|
Judg
|
AB
|
12:9 |
And he had thirty sons and thirty daughters, whom he sent forth; and he brought in thirty daughters for his sons from outside; and he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
ABP
|
12:9 |
And there were to him thirty sons, and thirty daughters being sent out, and [2thirty 3wives 1he brought in] for his sons from outside. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
ACV
|
12:9 |
And he had thirty sons. And he sent abroad thirty daughters, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
AFV2020
|
12:9 |
And he had thirty sons and thirty daughters whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
AKJV
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
ASV
|
12:9 |
And he had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
BBE
|
12:9 |
He had thirty sons, and thirty daughters whom he sent to other places, and he got thirty wives from other places for his sons. And he was judge of Israel for seven years.
|
|
Judg
|
CPDV
|
12:9 |
He had thirty sons, and the same number of daughters, whom he sent away to be given to husbands. And he accepted wives for his sons of the same number, bringing them into his house. And he judged Israel for seven years.
|
|
Judg
|
DRC
|
12:9 |
He had thirty sons, and as many daughters, whom he sent abroad, and gave to husbands, and took wives for his sons, of the same number, bringing them into his house. And he judged Israel seven years:
|
|
Judg
|
Darby
|
12:9 |
And he had thirty sons; and thirty daughters he sent out of the house, and thirty daughters he took in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
Geneva15
|
12:9 |
Who had thirtie sonnes and thirtie daughters, which he sent out, and tooke in thirtie daughters from abroade for his sonnes. and he iudged Israel seuen yeere.
|
|
Judg
|
GodsWord
|
12:9 |
He had 30 sons and 30 daughters. His sons and daughters married people from outside their own families. He judged Israel for seven years.
|
|
Judg
|
JPS
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
Jubilee2
|
12:9 |
who had thirty sons and thirty daughters, [whom] he married abroad and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
KJV
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
KJVA
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
KJVPCE
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
LEB
|
12:9 |
He had thirty sons. He gave his thirty daughters away in marriage outside his clan and brought in from outside thirty young women for his sons. He judged Israel for seven years.
|
|
Judg
|
LITV
|
12:9 |
And he had thirty sons. And he sent thirty daughters abroad, and he brought thirty daughters in from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
MKJV
|
12:9 |
And he had thirty sons and thirty daughters whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
NETfree
|
12:9 |
He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
|
|
Judg
|
NETtext
|
12:9 |
He had thirty sons. He arranged for thirty of his daughters to be married outside his extended family, and he arranged for thirty young women to be brought from outside as wives for his sons. Ibzan led Israel for seven years;
|
|
Judg
|
NHEB
|
12:9 |
He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
NHEBJE
|
12:9 |
He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
NHEBME
|
12:9 |
He had thirty sons; and thirty daughters he sent abroad, and thirty daughters he brought in from abroad for his sons. He judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
RLT
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
RNKJV
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
RWebster
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
Rotherha
|
12:9 |
And so it was, he had thirty sons, and, thirty daughters, sent he abroad, while, thirty daughters, brought he from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
UKJV
|
12:9 |
And he had thirty sons, and thirty daughters, whom he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons. And he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
Webster
|
12:9 |
And he had thirty sons and thirty daughters [whom] he sent abroad, and took in thirty daughters from abroad for his sons: and he judged Israel seven years.
|
|
Judg
|
YLT
|
12:9 |
and he hath thirty sons and thirty daughters, he hath sent without and thirty daughters hath brought in to his sons from without; and he judgeth Israel seven years.
|
|
Judg
|
ABPGRK
|
12:9 |
και εγένοντο αυτώ τριάκοντα υιοί και τριάκοντα θυγατέρες αι εξαπεσταλμέναι έξω και τριάκοντα γυναίκας εισήγαγε τοις υιοίς αυτού από έξωθεν και έκρινε τον Ισραήλ επτά έτη
|
|
Judg
|
Afr1953
|
12:9 |
En hy het dertig seuns gehad, en dertig dogters het hy uitgehuwelik en van buite af dertig dogters vir sy seuns ingebring; en hy het Israel sewe jaar lank gerig.
|
|
Judg
|
Alb
|
12:9 |
Ai pati tridhjetë bij; martoi tridhjetë bijat e tij dhe solli nga jashtë tridhjetë vajza për bijtë e tij. Qe gjyqtar i Izraelit shtatë vjet me radhë.
