
Common
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
BBE
|
13:17 |
If these things are clear to you, happy are you if you do them.
|
John
|
Worsley
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye, if ye do them.
|
John
|
DRC
|
13:17 |
If you know these things, you shall be blessed if you do them.
|
John
|
Haweis
|
13:17 |
If ye know these things, blessed are ye if ye practise them.
|
John
|
GodsWord
|
13:17 |
If you understand all of this, you are blessed whenever you follow my example.
|
John
|
Tyndale
|
13:17 |
If ye vnderstonde these thinges happy are ye yf ye do them.
|
John
|
KJVPCE
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
NETfree
|
13:17 |
If you understand these things, you will be blessed if you do them.
|
John
|
RKJNT
|
13:17 |
If you know these things, happy are you if you do them.
|
John
|
AFV2020
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
NHEB
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
OEBcth
|
13:17 |
Now that you know these things, happy are you if you do them.
|
John
|
NETtext
|
13:17 |
If you understand these things, you will be blessed if you do them.
|
John
|
UKJV
|
13:17 |
If all of you know these things, happy are all of you if all of you do them.
|
John
|
Noyes
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
KJV
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
KJVA
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
AKJV
|
13:17 |
If you know these things, happy are you if you do them.
|
John
|
RLT
|
13:17 |
If ye know these things, happy are ye if ye do them.
|
John
|
OrthJBC
|
13:17 |
"If you have da'as of these things, happy are you, if you put them into practice.
|
John
|
MKJV
|
13:17 |
If you know these things, blessed are you if you do them.
|
John
|
YLT
|
13:17 |
if these things ye have known, happy are ye, if ye may do them;
|
John
|
Murdock
|
13:17 |
If ye know these things, happy will ye be if ye do them.
|
John
|
ACV
|
13:17 |
If ye have seen these things, blessed are ye if ye do them.
|
John
|
PorBLivr
|
13:17 |
Se sabeis estas coisas, sereis bem-aventurados se as fizerdes.
|
John
|
Mg1865
|
13:17 |
Raha fantatrareo izany, dia sambatra ianareo, raha manao izany.
|
John
|
CopNT
|
13:17 |
ⲓⲥϫⲉ ⲧⲉⲧⲉⲛ⳿ⲉⲙⲓ ⳿ⲉⲛⲁⲓ ⲱⲟⲩⲛⲓ⳿ⲁⲧⲉⲛ ⲑⲏⲛⲟⲩ ⲉϣⲱⲡ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛϣⲁⲛⲁⲓⲧⲟⲩ.
|
John
|
FinPR
|
13:17 |
Jos te tämän tiedätte, niin olette autuaat, jos te sen teette.
|
John
|
NorBroed
|
13:17 |
Hvis dere har visst disse ting, er dere velsignet hvis dere gjør dem.
|
John
|
FinRK
|
13:17 |
Te olette autuaita, jos tämän tiedätte ja näin teette.
|
John
|
ChiSB
|
13:17 |
你們既知道了這些事,如果實行,便是有福的。
|
John
|
CopSahBi
|
13:17 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲁⲓⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲁⲁⲩ
|
John
|
ArmEaste
|
13:17 |
Եթէ այս բաները գիտէք, առաւել երանելի էք, եթէ դրանք կատարէք:
|
John
|
ChiUns
|
13:17 |
你们既知道这事,若是去行就有福了。
|
John
|
BulVeren
|
13:17 |
Като знаете това, блажени сте, ако го изпълнявате.
|
John
|
AraSVD
|
13:17 |
إِنْ عَلِمْتُمْ هَذَا فَطُوبَاكُمْ إِنْ عَمِلْتُمُوهُ.
|
John
|
Shona
|
13:17 |
Kana muchiziva zvinhu izvi, makaropafadzwa kana muchizviita.
|
John
|
Esperant
|
13:17 |
Se ĉi tion vi scias, vi estas feliĉaj, se tion vi faras.
