Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
JUDGES
Prev Next
Judg AB 12:9  And he had thirty sons and thirty daughters, whom he sent forth; and he brought in thirty daughters for his sons from outside; and he judged Israel seven years.
Judg ABP 12:9  And there were to him thirty sons, and thirty daughters being sent out, and [2thirty 3wives 1he brought in] for his sons from outside. And he judged Israel seven years.
Judg ACV 12:9  And he had thirty sons. And he sent abroad thirty daughters, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg AFV2020 12:9  And he had thirty sons and thirty daughters whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg AKJV 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg ASV 12:9  And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg BBE 12:9  He had thirty sons, and thirty daughters whom he sent to other places, and he got thirty wives from other places for his sons. And he was judge of Israel for seven years.
Judg CPDV 12:9  He had thirty sons, and the same number of daughters, whom he sent away to be given to husbands. And he accepted wives for his sons of the same number, bringing them into his house. And he judged Israel for seven years.
Judg DRC 12:9  He had thirty sons, and as many daughters, whom he sent abroad, and gave to husbands, and took wives for his sons, of the same number, bringing them into his house. And he judged Israel seven years:
Judg Darby 12:9  And he had thirty sons; and thirty daughters he sent out of the house, and thirty daughters he took in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg Geneva15 12:9  Who had thirtie sonnes and thirtie daughters, which he sent out, and tooke in thirtie daughters from abroade for his sonnes. and he iudged Israel seuen yeere.
Judg GodsWord 12:9  He had 30 sons and 30 daughters. His sons and daughters married people from outside their own families. He judged Israel for seven years.
Judg JPS 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg Jubilee2 12:9  who had thirty sons and thirty daughters, [whom] he married abroad and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg KJV 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg KJVA 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg KJVPCE 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg LEB 12:9  He had thirty sons. He gave his thirty daughters away in marriage outside his clan and brought in from outside thirty young women for his sons. He judged Israel for seven years.
Judg LITV 12:9  And he had thirty sons. And he sent thirty daughters abroad, and he brought thirty daughters in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg MKJV 12:9  And he had thirty sons and thirty daughters whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg NETfree 12:9  He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
Judg NETtext 12:9  He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
Judg NHEB 12:9  He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
Judg NHEBJE 12:9  He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
Judg NHEBME 12:9  He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
Judg RLT 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg RNKJV 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg RWebster 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg Rotherha 12:9  And so it was, he had thirty sons, and, thirty daughters, sent he abroad, while, thirty daughters, brought he from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg UKJV 12:9  And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
Judg Webster 12:9  And he had thirty sons and thirty daughters [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons: and he judged Israel seven years.
Judg YLT 12:9  and he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.
Judg VulgClem 12:9  qui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et ejusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis judicavit Israël :
Judg VulgCont 12:9  qui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis iudicavit Israel.
Judg VulgHetz 12:9  qui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis iudicavit Israel.
Judg VulgSist 12:9  qui habuit triginta filios, et totidem filias, quas emittens foras, maritis dedit, et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores, introducens in domum suam. Qui septem annis iudicavit Israel.
Judg Vulgate 12:9  qui habuit triginta filios et totidem filias quas emittens foras maritis dedit et eiusdem numeri filiis suis accepit uxores introducens in domum suam qui septem annis iudicavit Israhel
Judg CzeB21 12:9  Měl třicet synů a třicet dcer. Ty provdal jinam a svým synům přivedl třicet dívek odjinud. Soudil Izrael sedm let.
Judg CzeBKR 12:9  A měl třidceti synů a třidceti dcer, kteréž rozevdal od sebe, a třidceti žen přivedl od jinud synům svým. I soudil Izraele sedm let.
Judg CzeCEP 12:9  Měl třicet synů. Třicet dcer vyvdal jinam a třicet dívek přivedl svým synům odjinud. Soudil Izraele po sedm let.
Judg CzeCSP 12:9  Ten měl třicet synů. Třicet dcer vyvdal pryč a třicet dcer přivedl pro své syny odjinud. Izrael soudil sedm let.
