John
|
RWebster
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was near.
|
John
|
EMTV
|
6:4 |
Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
NHEBJE
|
6:4 |
Now the Passover, the Jewish festival, was near.
|
John
|
Etheridg
|
6:4 |
Now the feast of the petscha of the Jihudoyee drew nigh.
|
John
|
ABP
|
6:4 |
And it was near the passover holiday of the Jews.
|
John
|
NHEBME
|
6:4 |
Now the Passover, the Jewish festival, was near.
|
John
|
Rotherha
|
6:4 |
Now the passover was near, the feast of the Jews.
|
John
|
LEB
|
6:4 |
(Now the Passover, the feast of the Jews, was near.)
|
John
|
BWE
|
6:4 |
The time for the Passover Feast of the Jews was near.
|
John
|
Twenty
|
6:4 |
It was near the time of the Jewish Festival of the Passover.
|
John
|
ISV
|
6:4 |
Now the Passover, the festival of the Jews, was near.
|
John
|
RNKJV
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
Jubilee2
|
6:4 |
And the passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
Webster
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
Darby
|
6:4 |
but the passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
OEB
|
6:4 |
It was near the time of the Jewish Festival of the Passover.
|
John
|
ASV
|
6:4 |
Now the passover, the feast of the Jews, was at hand.
|
John
|
Anderson
|
6:4 |
And the passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
Godbey
|
6:4 |
And the passover, the feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
LITV
|
6:4 |
And the Passover was near, the feast of the Jews.
|
John
|
Geneva15
|
6:4 |
Now the Passeouer, a feast of the Iewes, was neere.
|
John
|
Montgome
|
6:4 |
Accordingly when he looked up, and perceived a great crowd was coming unto him,
|
John
|
CPDV
|
6:4 |
Now the Passover, the feast day of the Jews, was near.
|
John
|
Weymouth
|
6:4 |
The Jewish Festival, the Passover, was at hand.
|
John
|
LO
|
6:4 |
Now the passover, the Jewish festival, was near.
|
John
|
Common
|
6:4 |
Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
BBE
|
6:4 |
Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
|
John
|
Worsley
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was near.
|
John
|
DRC
|
6:4 |
Now the pasch, the festival day of the Jews, was near at hand.
|
John
|
Haweis
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
GodsWord
|
6:4 |
The time for the Jewish Passover festival was near.
|
John
|
Tyndale
|
6:4 |
And ester a feast of ye Iewes was nye.
|
John
|
KJVPCE
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
NETfree
|
6:4 |
(Now the Jewish feast of the Passover was near.)
|
John
|
RKJNT
|
6:4 |
And the passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
AFV2020
|
6:4 |
Now the Passover, a feast of the Jews, was near.
|
John
|
NHEB
|
6:4 |
Now the Passover, the Jewish festival, was near.
|
John
|
OEBcth
|
6:4 |
It was near the time of the Jewish Festival of the Passover.
|
John
|
NETtext
|
6:4 |
(Now the Jewish feast of the Passover was near.)
|
John
|
UKJV
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
Noyes
|
6:4 |
And the passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
KJV
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
KJVA
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
AKJV
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was near.
|
John
|
RLT
|
6:4 |
And the passover, a feast of the Jews, was nigh.
|
John
|
OrthJBC
|
6:4 |
Pesach was near at hand, the Jewish Chag (Feast).
|
John
|
MKJV
|
6:4 |
And the Passover was near, a feast of the Jews.
|
John
|
YLT
|
6:4 |
and the passover was nigh, the feast of the Jews.
|
John
|
Murdock
|
6:4 |
And the feast of the Jewish passover was near.
|
John
|
ACV
|
6:4 |
Now the Passover, the feast of the Jews, was near.
|
John
|
PorBLivr
|
6:4 |
E já a Páscoa, a festa dos judeus, estava perto.
|
John
|
Mg1865
|
6:4 |
Fa efa akaiky ny Paska, ilay andro firavoravoan’ ny Jiosy.
|
John
|
CopNT
|
6:4 |
ⲛⲉ ⲁϥϧⲱⲛⲧ ⲇⲉ ⲡⲉ ⳿ⲛϫⲉ ⲡⲓⲡⲁⲥⲭⲁ ⳿ⲡϣⲁⲓ ⳿ⲛⲧⲉ ⲛⲓⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.