|
John
|
ThaiKJV
|
13:17 |
ถ้าท่านรู้ดังนี้แล้ว และท่านประพฤติตาม ท่านก็เป็นสุข
|
John
|
BurJudso
|
13:17 |
ဤအရာများကို သင်တို့သိ၍ သိသည်အတိုင်းကျင့်လျှင် မင်္ဂလာရှိကြ၏။
|
John
|
SBLGNT
|
13:17 |
εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
|
John
|
FarTPV
|
13:17 |
هرگاه این را فهمیدید، خوشا به حال شما اگر به آن عمل نمایید.
|
John
|
UrduGeoR
|
13:17 |
Agar tum yih jānte ho to is par amal bhī karo, phir hī tum mubārak hoge.
|
John
|
SweFolk
|
13:17 |
När ni vet detta, saliga är ni om ni också gör det.
|
John
|
TNT
|
13:17 |
εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
|
John
|
GerSch
|
13:17 |
Wenn ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr es tut.
|
John
|
TagAngBi
|
13:17 |
Kung nalalaman ninyo ang mga bagay na ito, kayo ay mapapalad kung inyong mga gawin.
|
John
|
FinSTLK2
|
13:17 |
Jos tämän tiedätte, olette autuaita, jos sen teette.
|
John
|
Dari
|
13:17 |
هرگاه اینرا فهمیدید، خوشا به حال شما اگر به آن عمل نمائید.
|
John
|
SomKQA
|
13:17 |
Haddaad waxyaalahan garanaysaan, waad barakaysan tihiin haddaad yeeshaan.
|
John
|
NorSMB
|
13:17 |
Veit de det, so er de sæle, so sant de gjer etter det.
|
John
|
Alb
|
13:17 |
Po t'i dini këto gjëra, të lumur jeni ju nëse do t'i bëni.
|
John
|
GerLeoRP
|
13:17 |
Wenn ihr das wisst, seid ihr beglückwünschenswert, wenn ihr es tut!
|
John
|
UyCyr
|
13:17 |
Бу ишларни билгән екәнсиләр, силәрму шундақ қилсаңлар, нәқәдәр бәхитликсиләр!
|
John
|
KorHKJV
|
13:17 |
너희가 이것들을 알고 그것들을 행하면 행복하니라.
|
John
|
MorphGNT
|
13:17 |
εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
|
John
|
SrKDIjek
|
13:17 |
Кад ово знате, благо вама ако га извршујете.
|
John
|
Wycliffe
|
13:17 |
If ye witen these thingis, ye schulen be blessid, if ye doen hem.
|
John
|
Mal1910
|
13:17 |
ഇതു നിങ്ങൾ അറിയുന്നു എങ്കിൽ ചെയ്താൽ ഭാഗ്യവാന്മാർ.
|
John
|
KorRV
|
13:17 |
너희가 이것을 알고 행하면 복이 있으리라
|
John
|
Azeri
|
13:17 |
ائندي کي، بو شيلري بئلئرسئنئز، اگر اونلارا عمل ادهسئنئز، بختورسئنئز."
|
John
|
GerReinh
|
13:17 |
Wenn ihr dieses wisset, selig seid ihr, wenn ihr es tut.
|
John
|
SweKarlX
|
13:17 |
Om I detta veten, salige ären I, om I det gören.
|
John
|
KLV
|
13:17 |
chugh SoH Sov Dochvammey Dochmey, ghurtaH 'oH SoH chugh SoH ta' chaH.
|
John
|
ItaDio
|
13:17 |
Se sapete queste cose, voi siete beati se le fate.
|
John
|
RusSynod
|
13:17 |
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
|
John
|
CSlEliza
|
13:17 |
Аще сия весте, блажени есте, аще творите я.
|
John
|
ABPGRK
|
13:17 |
ει ταύτα οίδατε μακάριοί εστε εάν ποιήτε αυτά
|
John
|
FreBBB
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les fassiez.
|
John
|
LinVB
|
13:17 |
Awa boyébí yangó, esengo na bínó sókó bosálí bôngó !
|
John
|
BurCBCM
|
13:17 |
သင်တို့သည် ဤအကြောင်းအရာများကို သိရှိ၍ လိုက်နာဆောင်ရွက်ကြပါလျှင် မင်္ဂလာရှိကြ၏။-
|
John
|
Che1860
|
13:17 |
ᎢᏳᏃ ᎾᏍᎩ ᎯᎠ ᏱᏥᎦᏔᎭ, ᎣᏏᏳ ᏱᏣᏓᏅᏔ ᎾᏍᎩ ᏱᏂᏣᏛᏁᎭ.