|
|
Judg
|
Aleppo
|
12:9 |
ויהי לו שלשים בנים ושלשים בנות שלח החוצה ושלשים בנות הביא לבניו מן החוץ וישפט את ישראל שבע שנים
|
|
Judg
|
AraNAV
|
12:9 |
وَكَانَ لَهُ ثَلاَثُونَ ابْناً وَثَلاَثُونَ ابْنَةً فَزَوَّجَ بَنَاتِهِ مِنْ غَيْرِ أَبْنَاءِ عَشِيرَتِهِ، كَمَا زَوَّجَ أَبْنَاءَهُ مِنْ غَيْرِ بَنَاتِ عَشِيرَتِهِ، وَاسْتَمَرَّ قَاضِياً لإِسْرَائِيلَ سَبْعَ سَنَواتٍ.
|
|
Judg
|
AraSVD
|
12:9 |
وَكَانَ لَهُ ثَلَاثُونَ ٱبْنًا وَثَلَاثُونَ ٱبْنَةً أَرْسَلَهُنَّ إِلَى ٱلْخَارِجِ، وَأَتَى مِنَ ٱلْخَارِجِ بِثَلَاثِينَ ٱبْنَةً لِبَنِيهِ. وَقَضَى لِإِسْرَائِيلَ سَبْعَ سِنِينَ.
|
|
Judg
|
Azeri
|
12:9 |
اونون اوتوز اوغلو و اوتوز قيزي وار ائدي. قيزلاريني آيري طايفالارا اَره ورمئش، اوغوللارينا دا آيري طايفالاردان اوتوز گلئن گتئرمئشدي. ائبصان ائسرايئلده يدّي ائل داورلئک اتدي.
|
|
Judg
|
Bela
|
12:9 |
У яго было трыццаць сыноў, і трыццаць дочак адпусьціў ён з дому, а трыццаць дочак узяў збоку за сыноў сваіх, і быў судзьдзя Ізраіля сем гадоў.
|
|
Judg
|
BulVeren
|
12:9 |
Той имаше тридесет сина и тридесет дъщери, които омъжи навън; и доведе тридесет дъщери отвън за синовете си. Той съди Израил седем години.
|
|
Judg
|
BurJudso
|
12:9 |
ထိုမင်းသည် သားသုံးဆယ်၊ သမီးသုံးဆယ် ရှိ၏။ သမီးများကို အခြားတပါးသို့ စေလွှတ်၍ ချွေးမ သုံးဆယ်ကို သိမ်းထား၏။
|
|
Judg
|
CSlEliza
|
12:9 |
и быша ему тридесять сыны и тридесять дщери, яже отдаде вон (мужем), и тридесять жен приведе сыном своим отвне: и суди Израилеви седмь лет:
|
|
Judg
|
CebPinad
|
12:9 |
Ug siya may katloan ka mga anak nga lalake; ug katloan ka mga anak nga babaye nga iyang gipadala sa gawas, ug katloan ka mga anak nga babaye nga iyang gipasulod gikan sa gawas alang sa iyang mga anak nga lalake. Ug siya nagmaghuhukom sa Israel sa pito ka tuig.
|
|
Judg
|
ChiNCVs
|
12:9 |
他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁到外面去,又给他的儿子从外面娶了三十个女子作妻子。他治理以色列人共七年。
|
|
Judg
|
ChiSB
|
12:9 |
他有三十個兒子,從外鄉娶了三十房媳婦。他作以色列民長七年。
|
|
Judg
|
ChiUn
|
12:9 |
他有三十個兒子,三十個女兒;女兒都嫁出去了。他給眾子從外鄉娶了三十個媳婦。他作以色列的士師七年。
|
|
Judg
|
ChiUnL
|
12:9 |
有子三十、女三十、皆出嫁、爲子娶媳三十、
|
|
Judg
|
ChiUns
|
12:9 |
他有三十个儿子,三十个女儿;女儿都嫁出去了。他给众子从外乡娶了三十个媳妇。他作以色列的士师七年。
|
|
Judg
|
CopSahBi
|
12:9 |
ⲁⲩⲱ ⲛⲉⲩϣⲟⲟⲡ ⲛⲁϥ ⲛϭⲓ ⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲏⲣⲉ ⲙⲛ ⲙⲁⲁⲃ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ⲉⲛⲧⲁϥϫⲟⲟⲩⲥⲟⲩ ⲉⲃⲟⲗ ⲁⲩⲱ ⲕⲉⲙⲁⲁⲃⲉ ⲛϣⲉⲉⲣⲉ ϩⲓⲃⲟⲗ ⲁϥⲛⲧⲟⲩ ⲉϩⲟⲩⲛ ⲛⲛⲉϥϣⲏⲣⲉ ⲁⲩⲱ ⲁϥⲕⲣⲓⲛⲉ ⲙⲡⲓⲥⲣⲁⲏⲗ ⲛⲥⲁϣϥⲉ ⲛⲣⲟⲙⲡⲉ
|
|
Judg
|
CroSaric
|
12:9 |
On je imao trideset sinova i trideset kćeri, koje je poudao iz kuće, a trideset je snaha doveo izvana svojim sinovima. On je sudio Izraelu sedam godina.
