Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 6:36  But I said to you, That ye also have seen me, and believe not.
John EMTV 6:36  But I told you that you have both seen Me and you do not believe.
John NHEBJE 6:36  But I told you that you have seen me, and yet you do not believe.
John Etheridg 6:36  But I have told you that you have seen me, and have not believed.
John ABP 6:36  But I said to you, that even you have seen me and do not trust.
John NHEBME 6:36  But I told you that you have seen me, and yet you do not believe.
John Rotherha 6:36  But I told you—Ye have even seen [me], and yet do not believe.
John LEB 6:36  But I said to you that you have seen me and do not believe.
John BWE 6:36  But I said to you that you have seen me, and yet you will not believe in me.
John Twenty 6:36  But, as I have said already, you have seen me, and yet you do not believe in me.
John ISV 6:36  I told you that you have seen me,Other mss. lack me yet you do not believe.
John RNKJV 6:36  But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
John Jubilee2 6:36  But I said unto you, That even though ye have seen me, ye do not believe.
John Webster 6:36  But I said to you, That ye also have seen me, and believe not.
John Darby 6:36  But I have said to you, that ye have also seen me and do not believe.
John OEB 6:36  But, as I have said already, you have seen me, and yet you do not believe in me.
John ASV 6:36  But I said unto you, that ye have seen me, and yet believe not.
John Anderson 6:36  But I said to you, that you have seen me, and yet you do not believe.
John Godbey 6:36  But I said unto you, That you have seen, and you do not believe.
John LITV 6:36  But I said to you that you also have seen Me and did not believe.
John Geneva15 6:36  But I said vnto you, that ye also haue seene me, and beleeue not.
John Montgome 6:36  "But as I told you, you have seen me, and yet you do not believe.
John CPDV 6:36  But I say to you, that even though you have seen me, you do not believe.
John Weymouth 6:36  But it is as I have said to you: you have seen me and yet you do not believe.
John LO 6:36  But, as I told you, though you have seen me, you do not believe.
John Common 6:36  But I said to you that you have seen me and yet do not believe.
John BBE 6:36  But it is as I said to you: you have seen me, and still you have no faith.
John Worsley 6:36  But I have told you, so that ye have seen me, and yet ye do not believe.
John DRC 6:36  But I said unto you that you also have seen me, and you believe not.
John Haweis 6:36  But I have told you, That though ye have seen me, yet ye have not believed.
John GodsWord 6:36  I've told you that you have seen me. However, you don't believe in me.
John Tyndale 6:36  But I sayed vnto you: that ye have sene me aud yet beleve not.
John KJVPCE 6:36  But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
John NETfree 6:36  But I told you that you have seen me and still do not believe.
John RKJNT 6:36  But I said to you, That you have seen me, and do not believe.
John AFV2020 6:36  But as I said to you, you also have seen Me, yet you do not believe.
John NHEB 6:36  But I told you that you have seen me, and yet you do not believe.
John OEBcth 6:36  But, as I have said already, you have seen me, and yet you do not believe in me.
John NETtext 6:36  But I told you that you have seen me and still do not believe.
John UKJV 6:36  But I said unto you, That all of you also have seen me, and believe not.
John Noyes 6:36  But I said to you, that ye have even seen, and do not believe.
John KJV 6:36  But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
John KJVA 6:36  But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
John AKJV 6:36  But I said to you, That you also have seen me, and believe not.
John RLT 6:36  But I said unto you, That ye also have seen me, and believe not.
John OrthJBC 6:36  "But I said to you that you have seen me and yet you do not have bittachon, you lack emunah.
John MKJV 6:36  But I said to you that you also have seen Me and do not believe.
John YLT 6:36  but I said to you, that ye also have seen me, and ye believe not;
John Murdock 6:36  But I said to you, That ye have seen me, and do not believe.
John ACV 6:36  But also I said to you, that ye have seen me, and yet do not believe.
John VulgSist 6:36  Sed dixi vobis quia et vidistis me, et non credidistis.
John VulgCont 6:36  Sed dixi vobis quia et vidistis me, et non creditis.
John Vulgate 6:36  sed dixi vobis quia et vidistis me et non creditis
John VulgHetz 6:36  Sed dixi vobis quia et vidistis me, et non creditis.
John VulgClem 6:36  Sed dixi vobis quia et vidistis me, et non creditis.