|
John
|
ChiUnL
|
13:17 |
爾若知此而行之、則福矣、
|
John
|
VietNVB
|
13:17 |
Các con biết những điều này và đem ra thực hành thì được phước.
|
John
|
CebPinad
|
13:17 |
Kon kamo mahibalo niining mga butanga, dalaygon kamo kon kini inyong buhaton.
|
John
|
RomCor
|
13:17 |
Dacă ştiţi aceste lucruri, ferice de voi dacă le faceţi.
|
John
|
Pohnpeia
|
13:17 |
Met kumwail eseier padahk mehlel wet; eri, ia uwen amwail peren ma kumwail pahn kapwaiada!
|
John
|
HunUj
|
13:17 |
Ha tudjátok ezeket, boldogok lesztek, ha így cselekesztek.
|
John
|
GerZurch
|
13:17 |
Wenn ihr dies wisst - selig seid ihr, wenn ihr es tut. (a) Mt 7:21 24; Lu 10:37; Jak 1:25
|
John
|
GerTafel
|
13:17 |
So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr es tut.
|
John
|
PorAR
|
13:17 |
Se sabeis estas coisas, bem-aventurados sois se as praticardes.
|
John
|
DutSVVA
|
13:17 |
Indiën gij deze dingen weet, zalig zijt gij, zo gij dezelve doet.
|
John
|
Byz
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
FarOPV
|
13:17 |
هرگاه این را دانستید، خوشابحال شما اگر آن را به عمل آرید.
|
John
|
Ndebele
|
13:17 |
Uba lisazi lezizinto, libusisiwe uba lizenza.
|
John
|
PorBLivr
|
13:17 |
Se sabeis estas coisas, sereis bem-aventurados se as fizerdes.
|
John
|
StatResG
|
13:17 |
Εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
|
John
|
SloStrit
|
13:17 |
Če to véste, blagor vam, če je storite.
|
John
|
Norsk
|
13:17 |
Vet I dette, da er I salige, så sant I gjør det.
|
John
|
SloChras
|
13:17 |
Ako to veste, blagor vam, če to delate.
|
John
|
Northern
|
13:17 |
Əgər bu şeyləri bilib onlara əməl edirsinizsə, bəxtiyarsınız.
|
John
|
GerElb19
|
13:17 |
Wenn ihr dies wisset, glückselig seid ihr, wenn ihr es tut.
|
John
|
PohnOld
|
13:17 |
Ma komail asa mepukat, komail meid pai, ma komail wiada.
|
John
|
LvGluck8
|
13:17 |
Ja jūs tā zināt, svētīgi jūs esat, kad jūs to darāt.
|
John
|
PorAlmei
|
13:17 |
Se sabeis estas coisas, bemaventurados sois se as fizerdes.
|
John
|
ChiUn
|
13:17 |
你們既知道這事,若是去行就有福了。
|
John
|
SweKarlX
|
13:17 |
Om I detta veten, salige ären I, om I det gören.
|
John
|
Antoniad
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
CopSahid
|
13:17 |
ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲁⲓⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲁⲁⲩ
|
John
|
GerAlbre
|
13:17 |
Wenn ihr dies wißt, Heil euch, wenn ihr danach tut!
|
John
|
BulCarig
|
13:17 |
Това като знаете, блажени сте ако го правите.
|
John
|
FrePGR
|
13:17 |
Si vous savez ces choses vous êtes heureux, à condition que vous les pratiquiez.
|
John
|
JapDenmo
|
13:17 |
あなた方がこれらの事を知っているなら,それを行なうとき,あなた方は幸いだ。
|
John
|
PorCap
|
13:17 |
Uma vez que sabeis isto, sereis felizes se o puserdes em prática.
|
John
|
JapKougo
|
13:17 |
もしこれらのことがわかっていて、それを行うなら、あなたがたはさいわいである。
|
John
|
Tausug
|
13:17 |
Pagga niyu kahātihan na in hindu' ku yan, na bang niyu yan agarun hinangun awn karayawan niyu!