|
|
Judg
|
DaOT1871
|
12:9 |
Og han havde tredive Sønner, og tredive Døtre udstyrede han og indførte tredive Døtre til sine Sønner udenfra; og han dømte Israel syv Aar.
|
|
Judg
|
DaOT1931
|
12:9 |
Han havde tredive Sønner; tredive Døtre giftede han bort, og tredive Svigerdøtre hjemførte han til sine Sønner.
|
|
Judg
|
Dari
|
12:9 |
او دارای سی پسر و سی دختر بود. او دختران خود را به خارج از قبیله به شوهر داد و برای پسران خود هم سی دختر بیگانه را به زنی گرفت. او مدت هفت سال بر اسرائیل داوری کرد.
|
|
Judg
|
DutSVV
|
12:9 |
En hij had dertig zonen; en hij zond dertig dochteren naar buiten, en bracht dertig dochteren van buiten in voor zijn zonen; en hij richtte Israel zeven jaren.
|
|
Judg
|
DutSVVA
|
12:9 |
En hij had dertig zonen; en hij zond dertig dochteren naar buiten, en bracht dertig dochteren van buiten in voor zijn zonen; en hij richtte Israël zeven jaren.
|
|
Judg
|
Esperant
|
12:9 |
Li havis tridek filojn, kaj tridek filinojn li edzinigis eksteren, kaj tridek filinojn li prenis el ekstere por siaj filoj. Kaj li estis juĝisto de Izrael dum sep jaroj.
|
|
Judg
|
FarOPV
|
12:9 |
و او را سی پسر بود و سی دختر که بیرون فرستاده بود و از بیرون سی دختر برای پسران خود آورد و هفت سال بر اسرائیل داوری نمود.
|
|
Judg
|
FarTPV
|
12:9 |
او دارای سی پسر و سی دختر بود. او دختران خود را به خارج از خاندان شوهر داد و برای پسران خود هم سی عروس از خارج آورد. او مدّت هفت سال بر اسرائیل حکومت کرد.
|
|
Judg
|
FinBibli
|
12:9 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, ja kolmekymmentä tytärtä hän naitti ulos, ja kolmekymmentä tytärtä otti hän muukalaisista pojillensa; ja tuomitsi Israelia seitsemän ajastaikaa.
|
|
Judg
|
FinPR
|
12:9 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, ja hän naitti kolmekymmentä tytärtänsä muualle ja toi muualta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Ja hän oli tuomarina Israelissa seitsemän vuotta. 12:
|
|
Judg
|
FinPR92
|
12:9 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa ja kolmekymmentä tytärtä. Hän naitti kaikki kolmekymmentä tytärtään suvun ulkopuolelle ja otti suvun ulkopuolelta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Ibsan oli tuomarina seitsemän vuotta.
|
|
Judg
|
FinRK
|
12:9 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa ja kolmekymmentä tytärtä, jotka hän naitti muualle ja toi muualta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Hän jakoi Israelille oikeutta seitsemän vuotta.
|
|
Judg
|
FinSTLK2
|
12:9 |
Hänellä oli kolmekymmentä poikaa, ja hän naitti kolmekymmentä tytärtään muualle ja toi muualta kolmekymmentä tyttöä pojilleen vaimoiksi. Hän oli tuomarina Israelissa seitsemän vuotta.
|
|
Judg
|
FreBBB
|
12:9 |
Et il eut trente fils ; et il eut trente filles et les maria hors de sa maison ; et il prit du dehors trente filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans.