John CzeBKR 6:36  Ale pověděl jsem vám, anobrž viděli jste mne, a nevěříte.
John CzeB21 6:36  Ale jak jsem vám řekl: I když jste mě viděli, nevěříte.
John CzeCEP 6:36  Ale řekl jsem vám: Viděli jste mě, a přece nevěříte.
John CzeCSP 6:36  Ale řekl jsem vám, že jste mne i viděli, a přece nevěříte.
John PorBLivr 6:36  Mas já tenho vos dito que também me vistes, e não credes.
John Mg1865 6:36  Fa efa nolazaiko taminareo fa nahita Ahy ihany ianareo, nefa tsy mino.
John CopNT 6:36  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓϫⲟⲥ ⲛⲱⲧⲉⲛ ⲟⲩⲟϩ ⲁⲣⲉⲧⲉⲛⲛⲁⲩ ⳿ⲉⲣⲟⲓ ⲟⲩⲟϩ ⲧⲉⲧⲉⲛⲛⲁϩϯ ⲁⲛ.
John FinPR 6:36  Mutta minä olen sanonut teille, että te olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko.
John NorBroed 6:36  Men jeg sa til dere at dere også har sett meg og ikke tror.
John FinRK 6:36  Mutta minä olen sanonut teille: vaikka te olette nähneet minut, te ette kuitenkaan usko.
John ChiSB 6:36  但是我向你們說過:你們看見了我,仍然不信。
John CopSahBi 6:36  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ
John ArmEaste 6:36  Բայց ես ձեզ ասել եմ, թէ ինձ տեսաք եւ չէք հաւատում:
John ChiUns 6:36  只是我对你们说过,你们已经看见我,还是不信。
John BulVeren 6:36  Но казах ви, че вие Ме видяхте, и пак не вярвате.
John AraSVD 6:36  وَلَكِنِّي قُلْتُ لَكُمْ: إِنَّكُمْ قَدْ رَأَيْتُمُونِي، وَلَسْتُمْ تُؤْمِنُونَ.
John Shona 6:36  Asi ndakati kwamuri: Nemwi makandiona, asi hamuna kutenda.
John Esperant 6:36  Sed mi diris al vi, ke vi min vidis, kaj tamen vi ne kredas.
John ThaiKJV 6:36  แต่เราได้บอกท่านทั้งหลายแล้วว่า ท่านได้เห็นเราแล้วแต่ก็ไม่เชื่อ
John BurJudso 6:36  သို့သော်လည်းသင်တို့သည် ငါ့ကိုမြင်လျက်ပင် မယုံကြည်ကြဟု ငါဆိုခဲ့ပြီ။
John SBLGNT 6:36  ἀλλʼ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
John FarTPV 6:36  امّا چنانکه گفتم شما با اینكه مرا دیدید ایمان نیاوردید.
John UrduGeoR 6:36  Lekin jis tarah maiṅ tum ko batā chukā hūṅ, tum ne mujhe dekhā aur phir bhī īmān nahīṅ lāe.
John SweFolk 6:36  Men som jag sagt er: Ni har sett mig och tror ändå inte.
John TNT 6:36  ἀλλ᾽ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
John GerSch 6:36  Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr mich gesehen habt und doch nicht glaubet.
John TagAngBi 6:36  Datapuwa't sinabi ko sa inyo, na nakita ninyo ako, at gayon ma'y hindi kayo nagsisampalataya.
John FinSTLK2 6:36  Mutta olen sanonut teille, että olette nähneet minut, ettekä kuitenkaan usko.
John Dari 6:36  اما چنانکه گفتم شما با اینکه مرا دیدید ایمان نمی آورید.
John SomKQA 6:36  Laakiin waxaan idiin sheegay inaad i aragteen, mase rumaysataan.
John NorSMB 6:36  Men eg sagde dykk at de hev set meg og endå ikkje trur.
John Alb 6:36  Por unë jua thashë: ju më keni parë, por nuk besoni.
John GerLeoRP 6:36  Doch ich habe euch gesagt, dass ihr mich sogar gesehen habt und doch nicht glaubt.
John UyCyr 6:36  Лекин силәргә ейтқинимдәк, силәр Мени көргән болсаңларму, Маңа ишән­мәйватисиләр.