|
John
|
GerTextb
|
13:17 |
So ihr das wisset, selig seid ihr, wenn ihr darnach thut.
|
John
|
Kapingam
|
13:17 |
Idimaa goodou gu-iloo di tonu deenei, goodou e-tenetene huoloo behee maa goodou ga-haga-hai-hegau di-maa!
|
John
|
SpaPlate
|
13:17 |
Sabiendo esto, seréis dichosos al practicarlo.
|
John
|
RusVZh
|
13:17 |
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
|
John
|
GerOffBi
|
13:17 |
Wenn ihr das versteht (wisst), seid ihr glücklich zu nennen (beneidenswert (glücklich)), sofern ihr es auch tut (macht, handelt).
|
John
|
CopSahid
|
13:17 |
ⲉϣϫⲉ ⲧⲉⲧⲛⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛⲛⲁⲓ ⲛⲁⲓⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ ⲉⲧⲉⲧⲛϣⲁⲁⲁⲩ.
|
John
|
LtKBB
|
13:17 |
Jeigu tai suprantate, palaiminti esate, taip elgdamiesi.
|
John
|
Bela
|
13:17 |
Калі гэта ведаеце, дабрашчасныя вы, калі выконваеце.
|
John
|
CopSahHo
|
13:17 |
ⲉϣϫⲉⲧⲉⲧⲛ̅ⲥⲟⲟⲩⲛ ⲛ̅ⲛⲁⲓ̈ ⲛⲁⲓ̈ⲁⲧⲧⲏⲩⲧⲛ̅ ⲉⲧⲉⲧⲛ̅ϣⲁⲁⲁⲩ.
|
John
|
BretonNT
|
13:17 |
Mar gouzoc'h an traoù-se, ez oc'h eürus, gant ma sentot outo.
|
John
|
GerBoLut
|
13:17 |
So ihr solches wisset, selig seid ihr, so ihr's tut.
|
John
|
FinPR92
|
13:17 |
Kun te tämän tiedätte ja myös toimitte sen mukaisesti, te olette autuaat.
|
John
|
DaNT1819
|
13:17 |
Dersom I vide dette, ere I salige, om I gjøre det.
|
John
|
Uma
|
13:17 |
Ane ni'inca-damo tudui' toi, marasi' -koi ane nituku'.
|
John
|
GerLeoNA
|
13:17 |
Wenn ihr das wisst, seid ihr beglückwünschenswert, wenn ihr es tut!
|
John
|
SpaVNT
|
13:17 |
Si sabeis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.
|
John
|
Latvian
|
13:17 |
Ja to zināt, svētīgi jūs būsiet, ja to darīsiet.
|
John
|
SpaRV186
|
13:17 |
Si sabéis estas cosas, bienaventurados sois, si las hiciereis.
|
John
|
FreStapf
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les mettiez en pratique. —
|
John
|
NlCanisi
|
13:17 |
En wanneer gij dit alles begrijpt, dan zijt gij zalig, zo gij er ook naar handelt.
|
John
|
GerNeUe
|
13:17 |
Wenn ihr das begreift, seid ihr gesegnet, wenn ihr es tut."
|
John
|
Est
|
13:17 |
Kui te seda teate; õndsad olete, kui te seda teete!
|
John
|
UrduGeo
|
13:17 |
اگر تم یہ جانتے ہو تو اِس پر عمل بھی کرو، پھر ہی تم مبارک ہو گے۔
|
John
|
AraNAV
|
13:17 |
فَإِنْ كُنْتُمْ قَدْ عَرَفْتُمْ هَذَا، فَطُوبَى لَكُمْ إِذَا عَمِلْتُمْ بِهِ.
|
John
|
ChiNCVs
|
13:17 |
你们既然知道这些事,如果去实行,就有福了。
|
John
|
f35
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
vlsJoNT
|
13:17 |
Zoo gij deze dingen weet, zalig zijt gij als gij ze doet.
|
John
|
ItaRive
|
13:17 |
Se sapete queste cose, siete beati se le fate.
|
John
|
Afr1953
|
13:17 |
As julle hierdie dinge weet, salig is julle as julle dit doen.