|
|
Judg
|
FreBDM17
|
12:9 |
Et il eut trente fils et trente filles, lesquelles il mit hors de sa maison, en les mariant, et il prit de dehors trente filles pour ses fils ; et il jugea Israël sept ans.
|
|
Judg
|
FreCramp
|
12:9 |
Il eut trente fils ; il maria trente filles hors de sa maison, et il fit venir du dehors trente filles pour ses fils. Il fut juge en Israël pendant sept ans ;
|
|
Judg
|
FreJND
|
12:9 |
Et il eut 30 fils, et 30 filles qu’il envoya au-dehors, et il fit venir du dehors 30 filles pour ses fils. Et il jugea Israël sept ans.
|
|
Judg
|
FreKhan
|
12:9 |
Il eut trente fils et trente filles. Il maria ces dernières au dehors et il introduisit dans sa famille trente brus pour ses fils. Après avoir gouverné sept ans Israël,
|
|
Judg
|
FreLXX
|
12:9 |
Il avait trente fils et trente filles ; et il maria celles-ci hors de sa demeure, et il y amena du dehors trente filles pour ses fils ; et il jugea Israël sept ans.
|
|
Judg
|
FrePGR
|
12:9 |
Et il eut trente fils et il maria ses trente fils au dehors, et du dehors il introduisit chez lui pour ses fils trente filles, et il jugea Israël pendant sept ans ;
|
|
Judg
|
FreSegon
|
12:9 |
Il eut trente fils, il maria trente filles au dehors, et il fit venir pour ses fils trente filles du dehors. Il fut juge en Israël pendant sept ans;
|
|
Judg
|
FreVulgG
|
12:9 |
Il avait trente fils et autant de filles. Il fit sortir celles-ci de la maison en les mariant, et il fit venir autant de jeunes filles, qu’il donna pour femmes à ses fils ; et après avoir jugé Israël pendant sept ans,
|
|
Judg
|
Geez
|
12:9 |
ወወለደ ፡ ፴ደቂቀ ፡ ወ፴አዋልደ ፡ እለ ፡ አስተዋሰበ ፡ አፍአ ፡ ወ፴አንስተ ፡ ነሥአ ፡ ለደቂቁ ፡ እምነ ፡ አፍአ ፡ ወኰነኖሙ ፡ ለእስራኤል ፡ ፯ዓመተ ።
|
|
Judg
|
GerBoLut
|
12:9 |
Der hatte dreißig Sohne, und dreißig Tochter setzte er aus und dreißig Tochter nahm er von außen seinen Sohnen; und richtete Israel sieben Jahre.
|
|
Judg
|
GerElb18
|
12:9 |
Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er aus dem Hause, und dreißig Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein. Und er richtete Israel sieben Jahre.
|
|
Judg
|
GerElb19
|
12:9 |
Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er aus dem Hause, und dreißig Töchter brachte er von außen für seine Söhne herein. Und er richtete Israel sieben Jahre.
|
|
Judg
|
GerGruen
|
12:9 |
Er hatte dreißig Söhne. Dreißig Töchter gab er auswärts und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts zu. Er richtete Israel sieben Jahre.
|
|
Judg
|
GerMenge
|
12:9 |
Er hatte dreißig Söhne, und dreißig Töchter verheiratete er nach auswärts, und dreißig Töchter führte er seinen Söhnen von auswärts als Gattinnen zu. Nachdem er sieben Jahre lang als Richter in Israel gewaltet hatte,
|
|
Judg
|
GerNeUe
|
12:9 |
Er hatte dreißig Söhne und dreißig Töchter. Alle Töchter verheiratete er nach auswärts, und dreißig Töchter führte er von auswärts seinen Söhnen zu. Sieben Jahre lang war er der Richter Israels,
|
|
Judg
|
GerSch
|
12:9 |
Der hatte dreißig Söhne und entließ dreißig Töchter aus seinem Haus und nahm seinen Söhnen dreißig Töchter von auswärts und richtete Israel sieben Jahre lang.
|
|
Judg
|
GerTafel
|
12:9 |
Und er hatte dreißig Söhne; und dreißig Töchter entließ er hinaus und dreißig Töchter brachte er seinen Söhnen von draußen, und richtete Israel sieben Jahre.