|
John
|
FinPR
|
6:4 |
Ja pääsiäinen, juutalaisten juhla, oli lähellä.
|
John
|
NorBroed
|
6:4 |
Og påsken var nær, høytiden til Jødene.
|
John
|
FinRK
|
6:4 |
Pääsiäinen, juutalaisten juhla, oli lähellä.
|
John
|
ChiSB
|
6:4 |
那時,猶太人的慶節,即逾越節,已臨近了。
|
John
|
CopSahBi
|
6:4 |
ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡϣⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
|
John
|
ArmEaste
|
6:4 |
Եւ մօտ էր զատիկը՝ հրեաների տօնը:
|
John
|
ChiUns
|
6:4 |
那时犹太人的逾越节近了。
|
John
|
BulVeren
|
6:4 |
А наближаваше Пасхата, юдейският празник.
|
John
|
AraSVD
|
6:4 |
وَكَانَ ٱلْفِصْحُ، عِيدُ ٱلْيَهُودِ، قَرِيبًا.
|
John
|
Shona
|
6:4 |
Zvino pasika, mutambo weVaJudha, wakange waswedera.
|
John
|
Esperant
|
6:4 |
Kaj la Pasko, la festo de la Judoj, estis proksima.
|
John
|
ThaiKJV
|
6:4 |
ขณะนั้นใกล้จะถึงปัสกาซึ่งเป็นเทศกาลเลี้ยงของพวกยิวแล้ว
|
John
|
BurJudso
|
6:4 |
ထိုအခါ ယုဒလူတို့၏ပသခါပွဲခံချိန် ရောက်လုနီးသတည်း။
|
John
|
SBLGNT
|
6:4 |
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
|
John
|
FarTPV
|
6:4 |
روزهای عید فصح یهودیان نزدیک بود.
|
John
|
UrduGeoR
|
6:4 |
(Yahūdī Īd-e-Fasah qarīb ā gaī thī.)
|
John
|
SweFolk
|
6:4 |
Påsken, judarnas högtid, var nära.
|
John
|
TNT
|
6:4 |
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
|
John
|
GerSch
|
6:4 |
Es war aber das Passah nahe, das Fest der Juden.
|
John
|
TagAngBi
|
6:4 |
Malapit na nga ang paskua, na pista ng mga Judio.
|
John
|
FinSTLK2
|
6:4 |
Pääsiäinen, juutalaisten juhla, oli lähellä.
|
John
|
Dari
|
6:4 |
ایام عید فِصَح یهودیان نزدیک بود.
|
John
|
SomKQA
|
6:4 |
Markaasna waxaa dhowayd Iiddii Kormaridda ee ahayd iiddii Yuhuudda.
|
John
|
NorSMB
|
6:4 |
Det leid då mot påskehelgi åt jødarne.
|
John
|
Alb
|
6:4 |
Dhe Pashka, festa e Judenjve ishte afër.
|
John
|
GerLeoRP
|
6:4 |
Es war aber das Passa nahe, das Fest der Judäer.
|
John
|
UyCyr
|
6:4 |
Бу йәһудийларниң «Өтүп кетиш» һейтиға аз қалған вақит еди.
|
John
|
KorHKJV
|
6:4 |
유대인들의 명절인 유월절이 가까이 왔더라.
|
John
|
MorphGNT
|
6:4 |
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
|
John
|
SrKDIjek
|
6:4 |
А бијаше близу пасха празник Јеврејски.
|
John
|
Wycliffe
|
6:4 |
And the paske was ful niy, a feeste dai of the Jewis.
|
John
|
Mal1910
|
6:4 |
യെഹൂദന്മാരുടെ പെസഹപെരുനാൾ അടുത്തിരുന്നു.
|
John
|
KorRV
|
6:4 |
마침 유대인의 명절인 유월절이 가까운지라
|
John
|
Azeri
|
6:4 |
يهودئلرئن پاسخا بايرامي ياخين ائدي.
|
John
|
GerReinh
|
6:4 |
Es war aber nahe das Passah, das Fest der Juden.