|
John
|
RusSynod
|
13:17 |
Если это знаете, блаженны вы, когда исполняете.
|
John
|
FreOltra
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, pourvu que vous les pratiquiez.
|
John
|
Tagalog
|
13:17 |
Ngayong alam na ninyo ang mga bagay na ito ay pinagpala kayo kung gagawin ninyo ang mga ito.
|
John
|
UrduGeoD
|
13:17 |
अगर तुम यह जानते हो तो इस पर अमल भी करो, फिर ही तुम मुबारक होगे।
|
John
|
TurNTB
|
13:17 |
Bildiğiniz bu şeyleri yaparsanız, ne mutlu size!”
|
John
|
DutSVV
|
13:17 |
Indien gij deze dingen weet, zalig zijt gij, zo gij dezelve doet.
|
John
|
HunKNB
|
13:17 |
Miután ezeket tudjátok, boldogok vagytok, ha meg is teszitek.
|
John
|
Maori
|
13:17 |
Ki te matau koutou ki enei mea, ka koa ki te meatia e koutou.
|
John
|
sml_BL_2
|
13:17 |
Pagka tahatibi na pamandu'ku itu, tantu aheya kahāpan ma ka'am bang beya'bi du.”
|
John
|
HunKar
|
13:17 |
Ha tudjátok ezeket, boldogok lesztek, ha cselekszitek ezeket.
|
John
|
Viet
|
13:17 |
Ví bằng các ngươi biết những sự nầy, thì có phước, miễn là các ngươi làm theo.
|
John
|
Kekchi
|
13:17 |
Ac nequenau chic xya̱lal. Us xak e̱re cui la̱ex te̱ba̱nu li cˈaˈru xetzol cuiqˈuin.
|
John
|
Swe1917
|
13:17 |
Då I veten detta, saliga ären I, om I ock gören det.
|
John
|
KhmerNT
|
13:17 |
ដូច្នេះបើអ្នករាល់គ្នាដឹងសេចក្ដីទាំងនេះ ហើយធ្វើតាម នោះអ្នករាល់គ្នាមានពរហើយ
|
John
|
CroSaric
|
13:17 |
Ako to znate, blago vama budete li tako i činili!"
|
John
|
BasHauti
|
13:17 |
Baldin gauça hauc badaquizquiçue, dohatsu içanen çarete baldin eguin baditzaçue.
|
John
|
WHNU
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
VieLCCMN
|
13:17 |
Anh em đã biết những điều đó, nếu anh em thực hành, thì thật phúc cho anh em !
|
John
|
FreBDM17
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, si vous les faites.
|
John
|
TR
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
HebModer
|
13:17 |
אם ידעתם זאת אשריכם אם כן תעשו׃
|
John
|
Kaz
|
13:17 |
Мұны біліп, осылай іс-әрекет етсеңдер, бақытты боласыңдар!
|
John
|
OxfordTR
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
UkrKulis
|
13:17 |
Коли се знаєте, то блаженні ви, воли робити мете се.
|
John
|
FreJND
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux si vous les faites.
|
John
|
TurHADI
|
13:17 |
Artık bunları biliyorsunuz. Yerine getirirseniz ne mutlu size!”
|
John
|
Wulfila
|
13:17 |
𐌸𐌰𐌽𐌳𐌴 𐌸𐌰𐍄𐌰 𐍅𐌹𐍄𐌿𐌸, 𐌰𐌿𐌳𐌰𐌲𐌰𐌹 𐍃𐌹𐌾𐌿𐌸, 𐌾𐌰𐌱𐌰𐌹 𐍄𐌰𐌿𐌾𐌹𐌸 𐌸𐌰𐍄𐌰.
|
John
|
GerGruen
|
13:17 |
Wenn ihr dies versteht und danach handelt, dann seid ihr selig.
|
John
|
SloKJV
|
13:17 |
Če poznate te stvari, ste srečni, če jih izvršujete.
|
John
|
Haitian
|
13:17 |
Koulye a nou konn bagay sa yo. benediksyon pou nou si nou fè menm jan an tou.
|
John
|
FinBibli
|
13:17 |
Jos te nämät tiedätte, te olette autuaat, jos te niitä teette.