Judg ABPGRK 12:9  και εγένοντο αυτώ τριάκοντα υιοί και τριάκοντα θυγατέρες αι εξαπεσταλμέναι έξω και τριάκοντα γυναίκας εισήγαγε τοις υιοίς αυτού από έξωθεν και έκρινε τον Ισραήλ επτά έτη
Judg Afr1953 12:9  En hy het dertig seuns gehad, en dertig dogters het hy uitgehuwelik en van buite af dertig dogters vir sy seuns ingebring; en hy het Israel sewe jaar lank gerig.
Judg Alb 12:9  Ai pati tridhjetë bij; martoi tridhjetë bijat e tij dhe solli nga jashtë tridhjetë vajza për bijtë e tij. Qe gjyqtar i Izraelit shtatë vjet me radhë.
Judg Aleppo 12:9  ויהי לו שלשים בנים ושלשים בנות שלח החוצה ושלשים בנות הביא לבניו מן החוץ וישפט את ישראל שבע שנים
Judg AraNAV 12:9  وَكَانَ لَهُ ثَلاَثُونَ ابْناً وَثَلاَثُونَ ابْنَةً فَزَوَّجَ بَنَاتِهِ مِنْ غَيْرِ أَبْنَاءِ عَشِيرَتِهِ، كَمَا زَوَّجَ أَبْنَاءَهُ مِنْ غَيْرِ بَنَاتِ عَشِيرَتِهِ، وَاسْتَمَرَّ قَاضِياً لإِسْرَائِيلَ سَبْعَ سَنَواتٍ.
Judg AraSVD 12:9  وَكَانَ لَهُ ثَلَاثُونَ ٱبْنًا وَثَلَاثُونَ ٱبْنَةً أَرْسَلَهُنَّ إِلَى ٱلْخَارِجِ، وَأَتَى مِنَ ٱلْخَارِجِ بِثَلَاثِينَ ٱبْنَةً لِبَنِيهِ. وَقَضَى لِإِسْرَائِيلَ سَبْعَ سِنِينَ.
Judg Azeri 12:9  اونون اوتوز اوغلو و اوتوز قيزي وار ائدي. قيزلاريني آيري طايفالارا اَره ورمئش، اوغوللارينا دا آيري طايفالاردان اوتوز گلئن گتئرمئشدي. ائبصان ائسرايئلده يدّي ائل داورلئک اتدي.
Judg Bela 12:9  У яго было трыццаць сыноў, і трыццаць дочак адпусьціў ён з дому, а трыццаць дочак узяў збоку за сыноў сваіх, і быў судзьдзя Ізраіля сем гадоў.
Judg BulVeren 12:9  Той имаше тридесет сина и тридесет дъщери, които омъжи навън; и доведе тридесет дъщери отвън за синовете си. Той съди Израил седем години.
Judg BurJudso 12:9  ထိုမင်းသည် သားသုံးဆယ်၊ သမီးသုံးဆယ် ရှိ၏။ သမီးများကို အခြားတပါးသို့ စေလွှတ်၍ ချွေးမ သုံးဆယ်ကို သိမ်းထား၏။
Judg CSlEliza 12:9  и быша ему тридесять сыны и тридесять дщери, яже отдаде вон (мужем), и тридесять жен приведе сыном своим отвне: и суди Израилеви седмь лет:
Judg CebPinad 12:9  Ug siya may katloan ka mga anak nga lalake; ug katloan ka mga anak nga babaye nga iyang gipadala sa gawas, ug katloan ka mga anak nga babaye nga iyang gipasulod gikan sa gawas alang sa iyang mga anak nga lalake. Ug siya nagmaghuhukom sa Israel sa pito ka tuig.
Judg ChiNCVs 12:9  他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁到外面去,又给他的儿子从外面娶了三十个女子作妻子。他治理以色列人共七年。
Judg ChiSB 12:9  他有三十個兒子,從外鄉娶了三十房媳婦。他作以色列民長七年。
Judg ChiUn 12:9  他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
Judg ChiUnL 12:9  有子三十、女三十、皆出嫁、爲子娶媳三十、
Judg ChiUns 12:9  他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
Judg CopSahBi 12:9  ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲙⲁⲁⲃⲉ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲁϥⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
Judg CroSaric 12:9  On je imao trideset sinova i trideset kćeri, koje je poudao iz kuće, a trideset je snaha doveo izvana svojim sinovima. On je sudio Izraelu sedam godina.