|
John
|
SweKarlX
|
6:4 |
Och då tillstundade Påska, Judarnas högtid.
|
John
|
KLV
|
6:4 |
DaH the Passover, the 'uQ'a' vo' the Jews, ghaHta' Daq ghop.
|
John
|
ItaDio
|
6:4 |
Or la pasqua, la festa de’ Giudei, era vicina.
|
John
|
RusSynod
|
6:4 |
Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
|
John
|
CSlEliza
|
6:4 |
Бе же близ Пасха, праздник Жидовский.
|
John
|
ABPGRK
|
6:4 |
ην δε εγγύς το πάσχα η εορτή των Ιουδαίων
|
John
|
FreBBB
|
6:4 |
Or, la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
|
John
|
LinVB
|
6:4 |
Eyenga ya Pásiká ya ba-Yúda ekómí penepene.
|
John
|
BurCBCM
|
6:4 |
ထိုအချိန်သည်ကား ဂျူးလူမျိုးတို့၏ ပွဲတော်ဖြစ်သော ပါစကားပွဲကျင်းပရန် အချိန်နီးကပ်လာပြီဖြစ် ၏။-
|
John
|
Che1860
|
6:4 |
ᎧᏃᎯᏰᎩᏃ ᏗᎵᏍᏓᏴᏗᏱ ᎠᏂᏧᏏ ᎤᎾᏤᎵᎦ ᎤᏍᏆᎸᎯᏕᎾ ᎨᏒᎩ.
|
John
|
ChiUnL
|
6:4 |
猶太人之逾越節伊邇、
|
John
|
VietNVB
|
6:4 |
Hôm ấy gần đến lễ Vượt Qua, kỳ hội lớn của người Do Thái.
|
John
|
CebPinad
|
6:4 |
Ug karon ang Pasko, ang fiesta sa mga Judio, nagsingabut na.
|
John
|
RomCor
|
6:4 |
Paştele, praznicul iudeilor, erau aproape.
|
John
|
Pohnpeia
|
6:4 |
Eri, Sarawien Pahsohpa en mehn Suhs ako kerendohr.
|
John
|
HunUj
|
6:4 |
Közel volt a húsvét, a zsidók ünnepe.
|
John
|
GerZurch
|
6:4 |
Es war aber das Passa nahe, das Fest der Juden. (a) 3Mo 23:5-14
|
John
|
GerTafel
|
6:4 |
Es war aber nahe dem Pascha, dem Fest der Juden.
|
John
|
PorAR
|
6:4 |
Ora, a páscoa, a festa dos judeus, estava próxima.
|
John
|
DutSVVA
|
6:4 |
En het pascha, het feest der Joden, was nabij.
|
John
|
Byz
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
FarOPV
|
6:4 |
و فصح که عید یهود باشد، نزدیک بود.
|
John
|
Ndebele
|
6:4 |
Iphasika, umkhosi wamaJuda, laselisondele.
|
John
|
PorBLivr
|
6:4 |
E já a Páscoa, a festa dos judeus, estava perto.
|
John
|
StatResG
|
6:4 |
Ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ Πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
|
John
|
SloStrit
|
6:4 |
Bila ja pa blizu Velika noč, praznik Judovski.
|
John
|
Norsk
|
6:4 |
Og påsken, jødenes høitid, var nær.
|
John
|
SloChras
|
6:4 |
Bila je pa blizu Velika noč, praznik Judov.
|
John
|
Northern
|
6:4 |
Yəhudilərin Pasxa bayramı yaxınlaşırdı.
|
John
|
GerElb19
|
6:4 |
Es war aber das Passah nahe, das Fest der Juden.
|
John
|
PohnOld
|
6:4 |
A pasa o, ran lapalap en Sus oko me korendor.
|
John
|
LvGluck8
|
6:4 |
Bet Jūdu Lieldienas svētki bija tuvu klāt.
|
John
|
PorAlmei
|
6:4 |
E a paschoa, a festa dos judeos, estava proxima.
|
John
|
ChiUn
|
6:4 |
那時猶太人的逾越節近了。
|
John
|
SweKarlX
|
6:4 |
Och då tillstundade Påska, Judarnas högtid.