|
|
Judg
|
GerTextb
|
12:9 |
Dieser hatte dreißig Söhne und dreißig Töchter gab er nach auswärts und führte seinen Söhnen dreißig Töchter von auswärts zu. Er richtete Israel sieben Jahre;
|
|
Judg
|
GerZurch
|
12:9 |
Der hatte dreissig Söhne, und dreissig Töchter verheiratete er nach auswärts, und dreissig Töchter freite er seinen Söhnen von auswärts. Er richtete Israel sieben Jahre lang.
|
|
Judg
|
GreVamva
|
12:9 |
Και είχε τριάκοντα υιούς και τριάκοντα θυγατέρας, τας οποίας υπάνδρευσεν· έλαβε δε έξωθεν τριάκοντα νέας διά τους υιούς αυτού. Και έκρινε τον Ισραήλ επτά έτη.
|
|
Judg
|
Haitian
|
12:9 |
Li te gen trant pitit gason ak trant pitit fi. Li marye trant pitit fi l' yo ak moun ki pa t' nan branch fanmi l' epi li fè chache jenn fi nan lòt branch fanmi pou pitit gason l' yo. Li gouvènen pèp Izrayèl la pandan sètan.
|
|
Judg
|
HebModer
|
12:9 |
ויהי לו שלשים בנים ושלשים בנות שלח החוצה ושלשים בנות הביא לבניו מן החוץ וישפט את ישראל שבע שנים׃
|
|
Judg
|
HunIMIT
|
12:9 |
Volt neki harmincz fia; harmincz leányt pedig küldött el kifelé, meg harmincz leányt hozott be fiai számára kívülről. És bírája volt Izraélnek hét évig.
|
|
Judg
|
HunKNB
|
12:9 |
Ennek harminc fia és ugyanannyi lánya volt; utóbbiakat idegenbe küldte és adta férjhez, fiainak pedig ugyanannyi számú feleséget szerzett és hozta be házába. Hét esztendeig bíráskodott Izraelen,
|
|
Judg
|
HunKar
|
12:9 |
Ennek harmincz fia volt és harmincz leányt házasított ki, és harmincz leányt hozott be kivül az ő fiainak, és itélé Izráelt hét esztendeig.
|
|
Judg
|
HunRUF
|
12:9 |
Volt neki harminc fia, és harminc leányát adta férjhez máshova, a fiainak pedig harminc leányt hozott feleségül máshonnan. Hét esztendeig volt Izráel bírája.
|
|
Judg
|
HunUj
|
12:9 |
Volt neki harminc fia, és harminc leányát adta férjhez máshova, a fiainak pedig harminc leányt hozott feleségül máshonnan. Hét esztendeig volt Izráel bírája.
|
|
Judg
|
ItaDio
|
12:9 |
Ed ebbe trenta figliuoli, e mandò fuori trenta figliuole a marito, a menò trenta fanciulle di fuori a’ suoi figliuoli per mogli; e giudicò Israele sett’anni.
|
|
Judg
|
ItaRive
|
12:9 |
che ebbe trenta figliuoli, maritò fuori trenta figliuole, condusse di fuori trenta fanciulle per i suoi figliuoli. Fu giudice d’Israele per sette anni.
|
|
Judg
|
JapBungo
|
12:9 |
彼に三十人の男子ありまた三十人の女子ありしがこれをば外に嫁がしめてその子息等のために三十人の女を外より娶れり彼七年のあひだイスラエルを審きたり
|
|
Judg
|
JapKougo
|
12:9 |
彼に三十人のむすこがあった。また三十人の娘があったが、それを自分の氏族以外の者にとつがせ、むすこたちのためには三十人の娘をほかからめとった。彼は七年の間イスラエルをさばいた。
|
|
Judg
|
KLV
|
12:9 |
ghaH ghajta' wejmaH puqloDpu'; je wejmaH puqbe'pu' ghaH ngeHta' abroad, je wejmaH puqbe'pu' ghaH qempu' Daq vo' abroad vaD Daj puqloDpu'. ghaH judged Israel Soch DISmey.
