Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JOHN
Prev Next
John RWebster 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
John EMTV 6:43  Jesus therefore answered and said to them, "Do not murmur among yourselves.
John NHEBJE 6:43  Therefore Jesus answered them, "Do not murmur among yourselves.
John Etheridg 6:43  Jeshu answered and said to them, Murmur not one with another.
John ABP 6:43  [2answered 3then 1Jesus] and said to them, Do not grumble with one another!
John NHEBME 6:43  Therefore Yeshua answered them, "Do not murmur among yourselves.
John Rotherha 6:43  Jesus answered, and said unto them—Be not murmuring, one with another:
John LEB 6:43  Jesus answered and said to them, “Do not grumble ⌞among yourselves⌟!
John BWE 6:43  Jesus answered them, ‘There is no need for you to talk against me to each other.
John Twenty 6:43  "Do not murmur among yourselves," said Jesus in reply.
John ISV 6:43  Jesus answered them, “Stop grumbling among yourselves.
John RNKJV 6:43  Yahushua therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John Jubilee2 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John Webster 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
John Darby 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
John OEB 6:43  “Do not murmur among yourselves,”said Jesus in reply.
John ASV 6:43  Jesus answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John Anderson 6:43  Jesus answered and said to them: Murmur not among yourselves;
John Godbey 6:43  Jesus responded and said to them, Murmur not with one another.
John LITV 6:43  Then Jesus answered and said to them, Do not murmur with one another.
John Geneva15 6:43  Iesus then answered, and saide vnto them, Murmure not among your selues.
John Montgome 6:43  "Do not find fault with me among yourselves,"
John CPDV 6:43  And so Jesus responded and said to them: “Do not choose to murmur among yourselves.
John Weymouth 6:43  "Do not thus find fault among yourselves," replied Jesus;
John LO 6:43  Jesus answered, Murmur not amongst yourselves:
John Common 6:43  Jesus answered them, "Do not murmur among yourselves.
John BBE 6:43  Jesus made answer and said, Do not say things against me, one to another.
John Worsley 6:43  Jesus therefore said unto them, Murmur not among yourselves.
John DRC 6:43  Jesus therefore answered and said to them: Murmur not among yourselves.
John Haweis 6:43  Jesus answered and said to them, Murmur not among yourselves.
John GodsWord 6:43  Jesus responded, "Stop criticizing me!
John Tyndale 6:43  Iesus answered and sayde vnto them. Murmur not betwene youre selves.
John KJVPCE 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John NETfree 6:43  Jesus replied, "Do not complain about me to one another.
John RKJNT 6:43  Jesus answered and said to them, Do not murmur among yourselves.
John AFV2020 6:43  For this reason, Jesus answered them and said, "Do not be complaining among one another.
John NHEB 6:43  Therefore Jesus answered them, "Do not murmur among yourselves.
John OEBcth 6:43  “Do not murmur among yourselves,”said Jesus in reply.
John NETtext 6:43  Jesus replied, "Do not complain about me to one another.
John UKJV 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John Noyes 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
John KJV 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John KJVA 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John AKJV 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among yourselves.
John RLT 6:43  Jesus therefore answered and said unto them, Murmur not among yourselves.
John OrthJBC 6:43  Rebbe, Melech HaMoshiach answered and said to them, "Do not grumble among yourselves.
John MKJV 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Do not murmur with one another.
John YLT 6:43  Jesus answered, therefore, and said to them, `Murmur not one with another;
John Murdock 6:43  Jesus replied and said to them: Murmur not, one with another.
John ACV 6:43  Jesus therefore answered and said to them, Murmur not among each other.
John VulgSist 6:43  Respondit ergo Iesus, et dixit eis: Nolite murmurare in invicem:
John VulgCont 6:43  Respondit ergo Iesus, et dixit eis: Nolite murmurare in invicem:
John Vulgate 6:43  respondit ergo Iesus et dixit eis nolite murmurare in invicem
John VulgHetz 6:43  Respondit ergo Iesus, et dixit eis: Nolite murmurare in invicem:
John VulgClem 6:43  Respondit ergo Jesus, et dixit eis : Nolite murmurare in invicem :
John CzeBKR 6:43  Tedy odpověděl Ježíš a řekl jim: Nerepcete vespolek.