|
John
|
Antoniad
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
CopSahid
|
6:4 |
ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡϣⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ
|
John
|
GerAlbre
|
6:4 |
Das jüdische Passahfest aber stand nahe bevor.
|
John
|
BulCarig
|
6:4 |
И наближаваше пасхата, праздникът Юдейски.
|
John
|
FrePGR
|
6:4 |
Or la Pâque était proche, la fête des Juifs.
|
John
|
JapDenmo
|
6:4 |
ところで,ユダヤ人の過ぎ越しの祭りが近づいていた。
|
John
|
PorCap
|
6:4 |
*Estava a aproximar-se a Páscoa, a festa dos judeus.
|
John
|
JapKougo
|
6:4 |
時に、ユダヤ人の祭である過越が間近になっていた。
|
John
|
Tausug
|
6:4 |
Manjari ini, maray' na in haylaya sin bangsa Yahudi, amu in pagtawagun Haylaya Paglappas dayn ha Kamatay. Sakali imuntas na hinda Īsa pa hansipak sin Dagat Jalil, amu in pagtawagun Dagat Tibiri. Mataud tau in miyurul kanila, sabab kīta' nila in manga mu'jijat nahinang hi Īsa biya' na sin pagpauli' sin manga tau nāsakit. Na, pagdatung hinda Īsa, timukad hi Īsa iban sin manga mulid niya pa taas būd-būd, ampa sila limingkud duun.
|
John
|
GerTextb
|
6:4 |
Es war aber nahe am Passa, dem Fest der Juden.
|
John
|
Kapingam
|
6:4 |
Tagamiami Pasoobaa la-gu-hoohoo-mai.
|
John
|
SpaPlate
|
6:4 |
Estaba próxima la Pascua, la fiesta de los judíos.
|
John
|
RusVZh
|
6:4 |
Приближалась же Пасха, праздник Иудейский.
|
John
|
GerOffBi
|
6:4 |
Es war aber nahe das Pascha, das Fest der Juden.
|
John
|
CopSahid
|
6:4 |
ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛϭⲓ ⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡϣⲁ ⲛⲓⲟⲩⲇⲁⲓ.
|
John
|
LtKBB
|
6:4 |
Artėjo žydų šventė Pascha.
|
John
|
Bela
|
6:4 |
А набліжалася Пасха, сьвята Юдэйскае.
|
John
|
CopSahHo
|
6:4 |
ⲛⲉϥϩⲏⲛ ⲇⲉ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛ̅ϭⲓⲡⲡⲁⲥⲭⲁ ⲡϣⲁ ⲛ̅ⲓ̈ⲟⲩⲇⲁⲓ̈.
|
John
|
BretonNT
|
6:4 |
Hag ar Pask, gouel ar Yuzevien, a oa tost.
|
John
|
GerBoLut
|
6:4 |
Es war aber nahe Ostern, der Juden Fest.
|
John
|
FinPR92
|
6:4 |
Juutalaisten pääsiäisjuhla oli lähellä.
|
John
|
DaNT1819
|
6:4 |
Men det var nær Paaske, Jødernes Høitid.
|
John
|
Uma
|
6:4 |
Nto'u toe, neo' rata-mi eo bohe agama Yahudi to rahanga' Eo Paskah.
|
John
|
GerLeoNA
|
6:4 |
Es war aber das Passa nahe, das Fest der Judäer.
|
John
|
SpaVNT
|
6:4 |
Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos.
|
John
|
Latvian
|
6:4 |
Tuvojās jau Lieldienas, jūdu svētki.
|
John
|
SpaRV186
|
6:4 |
Y estaba cerca la pascua, la fiesta de los Judíos.
|
John
|
FreStapf
|
6:4 |
C'était aux approches de la fête juive de la Pâque.
|
John
|
NlCanisi
|
6:4 |
Het was kort voor Pasen, het feest van de Joden.
|
John
|
GerNeUe
|
6:4 |
Es war kurz vor dem Passafest, das die Juden ‹jährlich› feiern.
|
John
|
Est
|
6:4 |
Ja paasa, juutide püha, oli ligi.