John KorHKJV 6:36  그러나 내가 너희에게 이르기를, 너희도 나를 보았으되 믿지 아니하는도다, 하였느니라.
John MorphGNT 6:36  ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
John SrKDIjek 6:36  Него вам казах да ме и видјесте и не вјерујете.
John Wycliffe 6:36  But Y seid to you, that ye han seyn me, and ye bileueden not.
John Mal1910 6:36  എന്നാൽ നിങ്ങൾ എന്നെ കണ്ടിട്ടും വിശ്വസിക്കുന്നില്ല എന്നു ഞാൻ നിങ്ങളോടു പറഞ്ഞുവല്ലോ.
John KorRV 6:36  그러나 내가 너희더러 이르기를 너희는 나를 보고도 믿지 아니하는도다 하였느니라
John Azeri 6:36  ​​​آمّا سئزه دمئشم کي، مني گؤردويونوز حالدا، گئنه ائمان گتئرمئرسئنئز.
John GerReinh 6:36  Aber ich habe euch gesagt, daß obwohl ihr mich gesehen habt, ihr doch nicht glaubet.
John SweKarlX 6:36  Men jag hafver sagt eder, att I hafven ock sett mig; och tron dock icke.
John KLV 6:36  'ach jIH ja'ta' SoH vetlh SoH ghaj leghpu' jIH, je yet SoH yImev Har.
John ItaDio 6:36  Ma io vi ho detto che, benchè mi abbiate veduto, non però credete.
John RusSynod 6:36  Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
John CSlEliza 6:36  Но рех вам, яко и видесте Мя, и не веруете.
John ABPGRK 6:36  αλλ΄ είπον υμίν ότι και εωράκατέ με και ου πιστεύετε
John FreBBB 6:36  Mais je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
John LinVB 6:36  Nasílí nalobí na bínó : Bomónókí ngáí, kasi boyambí ngáí té.
John BurCBCM 6:36  သို့သော် သင်တို့သည် ငါ့ကိုမြင်ကြလျက် မယုံကြည်ကြဟု သင်တို့အား ငါဆိုခဲ့လေပြီ။-
John Che1860 6:36  ᎠᎴ ᎯᎠ ᏂᏨᏪᏎᎸᎩ; ᏍᎩᎪᏩᏛᎲ ᎠᏎᏃ ᎥᏝ ᏱᏦᎯᏳᎲᏍᎦ.
John ChiUnL 6:36  然我曾語爾、爾見我而猶弗信也、
John VietNVB 6:36  Nhưng Ta đã nói với các người, dù thấy Ta nhưng các người vẫn không chịu tin.
John CebPinad 6:36  Apan giingon ko na kaninyo nga kamo nakakita na kanako, apan wala kamo mosalig.
John RomCor 6:36  Dar v-am spus că M-aţi şi văzut şi tot nu credeţi.
John Pohnpeia 6:36  A I ndaiongkumwailehr me kumwail kilangieier, a kumwail ahpw sohte men pwoson.
John HunUj 6:36  De megmondtam nektek: láttatok ugyan engem, és mégsem hisztek.
John GerZurch 6:36  Aber ich habe euch gesagt, dass ihr mich gesehen habt und doch nicht glaubt.
John GerTafel 6:36  Aber Ich habe es euch gesagt: Ihr habt Mich gesehen, und ihr glaubt nicht.
John PorAR 6:36  Porém eu já vos disse que, embora me tenhais visto, não credes em mim.
John DutSVVA 6:36  Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.
John Byz 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
John FarOPV 6:36  لیکن به شماگفتم که مرا هم دیدید و ایمان نیاوردید.
John Ndebele 6:36  Kodwa ngithe kini: Lani lingibonile, kodwa kalikholwa.
John PorBLivr 6:36  Mas já tenho vos dito que também me vistes, e não credes.
John StatResG 6:36  Ἀλλʼ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ με καὶ οὐ πιστεύετε.
John SloStrit 6:36  Ali povedal sem vam, da ste me tudi videli, in ne verujete.
John Norsk 6:36  Men jeg har sagt eder at I har sett mig og tror dog ikke.
John SloChras 6:36  Ali povedal sem vam, da ste me videli, in vendar ne verujete.
John Northern 6:36  Lakin sizə dedim ki, Məni görürsünüz, amma iman etmirsiniz.
John GerElb19 6:36  Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.