Judg DaOT1871 12:9  Og han havde tredive Sønner, og tredive Døtre udstyrede han og indførte tredive Døtre til sine Sønner udenfra; og han dømte Israel syv Aar.
Judg DaOT1931 12:9  Han havde tredive Sønner; tredive Døtre giftede han bort, og tredive Svigerdøtre hjemførte han til sine Sønner.
Judg Dari 12:9  او دارای سی پسر و سی دختر بود. او دختران خود را به خارج از قبیله به شوهر داد و برای پسران خود هم سی دختر بیگانه را به زنی گرفت. او مدت هفت سال بر اسرائیل داوری کرد.
Judg DutSVV 12:9  En hij had dertig zonen; en hij zond dertig dochteren naar buiten, en bracht dertig dochteren van buiten in voor zijn zonen; en hij richtte Israel zeven jaren.
Judg DutSVVA 12:9  En hij had dertig zonen; en hij zond dertig dochteren naar buiten, en bracht dertig dochteren van buiten in voor zijn zonen; en hij richtte Israël zeven jaren.
Judg Esperant 12:9  Li havis tridek filojn, kaj tridek filinojn li edzinigis eksteren, kaj tridek filinojn li prenis el ekstere por siaj filoj. Kaj li estis juĝisto de Izrael dum sep jaroj.
Judg FarOPV 12:9  و او را سی پسر بود و سی دختر که بیرون فرستاده بود و از بیرون سی دختر برای پسران خود آورد و هفت سال بر اسرائیل داوری نمود.
Judg FarTPV 12:9  او دارای سی پسر و سی دختر بود. او دختران خود را به خارج از خاندان شوهر داد و برای پسران خود هم سی عروس از خارج آورد. او مدّت هفت سال بر اسرائیل حکومت کرد.
Judg FinBibli 12:9  Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, ja kolmekymmentä tytärtä hän naitti ulos, ja kolmekymmentä tytärtä otti hän muukalaisista pojillensa; ja tuomitsi Israelia seitsemän ajastaikaa.
Judg FinPR 12:9  Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, ja hän naitti kolmekymmentä tytärtänsä muualle ja toi muualta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Ja hän oli tuomarina Israelissa seitsemän vuotta. 12:
Judg FinPR92 12:9  Hänellä oli kolmekymmentä poikaa ja kolmekymmentä tytärtä. Hän naitti kaikki kolmekymmentä tytärtään suvun ulkopuolelle ja otti suvun ulkopuolelta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Ibsan oli tuomarina seitsemän vuotta.
Judg FinRK 12:9  Hänellä oli kolmekymmentä poikaa ja kolmekymmentä tytärtä, jotka hän naitti muualle ja toi muualta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Hän jakoi Israelille oikeutta seitsemän vuotta.
Judg FinSTLK2 12:9  Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, ja hän naitti kolmekymmentä tytärtään muualle ja toi muualta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Hän oli tuomarina Israelissa seitsemän vuotta.
Judg FreBBB 12:9  Et il eut trente fils ; et il eut trente filles et les maria hors de sa maison ; et il prit du dehors trente filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans.
Judg FreBDM17 12:9  Et il eut trente fils et trente filles, lesquelles il mit hors de sa maison, en les mariant, et il prit de dehors trente filles pour ses fils ; et il jugea Israël sept ans.
Judg FreCramp 12:9  Il eut trente fils ; il maria trente filles hors de sa maison, et il fit venir du dehors trente filles pour ses fils. Il fut juge en Israël pendant sept ans ;
Judg FreJND 12:9  Et il eut 30 fils, et 30 filles qu’il envoya au-dehors, et il fit venir du dehors 30 filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans.
Judg FreKhan 12:9  Il eut trente fils et trente filles. Il maria ces dernières au dehors et il introduisit dans sa famille trente brus pour ses fils. Après avoir gouverné sept ans Israël,
Judg FreLXX 12:9  Il avait trente fils et trente filles ; et il maria celles-ci hors de sa demeure, et il y amena du dehors trente filles pour ses fils ; et il jugea Israël sept ans.