|
John
|
UrduGeo
|
6:4 |
(یہودی عیدِ فسح قریب آ گئی تھی۔)
|
John
|
AraNAV
|
6:4 |
وَكَانَ عِيدُ الْفِصْحِ الْيَهُودِيُّ قَدِ اقْتَرَبَ.
|
John
|
ChiNCVs
|
6:4 |
那时犹太人的逾越节近了。
|
John
|
f35
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
vlsJoNT
|
6:4 |
En het was kort bij Paschen, het feest der Joden.
|
John
|
ItaRive
|
6:4 |
Or la Pasqua, la festa dei Giudei, era vicina.
|
John
|
Afr1953
|
6:4 |
En die pasga, die fees van die Jode, was naby.
|
John
|
RusSynod
|
6:4 |
Приближалась же Пасха, праздник иудейский.
|
John
|
FreOltra
|
6:4 |
Or, la Pâque, la grande fête des Juifs, était proche.
|
John
|
Tagalog
|
6:4 |
Malapit na ang araw ng Paglagpas, ang kapistahan ng mga Judio.
|
John
|
UrduGeoD
|
6:4 |
(यहूदी ईदे-फ़सह क़रीब आ गई थी।)
|
John
|
TurNTB
|
6:4 |
Yahudiler'in Fısıh Bayramı yakındı.
|
John
|
DutSVV
|
6:4 |
En het pascha, het feest der Joden, was nabij.
|
John
|
HunKNB
|
6:4 |
Közel volt a Húsvét, a zsidók ünnepe.
|
John
|
Maori
|
6:4 |
Kua tata hoki te kapenga, te hakari a nga Hurai.
|
John
|
sml_BL_2
|
6:4 |
Dakayu' llaw, sōng pa'in waktu paghinang Hinang Paglakad, pehē' si Isa ni dambila' danaw Jalil (ya niōnan isab danaw Tibiri). Aheka to'ongan saga a'a bay paturul ni iya sabab ta'nda' e' sigām hinangna kawasahan ma saga a'a taga-saki. Manjari patukad si Isa maka saga mulidna ni bīd-bīd bo' aningkō' mahē'.
|
John
|
HunKar
|
6:4 |
Közel vala pedig husvét, a zsidók ünnepe.
|
John
|
Viet
|
6:4 |
Vả, lễ Vượt Qua, là lễ của đến Giu-đa gần tới.
|
John
|
Kekchi
|
6:4 |
Ac cuulac re xkˈehil li ninkˈe Pascua, li nequeˈxba̱nu eb laj judío.
|
John
|
Swe1917
|
6:4 |
Och påsken, judarnas högtid, var nära.
|
John
|
KhmerNT
|
6:4 |
រីឯបុណ្យរំលង ដែលជាពិធីបុណ្យរបស់ជនជាតិយូដាក៏កំពុងខិតជិតមកដល់ដែរ។
|
John
|
CroSaric
|
6:4 |
Bijaše blizu Pasha, židovski blagdan.
|
John
|
BasHauti
|
6:4 |
Eta hurbil cen Bazco, Iuduen bestá.
|
John
|
WHNU
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
VieLCCMN
|
6:4 |
Lúc ấy, sắp đến lễ Vượt Qua là đại lễ của người Do-thái.
|
John
|
FreBDM17
|
6:4 |
Or le jour de Pâque, qui était la Fête des Juifs, était proche.
|
John
|
TR
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
HebModer
|
6:4 |
וימי הפסח חג היהודים קרבו לבוא׃
|
John
|
Kaz
|
6:4 |
Бұл яһуди халқының Құтқарылу мейрамының қарсаңы болатын.
|
John
|
OxfordTR
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
UkrKulis
|
6:4 |
Була ж близько пасха, сьвято Жидівське.
|
John
|
FreJND
|
6:4 |
Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
|
John
|
TurHADI
|
6:4 |
Yahudilerin Fısıh Bayramı yaklaşıyordu.
|
John
|
Wulfila
|
6:4 |
𐍅𐌰𐍃𐌿𐌷 𐌸𐌰𐌽 𐌽𐌴𐍈𐌰 𐍀𐌰𐍃𐍇𐌰, 𐍃𐍉 𐌳𐌿𐌻𐌸𐍃 𐌹𐌿𐌳𐌰𐌹𐌴.