John PohnOld 6:36  A I indai ong komail er, komail kilang ia er, ap so poson la.
John LvGluck8 6:36  Bet Es jums esmu sacījis, ka jūs Mani gan esat redzējuši, tomēr jūs neticat.
John PorAlmei 6:36  Mas já vos disse que tambem vós me vistes, e não crêdes.
John ChiUn 6:36  只是我對你們說過,你們已經看見我,還是不信。
John SweKarlX 6:36  Men jag hafver sagt eder, att I hafven ock sett mig; och tron dock icke.
John Antoniad 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
John CopSahid 6:36  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ
John GerAlbre 6:36  Aber ich habe euch schon gesagt: Obwohl ihr mich gesehen habt, glaubt ihr doch nicht.
John BulCarig 6:36  Но аз ви рекох че вие ме видехте и не вервате.
John FrePGR 6:36  mais je vous ai dit que, quoique vous m'ayez vu, vous ne croyez cependant pas.
John JapDenmo 6:36  だが,わたしはあなた方に告げた。あなた方はわたしを見たのに信じないと。
John PorCap 6:36  Mas já vo-lo disse: vós vistes-me e não credes.
John JapKougo 6:36  しかし、あなたがたに言ったが、あなたがたはわたしを見たのに信じようとはしない。
John Tausug 6:36  Na, bakas ta na kamu biyaytaan sin minsan niyu aku kakitaan na, di' da kamu magparachaya kāku'.
John GerTextb 6:36  Aber ich habe es euch gesagt, daß ihr gesehen habt und glaubet nicht.
John SpaPlate 6:36  Pero, os lo he dicho: a pesar de que me habéis visto, no creéis.
John Kapingam 6:36  Au gu-hagi-adu gi goodou bolo goodou gu-gidee Au, gei digi hagadonu.
John RusVZh 6:36  Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
John GerOffBi 6:36  Aber ich habe Euch gesagt: (daß) Und Ihr habt mich gesehen und doch glaubt Ihr nicht.
John CopSahid 6:36  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ. ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ ⲁⲩⲱ ⲛⲧⲉⲧⲛ ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ.
John LtKBB 6:36  Bet Aš jums sakiau: jūs mane matėte, ir netikite.
John Bela 6:36  але Я сказаў вам, што вы і бачылі Мяне, і ня верыце.
John CopSahHo 6:36  ⲁⲗⲗⲁ ⲁⲓ̈ϫⲟⲟⲥ ⲛⲏⲧⲛ̅. ϫⲉ ⲁⲧⲉⲧⲛ̅ⲛⲁⲩ ⲉⲣⲟⲓ̈ ⲁⲩⲱ ⲛ̅ⲧⲉⲧⲛ̅ⲡⲓⲥⲧⲉⲩⲉ ⲁⲛ.
John BretonNT 6:36  Met henn lavaret em eus deoc'h, gwelet hoc'h eus ac'hanon ha ne gredit ket.
John GerBoLut 6:36  Aber ich hab's euch gesagt, dafi ihr mich gesehen habt und glaubet doch nicht.
John FinPR92 6:36  Mutta te, niin kuin olen teille sanonut, olette nähneet minut ettekä kuitenkaan usko.
John DaNT1819 6:36  Men jeg haver sagt Eder, at I have seet mig, og troe dog ikke.
John Uma 6:36  Aga hewa to ku'uli' we'i, nau' nihilo-ama, uma oa' -a nipangala'.
John GerLeoNA 6:36  Doch ich habe euch gesagt, dass ihr mich sogar gesehen habt und doch nicht glaubt.
John SpaVNT 6:36  Mas [ya] os he dicho que, aunque me habeis visto, no [me] creeis.
John Latvian 6:36  Bet es jums to esmu teicis: jūs mani gan redzējāt, bet neticat.
John SpaRV186 6:36  Mas ya os he dicho, que también me habéis visto, y no me creéis.
John FreStapf 6:36  Mais je vous l'ai dit: Bien que vous m'ayez vu, vous ne croyez pas.»
John NlCanisi 6:36  Maar Ik heb het u gezegd: gij hebt Mij gezien, en toch gelooft gij niet.
John GerNeUe 6:36  Aber ich habe es euch ja schon gesagt: Trotz allem, was ihr an mir gesehen habt, glaubt ihr nicht.