Judg FrePGR 12:9  Et il eut trente fils et il maria ses trente fils au dehors, et du dehors il introduisit chez lui pour ses fils trente filles, et il jugea Israël pendant sept ans ;
Judg FreSegon 12:9  Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans;
Judg FreVulgG 12:9  Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de la maison en les mariant, et il fit venir autant de jeunes filles, qu’il donna pour femmes à ses fils ; et après avoir jugé Israël pendant sept ans,
Judg Geez 12:9  ወወለደ ፡ ፴ደቂቀ ፡ ወ፴አዋልደ ፡ እለ ፡ አስተዋሰበ ፡ አፍአ ፡ ወ፴አንስተ ፡ ነሥአ ፡ ለደቂቁ ፡ እምነ ፡ አፍአ ፡ ወኰነኖሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ፯ዓመተ ።
Judg GerBoLut 12:9  Der hatte dreißig Sohne, und dreißig Tochter setzte er aus und dreißig Tochter nahm er von außen seinen Sohnen; und richtete Israel sieben Jahre.
Judg GerElb18 12:9  Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er aus dem Hause, und dreißig Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein. Und er richtete Israel sieben Jahre.
Judg GerElb19 12:9  Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er aus dem Hause, und dreißig Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein. Und er richtete Israel sieben Jahre.
Judg GerGruen 12:9  Er hatte dreißig Söhne. Dreißig Töchter gab er auswärts und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts zu. Er richtete Israel sieben Jahre.
Judg GerMenge 12:9  Er hatte dreißig Söhne, und dreißig Töchter verheiratete er nach auswärts, und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts als Gattinnen zu. Nachdem er sieben Jahre lang als Richter in Israel gewaltet hatte,
Judg GerNeUe 12:9  Er hatte dreißig Söhne und dreißig Töchter. Alle Töchter verheiratete er nach auswärts, und dreißig Töchter führte er von auswärts seinen Söhnen zu. Sieben Jahre lang war er der Richter Israels,
Judg GerSch 12:9  Der hatte dreißig Söhne und entließ dreißig Töchter aus seinem Haus und nahm seinen Söhnen dreißig Töchter von auswärts und richtete Israel sieben Jahre lang.
Judg GerTafel 12:9  Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er hinaus und dreißig Töchter brachte er seinen Söhnen von draußen, und richtete Israel sieben Jahre.
Judg GerTextb 12:9  Dieser hatte dreißig Söhne und dreißig Töchter gab er nach auswärts und führte seinen Söhnen dreißig Töchter von auswärts zu. Er richtete Israel sieben Jahre;
Judg GerZurch 12:9  Der hatte dreissig Söhne, und dreissig Töchter verheiratete er nach auswärts, und dreissig Töchter freite er seinen Söhnen von auswärts. Er richtete Israel sieben Jahre lang.
Judg GreVamva 12:9  Και είχε τριάκοντα υιούς και τριάκοντα θυγατέρας, τας οποίας υπάνδρευσεν· έλαβε δε έξωθεν τριάκοντα νέας διά τους υιούς αυτού. Και έκρινε τον Ισραήλ επτά έτη.
Judg Haitian 12:9  Li te gen trant pitit gason ak trant pitit fi. Li marye trant pitit fi l' yo ak moun ki pa t' nan branch fanmi l' epi li fè chache jenn fi nan lòt branch fanmi pou pitit gason l' yo. Li gouvènen pèp Izrayèl la pandan sètan.
Judg HebModer 12:9  ויהי לו שלשים בנים ושלשים בנות שלח החוצה ושלשים בנות הביא לבניו מן החוץ וישפט את ישראל שבע שנים׃
Judg HunIMIT 12:9  Volt neki harmincz fia; harmincz leányt pedig küldött el kifelé, meg harmincz leányt hozott be fiai számára kívülről. És bírája volt Izraélnek hét évig.