John CzeB21 6:43  „Přestaňte spolu reptat!“ odpověděl jim Ježíš.
John CzeCEP 6:43  Ježíš jim odpověděl: „Nereptejte mezi sebou!
John CzeCSP 6:43  Ježíš jim odpověděl: „Nereptejte mezi sebou.
John PorBLivr 6:43  Respondeu, então, Jesus, e disse-lhes: Não murmureis entre vós.
John Mg1865 6:43  Jesosy namaly ka nanao taminy hoe: Aza mimonomonona ianareo.
John CopNT 6:43  ⲁϥⲉⲣⲟⲩⲱ ⳿ⲛϫⲉ Ⲓⲏ̅ⲥ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲱⲟⲩ ϫⲉ ⳿ⲙⲡⲉⲣ⳿ⲭⲣⲉⲙⲣⲉⲙ ⲛⲉⲙ ⲛⲉⲧⲉⲛⲉⲣⲏⲟⲩ.
John FinPR 6:43  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Älkää nurisko keskenänne.
John NorBroed 6:43  Da svarte Jesus og sa til dem, Ikke knurr blant dere selv.
John FinRK 6:43  Jeesus vastasi heille: ”Älkää nurisko keskenänne.
John ChiSB 6:43  耶穌回答說:「你們不要彼此竊竊私議!
John CopSahBi 6:43  ⲁⲓⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣ ⲕⲣⲙⲣⲙ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
John ArmEaste 6:43  Յիսուս պատասխանեց եւ ասաց նրանց. «Մի՛ քրթմնջէք իրար մէջ.
John ChiUns 6:43  耶稣回答说:「你们不要大家议论。
John BulVeren 6:43  Иисус в отговор им каза: Не роптайте помежду си.
John AraSVD 6:43  فَأَجَابَ يَسُوعُ وَقَالَ لَهُمْ: «لَا تَتَذَمَّرُوا فِيمَا بَيْنَكُمْ.
John Shona 6:43  Naizvozvo Jesu akapindura akati kwavari: Musagunun'una pakati penyu.
John Esperant 6:43  Jesuo respondis kaj diris al ili: Ne murmuru inter vi.
John ThaiKJV 6:43  พระเยซูจึงตรัสตอบเขาเหล่านั้นว่า “อย่าบ่นกันเลย
John BurJudso 6:43  ယေရှုကလည်း၊ ငါ့ကိုအချင်းချင်းကဲ့ရဲ့၍ အပြစ်မတင်ကြနှင့်။
John SBLGNT 6:43  ⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων.
John FarTPV 6:43  عیسی در جواب گفت: «این‌قدر شكایت نكنید.
John UrduGeoR 6:43  Īsā ne jawāb meṅ kahā, “Āpas meṅ mat buṛbuṛāo.
John SweFolk 6:43  Jesus svarade: "Sluta klaga sinsemellan.
John TNT 6:43  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, Μὴ γογγύζετε μετὰ ἀλλήλων.
John GerSch 6:43  Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
John TagAngBi 6:43  Sumagot si Jesus at sa kanila'y sinabi, Huwag kayong mangagbulongbulungan.
John FinSTLK2 6:43  Jeesus vastasi ja sanoi heille: "Älkää nurisko keskenänne.
John Dari 6:43  عیسی در جواب گفت: «این قدر شکایت نکنید.
John SomKQA 6:43  Markaasaa Ciise u jawaabay oo ku yidhi, Ha ka gunuunecina dhexdiinna.
John NorSMB 6:43  Då tok Jesus til ords og sagde til deim: «Haldt ikkje på å murra dykk imillom!
John Alb 6:43  Atëherë Jezusi u përgjigj dhe u tha atyre: ''Mos murmurisni midis jush.
John GerLeoRP 6:43  Da antwortete Jesus und sagte zu ihnen: „Murrt nicht miteinander!
John UyCyr 6:43  — Маңа ғудуңшимаңлар, — деди һәзрити Әйса, —
John KorHKJV 6:43  그러므로 예수님께서 그들에게 대답하여 이르시되, 너희끼리 수군거리지 말라.