John Est 6:36  Aga Mina olen teile ütelnud, et te olete Mind näinud ega usu mitte!
John UrduGeo 6:36  لیکن جس طرح مَیں تم کو بتا چکا ہوں، تم نے مجھے دیکھا اور پھر بھی ایمان نہیں لائے۔
John AraNAV 6:36  وَلكِنْ قُلْتُ لَكُمْ إِنَّكُمْ رَأَيْتُمُونِي وَلاَ تُؤْمِنُونَ،
John ChiNCVs 6:36  但我告诉你们,你们虽然见了我,还是不信。
John f35 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
John vlsJoNT 6:36  Maar Ik heb uliede gezegd dat gij Mij gezien hebt, en toch gelooft gij niet.
John ItaRive 6:36  Ma io ve l’ho detto: Voi m’avete veduto, eppur non credete!
John Afr1953 6:36  Maar Ek het vir julle gesê dat julle My gesien het, en tog glo julle nie.
John RusSynod 6:36  Но Я сказал вам, что вы и видели Меня, и не веруете.
John FreOltra 6:36  mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
John Tagalog 6:36  Sinabi ko sa inyo, na nakita rin ninyo ako at hindi kayo sumampalataya.
John UrduGeoD 6:36  लेकिन जिस तरह मैं तुमको बता चुका हूँ, तुमने मुझे देखा और फिर भी ईमान नहीं लाए।
John TurNTB 6:36  “Ama ben size dedim ki, ‘Beni gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.’
John DutSVV 6:36  Maar Ik heb u gezegd, dat gij Mij ook gezien hebt, en gij gelooft niet.
John HunKNB 6:36  De mondtam nektek, hogy bár láttatok engem, mégsem hisztek.
John Maori 6:36  Otira i mea ano ahau ki a koutou, Kua kite koutou i ahau, a kahore i whakapono.
John sml_BL_2 6:36  Sagō' bay na sa kam haka'anku, minsan aku ta'nda'bi mbal du kam magkahagad.
John HunKar 6:36  De mondám néktek, hogy noha láttatok is engem, még sem hisztek.
John Viet 6:36  Nhưng ta đã nói: Các ngươi đã thấy ta, mà chẳng tin.
John Kekchi 6:36  Aban ac xinye e̱re nak usta ac xeril cuu, toj incˈaˈ ajcuiˈ niquine̱pa̱b.
John Swe1917 6:36  Men det är såsom jag har sagt eder: fastän I haven sett mig, tron I dock icke.
John KhmerNT 6:36  ប៉ុន្ដែ​ខ្ញុំ​បាន​ប្រាប់​អ្នក​រាល់គ្នា​រួច​ហើយ​ថា​ អ្នក​រាល់គ្នា​បាន​ឃើញ​ខ្ញុំ​ ប៉ុន្ដែ​អ្នក​រាល់គ្នា​មិន​ជឿ​ទេ​
John CroSaric 6:36  No rekoh vam: vidjeli ste me, a opet ne vjerujete.
John BasHauti 6:36  Baina erran drauçuet, ecen ikussi-ere banuçuela, eta eztuçue sinhesten.
John WHNU 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε [με] και ου πιστευετε
John VieLCCMN 6:36  Nhưng tôi đã bảo các ông : các ông đã thấy tôi mà không tin.
John FreBDM17 6:36  Mais je vous ai dit que vous m’avez vu, et cependant vous ne croyez point.
John TR 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
John HebModer 6:36  ואני הנה אמרתי לכם כי גם חזיתם אתי ולא תאמינו׃
John Kaz 6:36  Бірақ Мен сендерге: «Мені көрдіңдер, алайда сенбейсіңдер» дегенмін.
John OxfordTR 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
John UkrKulis 6:36  Тільки глаголю вам, що й видїли мене, та й не віруєте.
John FreJND 6:36  Mais je vous ai dit qu’aussi vous m’avez vu, et vous ne croyez pas.
John TurHADI 6:36  Ama size söyledim, beni ve yaptığım alâmetleri gördünüz, yine de iman etmiyorsunuz.
John Wulfila 6:36  𐌰𐌺𐌴𐌹 𐌵𐌰𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌸𐌰𐍄𐌴𐌹 𐌲𐌰𐍃𐌴𐍈𐌿𐌸 𐌼𐌹𐌺 𐌾𐌰𐌷 𐌽𐌹 𐌲𐌰𐌻𐌰𐌿𐌱𐌴𐌹𐌸.