Judg HunKNB 12:9  Ennek harminc fia és ugyanannyi lánya volt; utóbbiakat idegenbe küldte és adta férjhez, fiainak pedig ugyanannyi számú feleséget szerzett és hozta be házába. Hét esztendeig bíráskodott Izraelen,
Judg HunKar 12:9  Ennek harmincz fia volt és harmincz leányt házasított ki, és harmincz leányt hozott be kivül az ő fiainak, és itélé Izráelt hét esztendeig.
Judg HunRUF 12:9  Volt neki harminc fia, és harminc leányát adta férjhez máshova, a fiainak pedig harminc leányt hozott feleségül máshonnan. Hét esztendeig volt Izráel bírája.
Judg HunUj 12:9  Volt neki harminc fia, és harminc leányát adta férjhez máshova, a fiainak pedig harminc leányt hozott feleségül máshonnan. Hét esztendeig volt Izráel bírája.
Judg ItaDio 12:9  Ed ebbe trenta figliuoli, e mandò fuori trenta figliuole a marito, a menò trenta fanciulle di fuori a’ suoi figliuoli per mogli; e giudicò Israele sett’anni.
Judg ItaRive 12:9  che ebbe trenta figliuoli, maritò fuori trenta figliuole, condusse di fuori trenta fanciulle per i suoi figliuoli. Fu giudice d’Israele per sette anni.
Judg JapBungo 12:9  彼に三十人の男子ありまた三十人の女子ありしがこれをば外に嫁がしめてその子息等のために三十人の女を外より娶れり彼七年のあひだイスラエルを審きたり
Judg JapKougo 12:9  彼に三十人のむすこがあった。また三十人の娘があったが、それを自分の氏族以外の者にとつがせ、むすこたちのためには三十人の娘をほかからめとった。彼は七年の間イスラエルをさばいた。
Judg KLV 12:9  ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu'; je wejmaH puqbe'pu' ghaH ngeHta' abroad, je wejmaH puqbe'pu' ghaH qempu' Daq vo' abroad vaD Daj puqloDpu'. ghaH judged Israel Soch DISmey.
Judg Kapingam 12:9  Mee ana dama-daane e-motolu, ge motolu dama-ahina. Mee guu-wanga ana dama-ahina gii-hai nadau lodo i-daha mo di-nadau madahaanau, ga-laha-mai nia dama-ahina e-motolu mai daha mo di-nadau madahaanau e-lodo gi ana dama-daane. Ibzan nogo dagi Israel i-nia ngadau e-hidu,
Judg Kaz 12:9  Оның отыз ұлы мен отыз қызы болды. Ол қыздарын өз әулетінен тыс жаққа ұзатып, ұлдарына әулетінен тыс жақтан әйел алып берді. Ибесан Исраилге жеті жыл бойы билік айтты.
Judg Kekchi 12:9  Laj Ibzán quicuan laje̱b xcaˈcˈa̱l (30) li ralal ut laje̱b xcaˈcˈa̱l (30) lix rabin. Ut chixjunileb quixsumubeb riqˈuineb li jalaneb xtenamit. Ut quitaklan saˈ xbe̱neb laj Israel chiru cuukub chihab.
Judg KorHKJV 12:9  그에게 아들 서른 명과 딸 서른 명이 있었는데 그가 딸들은 다른 곳으로 보내고 아들들을 위하여 다른 곳에서 딸 서른 명을 데려왔더라. 그가 칠 년 동안 이스라엘을 재판하니라.
Judg KorRV 12:9  그가 아들 삼십과 딸 삼십을 두었더니 딸들은 타국으로 시집 보내었고 아들들을 위하여는 타국에서 여자 삼십을 데려왔더라 그 가 이스라엘 사사가 된지 칠 년이라
Judg LXX 12:9  καὶ ἦσαν αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες ἃς ἐξαπέστειλεν ἔξω καὶ τριάκοντα θυγατέρας εἰσήνεγκεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες ἐξαπεσταλμέναι ἔξω καὶ τριάκοντα γυναῖκας εἰσήγαγεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἑπτὰ ἔτη
Judg LinVB 12:9  Abotaki bana babali ntuku isato. Abalisi bana basi ntuku isato na babali ba ekolo esusu, mpe abalisi bana ba ye bilenge basi ba ekolo esusu. Azalaki zuzi o Israel mibu nsambo.