John MorphGNT 6:43  ⸀ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· Μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
John SrKDIjek 6:43  Онда Исус одговори и рече им: не вичите међу собом.
John Wycliffe 6:43  Therfor Jhesus answerde, and seide to hem, Nyle ye grutche togidere.
John Mal1910 6:43  യേശു അവരോടു ഉത്തരം പറഞ്ഞതു: നിങ്ങൾ തമ്മിൽ പിറുപിറുക്കേണ്ടാ;
John KorRV 6:43  예수께서 대답하여 가라사대 너희는 서로 수군거리지 말라
John Azeri 6:43  عئسا اونلارا جاواب ورئب ددي: "آرانيزدا ميريلدانمايين.
John GerReinh 6:43  Da antwortete Jesus, und sagte ihnen: Murmelt nicht untereinander;
John SweKarlX 6:43  Då svarade Jesus, och sade till dem: Knorrer icke emellan eder.
John KLV 6:43  vaj Jesus jangta' chaH, “ yImev murmur among tlhIH'egh.
John ItaDio 6:43  Laonde Gesù rispose, e disse loro: Non mormorate tra voi.
John RusSynod 6:43  Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
John CSlEliza 6:43  Отвеща убо Иисус и рече им: не ропщите между собою:
John ABPGRK 6:43  απεκρίθη ούν ο Ιησούς και είπεν αυτοίς μη γογγύζετε μετ΄ αλλήλων
John FreBBB 6:43  Jésus répondit et leur dit : Ne murmurez point entre vous.
John LinVB 6:43  Yézu ayanólí bangó : « Bótíka kolobaloba.
John BurCBCM 6:43  ယေဇူးကလည်း သူတို့အား မိန့်တော်မူသည်ကား သင်တို့အချင်းချင်းအကြား ဝေဖန်ပြောဆိုခြင်းမပြုကြနှင့်။-
John Che1860 6:43  ᎾᏍᎩ ᎢᏳᏍᏗ ᏥᏌ ᎤᏁᏨᎩ ᎯᎠ ᏂᏚᏪᏎᎸᎩ; ᏞᏍᏗ ᏱᏥᎪᏁᎶᏍᎨᏍᏗ.
John ChiUnL 6:43  耶穌曰、毋相訾議也、
John VietNVB 6:43  Đức Giê-su đáp: Đừng xầm xì với nhau nữa!
John CebPinad 6:43  Ug si Jesus mitubag kanila, "Ayaw na kamo pagbagutbot ngadto sa usag usa.
John RomCor 6:43  Isus le-a răspuns: „Nu cârtiţi între voi.
John Pohnpeia 6:43  Sises ahpw ketin sapeng irail, mahsanih, “Kumwail dehr lipahned nanpwungamwail.
John HunUj 6:43  Jézus így válaszolt nekik: „Ne zúgolódjatok egymás között!
John GerZurch 6:43  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
John GerTafel 6:43  Jesus antwortete nun und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
John PorAR 6:43  Respondeu-lhes Jesus: Não murmureis entre vós.
John DutSVVA 6:43  Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.
John Byz 6:43  απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John FarOPV 6:43  عیسی در جواب ایشان گفت: «با یکدیگرهمهمه مکنید.
John Ndebele 6:43  UJesu wasephendula wathi kuwo: Lingakhononi phakathi kwenu.
John PorBLivr 6:43  Respondeu, então, Jesus, e disse-lhes: Não murmureis entre vós.
John StatResG 6:43  Ἀπεκρίθη ˚Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς, “Μὴ γογγύζετε μετʼ ἀλλήλων.
John SloStrit 6:43  Jezus pa odgovorí in jim reče: Ne godrnjajte med seboj!
John Norsk 6:43  Jesus svarte og sa til dem: Knurr ikke eder imellem!
John SloChras 6:43  Jezus odgovori in reče: Ne godrnjajte med seboj.
John Northern 6:43  İsa onlara cavab verdi: «Öz-özünüzə deyinməyin.
John GerElb19 6:43  Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.