|
|
Judg
|
Kapingam
|
12:9 |
Mee ana dama-daane e-motolu, ge motolu dama-ahina. Mee guu-wanga ana dama-ahina gii-hai nadau lodo i-daha mo di-nadau madahaanau, ga-laha-mai nia dama-ahina e-motolu mai daha mo di-nadau madahaanau e-lodo gi ana dama-daane. Ibzan nogo dagi Israel i-nia ngadau e-hidu,
|
|
Judg
|
Kaz
|
12:9 |
Оның отыз ұлы мен отыз қызы болды. Ол қыздарын өз әулетінен тыс жаққа ұзатып, ұлдарына әулетінен тыс жақтан әйел алып берді. Ибесан Исраилге жеті жыл бойы билік айтты.
|
|
Judg
|
Kekchi
|
12:9 |
Laj Ibzán quicuan laje̱b xcaˈcˈa̱l (30) li ralal ut laje̱b xcaˈcˈa̱l (30) lix rabin. Ut chixjunileb quixsumubeb riqˈuineb li jalaneb xtenamit. Ut quitaklan saˈ xbe̱neb laj Israel chiru cuukub chihab.
|
|
Judg
|
KorHKJV
|
12:9 |
그에게 아들 서른 명과 딸 서른 명이 있었는데 그가 딸들은 다른 곳으로 보내고 아들들을 위하여 다른 곳에서 딸 서른 명을 데려왔더라. 그가 칠 년 동안 이스라엘을 재판하니라.
|
|
Judg
|
KorRV
|
12:9 |
그가 아들 삼십과 딸 삼십을 두었더니 딸들은 타국으로 시집 보내었고 아들들을 위하여는 타국에서 여자 삼십을 데려왔더라 그 가 이스라엘 사사가 된지 칠 년이라
|
|
Judg
|
LXX
|
12:9 |
καὶ ἦσαν αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες ἃς ἐξαπέστειλεν ἔξω καὶ τριάκοντα θυγατέρας εἰσήνεγκεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἑπτὰ ἔτη καὶ ἐγένοντο αὐτῷ τριάκοντα υἱοὶ καὶ τριάκοντα θυγατέρες ἐξαπεσταλμέναι ἔξω καὶ τριάκοντα γυναῖκας εἰσήγαγεν τοῖς υἱοῖς αὐτοῦ ἔξωθεν καὶ ἔκρινεν τὸν Ισραηλ ἑπτὰ ἔτη
|
|
Judg
|
LinVB
|
12:9 |
Abotaki bana babali ntuku isato. Abalisi bana basi ntuku isato na babali ba ekolo esusu, mpe abalisi bana ba ye bilenge basi ba ekolo esusu. Azalaki zuzi o Israel mibu nsambo.
|
|
Judg
|
LtKBB
|
12:9 |
Jis turėjo trisdešimt sūnų ir trisdešimt dukterų. Savo dukteris jis išleido svetur, o jo sūnūs parvedė trisdešimt mergaičių iš kitų kraštų. Jis teisė Izraelį septynerius metus.
|
|
Judg
|
LvGluck8
|
12:9 |
Un tam bija trīsdesmit dēli, un trīsdesmit meitas viņš izdeva, un trīsdesmit meitas viņš ieveda no ārienes priekš saviem dēliem.
|
|
Judg
|
Mal1910
|
12:9 |
അവന്നു മുപ്പതു പുത്രന്മാർ ഉണ്ടായിരുന്നു; അവൻ മുപ്പതു പുത്രിമാരെ കെട്ടിച്ചയക്കയും തന്റെ പുത്രന്മാൎക്കു മുപ്പതു കന്യകമാരെകൊണ്ടുവരികയും ചെയ്തു. അവൻ യിസ്രായേലിന്നു ഏഴു സംവത്സരം ന്യായാധിപനായിരുന്നു.
|
|
Judg
|
Maori
|
12:9 |
A e toru tekau ana tama, e toru tekau hoki ana tamahine; ko enei i tonoa e ia ki waho, e toru tekau ano hoki nga tamahine i tangohia mai e ia i waho ma ana tama. A e whitu nga tau i whakarite ai ia mo Iharaira.
|
|
Judg
|
MapM
|
12:9 |
וַֽיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
|
|
Judg
|
Mg1865
|
12:9 |
Ary izy nanana zanakalahy telo-polo sy zanakavavy telo-polo, izay nampanambadiny tany ivelany, ary zazavavy telo-polo kosa no nampidiriny ho an’ ny zananilahy. Ary nitsara ny Isiraely fito taona izy.