Judg LtKBB 12:9  Jis turėjo trisdešimt sūnų ir trisdešimt dukterų. Savo dukteris jis išleido svetur, o jo sūnūs parvedė trisdešimt mergaičių iš kitų kraštų. Jis teisė Izraelį septynerius metus.
Judg LvGluck8 12:9  Un tam bija trīsdesmit dēli, un trīsdesmit meitas viņš izdeva, un trīsdesmit meitas viņš ieveda no ārienes priekš saviem dēliem.
Judg Mal1910 12:9  അവന്നു മുപ്പതു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ മുപ്പതു പുത്രിമാരെ കെട്ടിച്ചയക്കയും തന്റെ പുത്രന്മാൎക്കു മുപ്പതു കന്യകമാരെകൊണ്ടുവരികയും ചെയ്തു. അവൻ യിസ്രായേലിന്നു ഏഴു സംവത്സരം ന്യായാധിപനായിരുന്നു.
Judg Maori 12:9  A e toru tekau ana tama, e toru tekau hoki ana tamahine; ko enei i tonoa e ia ki waho, e toru tekau ano hoki nga tamahine i tangohia mai e ia i waho ma ana tama. A e whitu nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira.
Judg MapM 12:9  וַֽיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
Judg Mg1865 12:9  Ary izy nanana zanakalahy telo-polo sy zanakavavy telo-polo, izay nampanambadiny tany ivelany, ary zazavavy telo-polo kosa no nampidiriny ho an’ ny zananilahy. Ary nitsara ny Isiraely fito taona izy.
Judg Ndebele 12:9  Njalo wayelamadodana angamatshumi amathathu, wathumela ngaphandle amadodakazi angamatshumi amathathu, wangenisela amadodana akhe amadodakazi angamatshumi amathathu evela ngaphandle; wahlulela uIsrayeli iminyaka eyisikhombisa.
Judg NlCanisi 12:9  Hij had dertig zonen; zijn dertig dochters huwde hij uit naar den vreemde; en voor zijn zonen bracht hij dertig meisjes van buiten in zijn huis. Gedurende zeven jaren was hij rechter over Israël.
Judg NorSMB 12:9  Han hadde tretti søner; tretti døtter gifte han burt, og tretti sonekonor henta han heim; han styrde Israel i sju år.
Judg Norsk 12:9  Han hadde tretti sønner; tretti døtre giftet han bort, og tretti døtre førte han hjem som hustruer for sine sønner; og han dømte Israel i syv år.
Judg Northern 12:9  Onun otuz oğlu və otuz qızı var idi. Qızlarını başqa nəsillərə ərə vermiş, oğullarına isə başqa nəsillərdən otuz gəlin gətirmişdi. İvsan İsraildə yeddi il hakimlik etdi.
Judg OSHB 12:9  וַיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
Judg Pohnpeia 12:9  E naineki pwutak siliakan oh serepein siliakan. E kapwopwoudihala nah serepein ko likin eh peneinei oh pil wahdo serepein siliakan likin eh peneinei pwe re en pwoudikihda nah pwutak ko. Ipsan kaunda Israel erein sounpar isuh,
Judg PolGdans 12:9  A miał trzydzieści synów, i trzydzieści córek, które powydawał od siebie, trzydzieści żon przywiódł synom swoim zinąd, i sądził Izraela przez siedem lat.
Judg PolUGdan 12:9  A miał trzydziestu synów i trzydzieści córek, które powydawał z domu za mąż, a spoza domu sprowadził trzydzieści żon dla swoich synów. I sądził Izraela przez siedem lat.
Judg PorAR 12:9  Tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos. E julgou a Israel sete anos.
Judg PorAlmei 12:9  E tinha este trinta filhos; e enviou fóra a trinta filhas; e trinta filhas trouxe de fóra para seus filhos: e julgou a Israel sete annos.
Judg PorBLivr 12:9  O qual teve trinta filhos e trinta filhas, as quais casou fora, e tomou de fora trinta filhas para seus filhos: e julgou a Israel sete anos.