John PohnOld 6:43  Iesus kotin sapeng masani ong irail: Komail der lipaned nan pung omail!
John LvGluck8 6:43  Tad Jēzus atbildēja un uz tiem sacīja: “Nekurniet savā starpā.
John PorAlmei 6:43  Respondeu pois Jesus, e disse-lhes: Não murmureis entre vós.
John ChiUn 6:43  耶穌回答說:「你們不要大家議論。
John SweKarlX 6:43  Då svarade Jesus, och sade till dem: Knorrer icke emellan eder.
John Antoniad 6:43  απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John CopSahid 6:43  ⲁⲓⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ ϫⲉ ⲙⲡⲣⲕⲣⲙⲣⲙ ⲛⲙⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ
John GerAlbre 6:43  Jesus antwortete ihnen: "Murrt nicht untereinander!
John BulCarig 6:43  А Исус отговори и рече им: Не роптайте помежду си.
John FrePGR 6:43  Jésus leur répliqua : « Ne murmurez pas entre vous ;
John JapDenmo 6:43  それでイエスは彼らに答えた,「互いにつぶやくのはやめなさい。
John PorCap 6:43  Jesus disse-lhes, em resposta: «Não murmureis entre vós.
John JapKougo 6:43  イエスは彼らに答えて言われた、「互につぶやいてはいけない。
John Tausug 6:43  In sambung hi Īsa kanila, “Hundung na kamu magbichara biya' ha yan.
John GerTextb 6:43  Antwortete Jesus und sagte zu ihnen: murret nicht zusammen.
John Kapingam 6:43  Jesus ga-helekai, “Hudee leelee hagamuhimuhi i godou mehanga.
John SpaPlate 6:43  Jesús les respondió y dijo: “No murmuréis entre vosotros.
John RusVZh 6:43  Иисус сказал им в ответ: не ропщите между собою.
John GerOffBi 6:43  Jesus antwortete und sagte ihnen: Murrt nicht untereinander (miteinander).
John CopSahid 6:43  ⲁⲓⲏⲥⲟⲩⲥ ⲟⲩⲱϣⲃ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲙⲡⲣⲕⲣⲙⲣⲙ ⲙⲛ ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
John LtKBB 6:43  Jėzus jiems atsakė: „Nemurmėkite tarpusavyje!
John Bela 6:43  Ісус сказаў ім у адказ: не абурайцеся між сабою:
John CopSahHo 6:43  ⲁⲓ̅ⲥ̅ ⲟⲩⲱϣⲃ̅ ⲡⲉϫⲁϥ ⲛⲁⲩ. ϫⲉ ⲙ̅ⲡⲣ̅ⲕⲣⲙ̅ⲣⲙ̅ ⲛⲙ̅ⲛⲉⲧⲛⲉⲣⲏⲩ.
John BretonNT 6:43  Neuze Jezuz a respontas dezho: Na c'hrozmolit ket etrezoc'h.
John GerBoLut 6:43  Jesus antwortete und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander!
John FinPR92 6:43  Jeesus sanoi tähän: "Älkää nurisko!
John DaNT1819 6:43  Derfor svarede Jesus og sagde til dem: knurrer ikke indbyrdes.
John Uma 6:43  Na'uli' Yesus mpo'uli' -raka: "Neo' -koi ngkunuti.
John GerLeoNA 6:43  Jesus antwortete und sagte zu ihnen: „Murrt nicht miteinander!
John SpaVNT 6:43  Y Jesus respondió, y díjoles: No murmureis entre vosotros.
John Latvian 6:43  Tad Jēzus atbildēja viņiem, sacīdams: Nekurniet savā starpā!
John SpaRV186 6:43  Y Jesús respondió, y les dijo: No murmuréis entre vosotros.
John FreStapf 6:43  Jésus leur répondit par ces paroles: «Ne murmurez pas entre vous ;
John NlCanisi 6:43  Jesus antwoordde hun, en sprak: Mort toch niet onder elkander.
John GerNeUe 6:43  "Ihr müsst euch darüber nicht beschweren", sagte Jesus.
John Est 6:43  Jeesus vastas ning ütles neile: "Ärge nurisege isekeskis!