|
|
Judg
|
Ndebele
|
12:9 |
Njalo wayelamadodana angamatshumi amathathu, wathumela ngaphandle amadodakazi angamatshumi amathathu, wangenisela amadodana akhe amadodakazi angamatshumi amathathu evela ngaphandle; wahlulela uIsrayeli iminyaka eyisikhombisa.
|
|
Judg
|
NlCanisi
|
12:9 |
Hij had dertig zonen; zijn dertig dochters huwde hij uit naar den vreemde; en voor zijn zonen bracht hij dertig meisjes van buiten in zijn huis. Gedurende zeven jaren was hij rechter over Israël.
|
|
Judg
|
NorSMB
|
12:9 |
Han hadde tretti søner; tretti døtter gifte han burt, og tretti sonekonor henta han heim; han styrde Israel i sju år.
|
|
Judg
|
Norsk
|
12:9 |
Han hadde tretti sønner; tretti døtre giftet han bort, og tretti døtre førte han hjem som hustruer for sine sønner; og han dømte Israel i syv år.
|
|
Judg
|
Northern
|
12:9 |
Onun otuz oğlu və otuz qızı var idi. Qızlarını başqa nəsillərə ərə vermiş, oğullarına isə başqa nəsillərdən otuz gəlin gətirmişdi. İvsan İsraildə yeddi il hakimlik etdi.
|
|
Judg
|
OSHB
|
12:9 |
וַיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
|
|
Judg
|
Pohnpeia
|
12:9 |
E naineki pwutak siliakan oh serepein siliakan. E kapwopwoudihala nah serepein ko likin eh peneinei oh pil wahdo serepein siliakan likin eh peneinei pwe re en pwoudikihda nah pwutak ko. Ipsan kaunda Israel erein sounpar isuh,
|
|
Judg
|
PolGdans
|
12:9 |
A miał trzydzieści synów, i trzydzieści córek, które powydawał od siebie, trzydzieści żon przywiódł synom swoim zinąd, i sądził Izraela przez siedem lat.
|
|
Judg
|
PolUGdan
|
12:9 |
A miał trzydziestu synów i trzydzieści córek, które powydawał z domu za mąż, a spoza domu sprowadził trzydzieści żon dla swoich synów. I sądził Izraela przez siedem lat.
|
|
Judg
|
PorAR
|
12:9 |
Tinha este trinta filhos, e trinta filhas que casou fora; e trinta filhas trouxe de fora para seus filhos. E julgou a Israel sete anos.
|
|
Judg
|
PorAlmei
|
12:9 |
E tinha este trinta filhos; e enviou fóra a trinta filhas; e trinta filhas trouxe de fóra para seus filhos: e julgou a Israel sete annos.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
12:9 |
O qual teve trinta filhos e trinta filhas, as quais casou fora, e tomou de fora trinta filhas para seus filhos: e julgou a Israel sete anos.
|
|
Judg
|
PorBLivr
|
12:9 |
O qual teve trinta filhos e trinta filhas, as quais casou fora, e tomou de fora trinta filhas para seus filhos: e julgou a Israel sete anos.
|
|
Judg
|
PorCap
|
12:9 |
*teve trinta filhos e trinta filhas; casou-as fora da sua família; fez vir de fora trinta noivas para os seus filhos. Foi juiz em Israel durante sete anos.
|
|
Judg
|
RomCor
|
12:9 |
El a avut treizeci de fii, a măritat treizeci de fete în afară şi a adus pentru fiii lui treizeci de fete de afară. El a fost judecător în Israel şapte ani,
|
|
Judg
|
RusSynod
|
12:9 |
У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома [в замужество], а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих, и был судьею Израиля семь лет.
|
|
Judg
|
RusSynod
|
12:9 |
У него было тридцать сыновей, и тридцать дочерей отпустил он из дома в замужество, а тридцать дочерей взял со стороны за сыновей своих и был судьей Израиля семь лет.
|
|
Judg
|
SloChras
|
12:9 |
Ta je imel trideset sinov, in je vdal iz hiše svoje trideset hčera in trideset jih je vzel sinovom svojim oddrugod; in sodil je Izraela sedem let.
|
|
Judg
|
SloKJV
|
12:9 |
Ta je imel trideset sinov in trideset hčera, ki jih je poslal naokrog in za svoje sinove je vzel trideset hčera od drugod. Izraelu je sodil sedem let.