Judg PorBLivr 12:9  O qual teve trinta filhos e trinta filhas, as quais casou fora, e tomou de fora trinta filhas para seus filhos: e julgou a Israel sete anos.
Judg PorCap 12:9  *teve trinta filhos e trinta filhas; casou-as fora da sua família; fez vir de fora trinta noivas para os seus filhos. Foi juiz em Israel durante sete anos.
Judg RomCor 12:9  El a avut treizeci de fii, a măritat treizeci de fete în afară şi a adus pentru fiii lui treizeci de fete de afară. El a fost judecător în Israel şapte ani,
Judg RusSynod 12:9  У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома [в замужество], а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет.
Judg RusSynod 12:9  У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома в замужество, а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих и был судьей Израиля семь лет.
Judg SloChras 12:9  Ta je imel trideset sinov, in je vdal iz hiše svoje trideset hčera in trideset jih je vzel sinovom svojim oddrugod; in sodil je Izraela sedem let.
Judg SloKJV 12:9  Ta je imel trideset sinov in trideset hčera, ki jih je poslal naokrog in za svoje sinove je vzel trideset hčera od drugod. Izraelu je sodil sedem let.
Judg SomKQA 12:9  Oo wuxuu lahaa soddon wiil, oo soddon gabdhoodna wuu bixiyey, soddon gabdhoodna wiilashiisuu dibadda uga keenay. Oo isna reer binu Israa'iil wuxuu xukumayay toddoba sannadood.
Judg SpaPlate 12:9  el cual tuvo treinta hijos. Casó, además a su treinta hijas con gente de afuera y trajo de fuera treinta hijas para sus hijos. Juzgó a Israel durante siete años.
Judg SpaRV 12:9  El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos: y juzgó á Israel siete años.
Judg SpaRV186 12:9  El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos, y juzgó a Israel siete años.
Judg SpaRV190 12:9  El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos: y juzgó á Israel siete años.
Judg SrKDEkav 12:9  И имаше тридесет синова и тридесет кћери, које разуда из куће, а тридесет девојака доведе синовима својим из других кућа; и би судија Израиљу седам година.
Judg SrKDIjek 12:9  И имаше тридесет синова и тридесет кћери, које разуда из куће, а тридесет дјевојака доведе синовима својим из других кућа; и би судија Израиљу седам година.
Judg Swe1917 12:9  Han hade trettio söner, och trettio döttrar gifte han bort; han fick ock trettio döttrar genom att skaffa hustrur åt sina söner utifrån. Och han var domare i Israel i sju år.
Judg SweFolk 12:9  Han hade trettio söner. Trettio döttrar gifte han bort, och trettio döttrar fick han genom att hämta hustrur åt sina söner utifrån. Han var domare i Israel i sju år.
Judg SweKarlX 12:9  Han hade tretio söner, och tretio döttrar gifte han ut, och tretio döttrar tog han utanefter till sina söner; och dömde Israel i sju år;
Judg SweKarlX 12:9  Han hade tretio söner, och tretio döttrar gifte han ut, och tretio döttrar tog han utanefter till sina söner; och dömde Israel i sju år;
Judg TagAngBi 12:9  At siya'y nagkaanak ng tatlong pung lalake, at ang tatlong pung anak na babae ay kaniyang ipinadala sa ibang bayan, at tatlong pung anak na babae ay kaniyang ipinasok mula sa ibang bayan para sa kaniyang mga anak na lalake. At naghukom siya sa Israel na pitong taon.
Judg ThaiKJV 12:9  ท่านมีบุตรชายสามสิบคน และบุตรสาวสามสิบคน ท่านให้แต่งงานกับคนนอกตระกูลของท่าน และท่านนำบุตรีสามสิบคนของคนนอกตระกูลมาให้แก่บุตรชายของท่าน ท่านวินิจฉัยอิสราเอลอยู่เจ็ดปี
Judg TpiKJPB 12:9  Na em i gat 30 pikinini man, na 30 pikinini meri, husat em i salim ausait long hap, na em i kisim 30 pikinini meri long ausait hap i kam insait bilong ol pikinini man bilong em. Na em i jasim Isrel sevenpela yia.