|
John
|
SpaRV
|
13:17 |
Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.
|
John
|
HebDelit
|
13:17 |
אִם־יְדַעְתֶּם זֹאת אַשְׁרֵיכֶם אִם־כֵּן תַּעֲשֹוּ׃
|
John
|
WelBeibl
|
13:17 |
Dych chi'n gwybod y pethau yma, ond eu gwneud sy'n dod â bendith.
|
John
|
GerMenge
|
13:17 |
Wenn ihr dies wißt – selig seid ihr, wenn ihr danach handelt!
|
John
|
GreVamva
|
13:17 |
Εάν εξεύρητε ταύτα, μακάριοι είσθε εάν κάμνητε αυτά.
|
John
|
ManxGael
|
13:17 |
My ta fys eu er ny reddyn shoh, s'maynrey vees shiu my nee shiu ad y yannoo.
|
John
|
Tisch
|
13:17 |
εἰ ταῦτα οἴδατε, μακάριοί ἐστε ἐὰν ποιῆτε αὐτά.
|
John
|
UkrOgien
|
13:17 |
Коли знаєте це, то блаженні ви, якщо таке чините!
|
John
|
MonKJV
|
13:17 |
Хэрэв та нар эдгээр зүйлийг мэддэг бол эдгээрийг үйлдвээс жаргалтай байна.
|
John
|
FreCramp
|
13:17 |
Si vous savez ces choses vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
|
John
|
SrKDEkav
|
13:17 |
Кад ово знате, благо вама ако га извршујете.
|
John
|
SpaTDP
|
13:17 |
Si saben estas cosas, benditos son si las hacen.
|
John
|
PolUGdan
|
13:17 |
Jeśli to wiecie, będziecie błogosławieni, gdy tak uczynicie.
|
John
|
FreGenev
|
13:17 |
Si vous fçavez ces chofes, vous eftes bien heureux fi vous les faites.
|
John
|
FreSegon
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
|
John
|
Swahili
|
13:17 |
Basi, ikiwa mwayajua hayo, mtakuwa na heri mkiyatekeleza.
|
John
|
SpaRV190
|
13:17 |
Si sabéis estas cosas, bienaventurados seréis, si las hiciereis.
|
John
|
HunRUF
|
13:17 |
Ha tudjátok ezeket, boldogok lesztek, ha meg is teszitek.
|
John
|
FreSynod
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous êtes bienheureux, pourvu que vous les pratiquiez.
|
John
|
DaOT1931
|
13:17 |
Naar I vide dette, ere I salige, om I gøre det.
|
John
|
FarHezar
|
13:17 |
اکنون که اینها را میدانید، خوشابهحالتان اگر بدانها عمل کنید.
|
John
|
TpiKJPB
|
13:17 |
Sapos yupela i save long ol dispela samting, amamas i stap long yupela sapos yupela i mekim ol.
|
John
|
ArmWeste
|
13:17 |
Եթէ գիտէք այս բաները, երանելի՜ էք՝ եթէ ընէք զանոնք:
|
John
|
DaOT1871
|
13:17 |
Naar I vide dette, ere I salige, om I gøre det.
|
John
|
JapRague
|
13:17 |
汝等是等の事を知りて之を行はば福なるべし。
|
John
|
Peshitta
|
13:17 |
ܐܢ ܗܠܝܢ ܬܕܥܘܢ ܛܘܒܢܐ ܐܢܬܘܢ ܐܢ ܬܥܒܕܘܢ ܐܢܝܢ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
13:17 |
Si vous savez ces choses, vous serez heureux, pourvu que vous les pratiquiez.
|
John
|
PolGdans
|
13:17 |
Jeźlić to wiecie, błogosławieni jesteście, jeźli to uczynicie.
|
John
|
JapBungo
|
13:17 |
汝 等これらの事を知りて之を行はば幸福なり。
|
John
|
Elzevir
|
13:17 |
ει ταυτα οιδατε μακαριοι εστε εαν ποιητε αυτα
|
John
|
GerElb18
|
13:17 |
Wenn ihr dies wisset, glückselig seid ihr, wenn ihr es tut.
|