John UrduGeo 6:43  عیسیٰ نے جواب میں کہا، ”آپس میں مت بڑبڑاؤ۔
John AraNAV 6:43  فَأَجَابَهُمْ يَسُوعُ: «لاَ تَتَذَمَّرُوا فِيمَا بَيْنَكُمْ!
John ChiNCVs 6:43  耶稣回答:“你们不要彼此议论。
John f35 6:43  απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John vlsJoNT 6:43  Maar Jezus antwoordde en zeide tot hen: Murmureert niet onder malkander!
John ItaRive 6:43  Gesù rispose e disse loro: Non mormorate fra voi.
John Afr1953 6:43  En Jesus antwoord en sê vir hulle: Moenie onder mekaar murmureer nie.
John RusSynod 6:43  Иисус сказал им в ответ: «Не ропщите между собой.
John FreOltra 6:43  Jésus répondit et leur dit: «Ne murmurez point entre vous.
John Tagalog 6:43  Tumugon nga si Jesus at sinabi sa kanila: Huwag kayong magbulung-bulungan.
John UrduGeoD 6:43  ईसा ने जवाब में कहा, “आपस में मत बुड़बुड़ाओ।
John TurNTB 6:43  İsa, “Aranızda söylenmeyin” dedi.
John DutSVV 6:43  Jezus antwoordde dan, en zeide tot hen: Murmureert niet onder elkander.
John HunKNB 6:43  Jézus azt válaszolta nekik: »Ne zúgolódjatok egymás közt!
John Maori 6:43  Na ka whakahoki a Ihu, ka mea ki a ratou, Kati te komuhumuhu i roto i a koutou.
John sml_BL_2 6:43  Anambung si Isa ma sigām, yukna. “Pahali kam magdugal.
John HunKar 6:43  Felele azért Jézus és monda nékik: Ne zúgolódjatok egymás között!
John Viet 6:43  Ðức Chúa Jêsus đáp rằng: Các ngươi chớ lằm bằm với nhau.
John Kekchi 6:43  Quixye li Jesús reheb: —Canabomak xcuechˈinquil e̱rib, chan.
John Swe1917 6:43  Jesus svarade och sade till dem: »Knorren icke eder emellan.
John KhmerNT 6:43  ព្រះយេស៊ូ​មាន​បន្ទូល​ឆ្លើយ​ទៅ​ពួកគេ​ថា៖​ «ឈប់​រអ៊ូ​រទាំ​ដាក់​គ្នា​ទៀត​ទៅ!​
John CroSaric 6:43  Isus im odvrati: "Ne mrmljajte među sobom!
John BasHauti 6:43  Ihardets ceçan bada Iesusec eta erran ciecén, Ezteçaçuela murmura çuen artean.
John WHNU 6:43  απεκριθη ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John VieLCCMN 6:43  Đức Giê-su bảo họ : Các ông đừng có xầm xì với nhau !
John FreBDM17 6:43  Jésus donc répondit, et leur dit : ne murmurez point entre vous.
John TR 6:43  απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John HebModer 6:43  ויען ישוע ויאמר אליהם אל תלינו איש אל רעהו׃
John Kaz 6:43  Иса оларға былай деп жауап берді:— Өзара күңкілдеспеңдер!
John OxfordTR 6:43  απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John UkrKulis 6:43  Озвав ся ж Ісус і рече їм: Не миркайте між собою.
John FreJND 6:43  Jésus donc répondit et leur dit : Ne murmurez pas entre vous.
John TurHADI 6:43  İsa onlara şöyle cevap verdi: “Kendi aranızda söylenmeyi bırakın.
John Wulfila 6:43  𐌰𐌽𐌳𐌷𐍉𐍆 𐌸𐌰𐌽 𐌹𐌴𐍃𐌿𐍃 𐌾𐌰𐌷 𐌵𐌰𐌸 𐌳𐌿 𐌹𐌼: 𐌽𐌹 𐌱𐌹𐍂𐍉𐌳𐌴𐌹𐌸 𐌼𐌹𐌸 𐌹𐌶𐍅𐌹𐍃 𐌼𐌹𐍃𐍃𐍉.