Judg TurNTB 12:9  İvsan'ın otuz oğlu, otuz kızı vardı. İvsan kızlarını başka boylara verdi, oğullarına da başka boylardan kızlar aldı. İsrail'i yedi yıl yönetti.
Judg UkrOgien 12:9  І було в нього тридцять синів, а тридцять дочо́к він відпустив заміж назо́вні, і тридцять дочо́к впровадив для синів своїх з-назо́вні. І судив він Ізраїля сім літ.
Judg UrduGeo 12:9  اور اُس کے 30 بیٹے اور 30 بیٹیاں تھیں۔ اُس کی تمام بیٹیاں شادی شدہ تھیں اور اِس وجہ سے باپ کے گھر میں نہیں رہتی تھیں۔ لیکن اُسے 30 بیٹوں کے لئے بیویاں مل گئی تھیں، اور سب اُس کے گھر میں رہتے تھے۔ اِبضان نے سات سال کے دوران اسرائیل کی راہنمائی کی۔
Judg UrduGeoD 12:9  और उसके 30 बेटे और 30 बेटियाँ थीं। उस की तमाम बेटियाँ शादीशुदा थीं और इस वजह से बाप के घर में नहीं रहती थीं। लेकिन उसे 30 बेटों के लिए बीवियाँ मिल गई थीं, और सब उसके घर में रहते थे। इबज़ान ने सात साल के दौरान इसराईल की राहनुमाई की।
Judg UrduGeoR 12:9  aur us ke 30 beṭe aur 30 beṭiyāṅ thīṅ. Us kī tamām beṭiyāṅ shādīshudā thīṅ aur is wajah se bāp ke ghar meṅ nahīṅ rahtī thīṅ. Lekin use 30 beṭoṅ ke lie bīwiyāṅ mil gaī thīṅ, aur sab us ke ghar meṅ rahte the. Ibzān ne sāt sāl ke daurān Isrāīl kī rāhnumāī kī.
Judg UyCyr 12:9  Униң 30 оғли 30 қизи бар еди. Униң қизлири башқа җамаәтләргә ятлиқ болуп кәтти. Оғуллириға башқа җамаәтләрдин қиз елип бәрди. Ибзан исраилларға йәттә жил сәрдар болди.
Judg VieLCCMN 12:9  Ông có ba mươi người con trai và ba mươi người con gái. Ông gả các cô cho người ngoại bang, và hỏi ba mươi người vợ cho các con trai ông, cũng người ngoại bang. Ông làm thủ lãnh Ít-ra-en bảy năm.
Judg Viet 12:9  Người có ba mươi con trai và ba mươi con gái. Người gả các con gái ra ngoài nhà mình, và cưới ba mươi con gái ở ngoài làm vợ cho con trai mình. Người làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên được bảy năm.
Judg VietNVB 12:9  Ông có ba mươi con trai và ba mươi con gái. Ông gả các con gái cho người ngoài dòng họ, và cưới ba mươi cô gái ngoài dòng họ làm vợ cho các con trai ông. Íp-san xử đoán trong Y-sơ-ra-ên được bảy năm
Judg WLC 12:9  וַיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
Judg WelBeibl 12:9  Roedd ganddo dri deg mab a thri deg merch. Dyma fe'n rhoi ei ferched yn wragedd i ddynion o'r tu allan i'w glan, a dyma fe'n trefnu i ferched o'r tu allan i briodi'i feibion. Buodd Ibsan yn arwain Israel am saith mlynedd.
Judg Wycliffe 12:9  whiche douytris he sente out, and yaf to hosebondis, and he took wyues to hise sones of the same noumbre, and brouyte in to hys hows; which demyde Israel seuene yeer;
Judg sml_BL_2 12:9  Taga-anak iya l'lla t'llumpū' puhu', maka t'llumpū' isab anakna d'nda. Pinah'lla'an e'na saga anakna d'nda ni panubu' saddī. Damikiyanna saga anakna l'lla, bay ningā'an d'nda min panubu' saddī pamah'nda sigām. Pituntahun ya t'ggol si Ibsan magnakura' ma bangsa Isra'il.