|
John
|
GerGruen
|
6:4 |
Das Hauptfest der Juden, Ostern, war nahe.
|
John
|
SloKJV
|
6:4 |
In blizu je bila pasha, judovski praznik.
|
John
|
Haitian
|
6:4 |
Jou fèt Delivrans jwif yo te vanse rive.
|
John
|
FinBibli
|
6:4 |
Ja lähestyi pääsiäinen, Juudalaisten juhla.
|
John
|
SpaRV
|
6:4 |
Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos.
|
John
|
HebDelit
|
6:4 |
וִימֵי הַפֶּסַח חַג הַיְּהוּדִים קָרְבוּ לָבוֹא׃
|
John
|
WelBeibl
|
6:4 |
Roedd Gŵyl y Pasg (un o wyliau'r Iddewon) yn agos.
|
John
|
GerMenge
|
6:4 |
das jüdische Passah stand aber nahe bevor.
|
John
|
GreVamva
|
6:4 |
Επλησίαζε δε το πάσχα, η εορτή των Ιουδαίων.
|
John
|
ManxGael
|
6:4 |
As va'n Chaisht, feailley ny Hewnyn er gerrey.
|
John
|
Tisch
|
6:4 |
ἦν δὲ ἐγγὺς τὸ πάσχα, ἡ ἑορτὴ τῶν Ἰουδαίων.
|
John
|
UkrOgien
|
6:4 |
Наближа́лася ж Пасха, свято юдейське.
|
John
|
MonKJV
|
6:4 |
Тэгэхэд Жүүдүүдийн баяр, дээгүүр өнгөрөх дөхөж байлаа.
|
John
|
FreCramp
|
6:4 |
Or la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
|
John
|
SrKDEkav
|
6:4 |
А беше близу пасха, празник јеврејски.
|
John
|
SpaTDP
|
6:4 |
Ocurría que la Pascua, la fiesta de los Judíos, estaba cerca.
|
John
|
PolUGdan
|
6:4 |
A zbliżała się Pascha, święto żydowskie.
|
John
|
FreGenev
|
6:4 |
Or le jour de Pafque (qui eftoit la fefte des Juifs) eftoit prochain.
|
John
|
FreSegon
|
6:4 |
Or, la Pâque était proche, la fête des Juifs.
|
John
|
Swahili
|
6:4 |
Sikukuu ya Wayahudi iitwayo Pasaka ilikuwa imekaribia.
|
John
|
SpaRV190
|
6:4 |
Y estaba cerca la Pascua, la fiesta de los Judíos.
|
John
|
HunRUF
|
6:4 |
Közel volt a páska, a zsidók ünnepe.
|
John
|
FreSynod
|
6:4 |
Or, la Pâque, la fête des Juifs, était proche.
|
John
|
DaOT1931
|
6:4 |
Men Paasken, Jødernes Højtid, var nær.
|
John
|
FarHezar
|
6:4 |
عید پِسَح یهود نزدیک بود.
|
John
|
TpiKJPB
|
6:4 |
Na pasova, wanpela bikpela kaikai bilong ol Ju, i klostu.
|
John
|
ArmWeste
|
6:4 |
Հրեաներուն Զատիկի տօնը մօտ էր:
|
John
|
DaOT1871
|
6:4 |
Men Paasken, Jødernes Højtid, var nær.
|
John
|
JapRague
|
6:4 |
時はユデア人の過越の祭日近き頃なりき。
|
John
|
Peshitta
|
6:4 |
ܩܪܝܒ ܗܘܐ ܕܝܢ ܥܕܥܕܐ ܕܦܨܚܐ ܕܝܗܘܕܝܐ ܀
|
John
|
FreVulgG
|
6:4 |
Or la Pâque, jour de fête des Juifs, était proche.
|
John
|
PolGdans
|
6:4 |
A była blisko wielkanoc, święto żydowskie.
|
John
|
JapBungo
|
6:4 |
時はユダヤ人の祭なる過越に近し。
|
John
|
Elzevir
|
6:4 |
ην δε εγγυς το πασχα η εορτη των ιουδαιων
|
John
|
GerElb18
|
6:4 |
Es war aber das Passah nahe, das Fest der Juden.
|