John GerGruen 6:43  Doch Jesus sprach zu ihnen: "Murret nicht untereinander!
John SloKJV 6:43  Jezus je torej odgovoril in jim rekel: „Ne godrnjajte med seboj.
John Haitian 6:43  Jezi reponn yo: Nou pa bezwen ap bougonnen konsa.
John FinBibli 6:43  Niin Jesus vastasi ja sanoi heille: älkäät napisko keskenänne.
John SpaRV 6:43  Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.
John HebDelit 6:43  וַיַּעַן יֵשׁוּעַ וַיֹּאמֶר אֲלֵיהֶם אַל־תַּלִּינוּ אִישׁ אֶל־רֵעֵהוּ׃
John WelBeibl 6:43  “Stopiwch gwyno amdana i ymhlith eich gilydd,” meddai Iesu.
John GerMenge 6:43  Jesus antwortete ihnen mit den Worten: »Murret nicht untereinander!
John GreVamva 6:43  Απεκρίθη λοιπόν ο Ιησούς και είπε προς αυτούς· Μη γογγύζετε μεταξύ σας.
John ManxGael 6:43  Dreggyr Yeesey er-y-fa shen as dooyrt eh roo, Ny lhig da jymmoose ve ny mast' eu.
John Tisch 6:43  ἀπεκρίθη Ἰησοῦς καὶ εἶπεν αὐτοῖς· μὴ γογγύζετε μετ’ ἀλλήλων.
John UkrOgien 6:43  А Ісус відповів і промовив до них: „Не ремствуйте ви між собою!
John MonKJV 6:43  Тиймээс Есүс хариулж улмаар тэдэнд, Хоорондоо бүү бувтналд.
John FreCramp 6:43  Jésus leur répondit : " Ne murmurez point entre vous.
John SrKDEkav 6:43  Онда Исус одговори и рече им: Не вичите међу собом.
John SpaTDP 6:43  Entonces Jesús les contestó, «No murmuren entre ustedes.
John PolUGdan 6:43  Wtedy Jezus im odpowiedział: Nie szemrajcie między sobą.
John FreGenev 6:43  Jefus donc refpondit, & leur dit, Ne murmurez point entre vous.
John FreSegon 6:43  Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.
John Swahili 6:43  Yesu akawaambia, "Acheni kunung'unika ninyi kwa ninyi.
John SpaRV190 6:43  Y Jesús respondió, y díjoles: No murmuréis entre vosotros.
John HunRUF 6:43  Jézus így válaszolt nekik: Ne zúgolódjatok egymás között!
John FreSynod 6:43  Jésus leur répondit: Ne murmurez pas entre vous.
John DaOT1931 6:43  Jesus svarede og sagde til dem: „Knurrer ikke indbyrdes!
John FarHezar 6:43  عیسی در پاسخ گفت: «با یکدیگر همهمه مکنید.
John TpiKJPB 6:43  Olsem na Jisas i bekim na tokim ol, No ken tok baksait namel long yupela yet.
John ArmWeste 6:43  Յիսուս ալ պատասխանեց անոնց. «Մի՛ տրտնջէք ձեր մէջ:
John DaOT1871 6:43  Jesus svarede og sagde til dem: „Knurrer ikke indbyrdes!
John JapRague 6:43  イエズス答へて曰ひけるは、汝等呟き合ふこと勿れ、
John Peshitta 6:43  ܥܢܐ ܝܫܘܥ ܘܐܡܪ ܠܗܘܢ ܠܐ ܬܪܛܢܘܢ ܚܕ ܥܡ ܚܕ ܀
John FreVulgG 6:43  Mais Jésus leur répondit : Ne murmurez pas entre vous.
John PolGdans 6:43  Tedy odpowiedział Jezus i rzekł im: Nie szemrzyjcie między sobą.
John JapBungo 6:43  イエス答へて言ひ給ふ『なんぢら呟き合ふな、
John Elzevir 6:43  απεκριθη ουν ο ιησους και ειπεν αυτοις μη γογγυζετε μετ αλληλων
John GerElb18 6:43  Da antwortete Jesus und sprach zu ihnen: Murret nicht untereinander.