John GerGruen 6:36  Indes, ich habe es euch ja schon gesagt: Ihr habt mich zwar gesehen, doch ihr glaubt nicht.
John SloKJV 6:36  Toda rekel sem vam: ‚Da ste me vi tudi videli, pa ne verujete.‘
John Haitian 6:36  Men, mwen te di nou sa: nou wè m', men nou pa kwè toujou.
John FinBibli 6:36  Mutta minä sanoin teille, että te näitte minun, ette sittekään usko.
John SpaRV 6:36  Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
John HebDelit 6:36  וַאֲנִי הִנֵּה אָמַרְתִּי לָכֶם כִּי גַם־חֲזִיתֶם אֹתִי וְלֹא תַאֲמִינוּ׃
John WelBeibl 6:36  Ond fel dw i wedi dweud, er eich bod chi wedi gweld dych chi ddim yn credu.
John GerMenge 6:36  Aber ich habe euch (schon) gesagt: Ihr habt mich wohl gesehen, glaubt aber doch nicht.
John GreVamva 6:36  Πλην σας είπον ότι και με είδετε και δεν πιστεύετε.
John ManxGael 6:36  Agh ta mish er ghra riu, dy vel shiu myrgeddin er my akin's, as nagh vel shiu credjal.
John Tisch 6:36  ἀλλ’ εἶπον ὑμῖν ὅτι καὶ ἑωράκατέ καὶ οὐ πιστεύετε.
John UkrOgien 6:36  Але Я вам сказав, що Мене хоч ви й бачили, та не віруєте.
John MonKJV 6:36  Гэхдээ та нар ч бас намайг харсан. Тэгээд итгэхгүй байна гэдгийг би хэлье.
John SrKDEkav 6:36  Него вам казах да ме и видесте и не верујете.
John FreCramp 6:36  Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
John SpaTDP 6:36  Pero ya les dije, que ustedes me han visto, y aún no creen en mí.
John PolUGdan 6:36  Ale wam powiedziałem: Chociaż widzieliście mnie, nie wierzycie.
John FreGenev 6:36  Mais je vous ai dit, que vous m'avez veu, & vous ne croyez point.
John FreSegon 6:36  Mais, je vous l'ai dit, vous m'avez vu, et vous ne croyez point.
John SpaRV190 6:36  Mas os he dicho, que aunque me habéis visto, no creéis.
John Swahili 6:36  Lakini niliwaambieni kwamba ingawa mmeniona hamniamini.
John HunRUF 6:36  De megmondtam nektek: láttatok ugyan engem, és mégsem hisztek.
John FreSynod 6:36  Mais je vous l'ai dit: Vous m'avez vu, et vous ne croyez pas.
John DaOT1931 6:36  Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro.
John FarHezar 6:36  ولی چنانکه به شما گفتم، هر چند مرا دیده‌اید، امّا ایمان نمی‌آورید.
John TpiKJPB 6:36  Tasol mi tokim yupela, Long yupela tu i bin lukim mi, na yupela i no bilip.
John ArmWeste 6:36  Բայց ես ըսի ձեզի. “Դուք զիս տեսաք ալ, ու չէք հաւատար”:
John DaOT1871 6:36  Men jeg har sagt eder, at I have set mig og dog ikke tro.
John JapRague 6:36  然れども我が既に汝等に告げし如く、汝等は我を見たれども、猶信ぜざるなり。
John Peshitta 6:36  ܐܠܐ ܐܡܪܬ ܠܟܘܢ ܕܚܙܝܬܘܢܢܝ ܘܠܐ ܡܗܝܡܢܝܢ ܐܢܬܘܢ ܀
John FreVulgG 6:36  Mais, je vous l’ai dit, vous m’avez vu et vous ne croyez pas.
John PolGdans 6:36  Alem wam powiedział: Owszem, widzieliście mię, a nie wierzycie.
John JapBungo 6:36  されど汝らは我を見てなほ信ぜず、我さきに之を告げたり。
John Elzevir 6:36  αλλ ειπον υμιν οτι και εωρακατε με και ου πιστευετε
John GerElb18 6:36  Aber ich habe euch gesagt, daß ihr mich auch gesehen habt und nicht glaubet.