|
|
Judg
|
SomKQA
|
12:9 |
Oo wuxuu lahaa soddon wiil, oo soddon gabdhoodna wuu bixiyey, soddon gabdhoodna wiilashiisuu dibadda uga keenay. Oo isna reer binu Israa'iil wuxuu xukumayay toddoba sannadood.
|
|
Judg
|
SpaPlate
|
12:9 |
el cual tuvo treinta hijos. Casó, además a su treinta hijas con gente de afuera y trajo de fuera treinta hijas para sus hijos. Juzgó a Israel durante siete años.
|
|
Judg
|
SpaRV
|
12:9 |
El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos: y juzgó á Israel siete años.
|
|
Judg
|
SpaRV186
|
12:9 |
El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos, y juzgó a Israel siete años.
|
|
Judg
|
SpaRV190
|
12:9 |
El cual tuvo treinta hijos y treinta hijas, las cuales casó fuera, y tomó de fuera treinta hijas para sus hijos: y juzgó á Israel siete años.
|
|
Judg
|
SrKDEkav
|
12:9 |
И имаше тридесет синова и тридесет кћери, које разуда из куће, а тридесет девојака доведе синовима својим из других кућа; и би судија Израиљу седам година.
|
|
Judg
|
SrKDIjek
|
12:9 |
И имаше тридесет синова и тридесет кћери, које разуда из куће, а тридесет дјевојака доведе синовима својим из других кућа; и би судија Израиљу седам година.
|
|
Judg
|
Swe1917
|
12:9 |
Han hade trettio söner, och trettio döttrar gifte han bort; han fick ock trettio döttrar genom att skaffa hustrur åt sina söner utifrån. Och han var domare i Israel i sju år.
|
|
Judg
|
SweFolk
|
12:9 |
Han hade trettio söner. Trettio döttrar gifte han bort, och trettio döttrar fick han genom att hämta hustrur åt sina söner utifrån. Han var domare i Israel i sju år.
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
12:9 |
Han hade tretio söner, och tretio döttrar gifte han ut, och tretio döttrar tog han utanefter till sina söner; och dömde Israel i sju år;
|
|
Judg
|
SweKarlX
|
12:9 |
Han hade tretio söner, och tretio döttrar gifte han ut, och tretio döttrar tog han utanefter till sina söner; och dömde Israel i sju år;
|
|
Judg
|
TagAngBi
|
12:9 |
At siya'y nagkaanak ng tatlong pung lalake, at ang tatlong pung anak na babae ay kaniyang ipinadala sa ibang bayan, at tatlong pung anak na babae ay kaniyang ipinasok mula sa ibang bayan para sa kaniyang mga anak na lalake. At naghukom siya sa Israel na pitong taon.
|
|
Judg
|
ThaiKJV
|
12:9 |
ท่านมีบุตรชายสามสิบคน และบุตรสาวสามสิบคน ท่านให้แต่งงานกับคนนอกตระกูลของท่าน และท่านนำบุตรีสามสิบคนของคนนอกตระกูลมาให้แก่บุตรชายของท่าน ท่านวินิจฉัยอิสราเอลอยู่เจ็ดปี
|
|
Judg
|
TpiKJPB
|
12:9 |
Na em i gat 30 pikinini man, na 30 pikinini meri, husat em i salim ausait long hap, na em i kisim 30 pikinini meri long ausait hap i kam insait bilong ol pikinini man bilong em. Na em i jasim Isrel sevenpela yia.
|
|
Judg
|
TurNTB
|
12:9 |
İvsan'ın otuz oğlu, otuz kızı vardı. İvsan kızlarını başka boylara verdi, oğullarına da başka boylardan kızlar aldı. İsrail'i yedi yıl yönetti.
|
|
Judg
|
UkrOgien
|
12:9 |
І було в нього тридцять синів, а тридцять дочо́к він відпустив заміж назо́вні, і тридцять дочо́к впровадив для синів своїх з-назо́вні. І судив він Ізраїля сім літ.
|
|
Judg
|
UrduGeo
|
12:9 |
اور اُس کے 30 بیٹے اور 30 بیٹیاں تھیں۔ اُس کی تمام بیٹیاں شادی شدہ تھیں اور اِس وجہ سے باپ کے گھر میں نہیں رہتی تھیں۔ لیکن اُسے 30 بیٹوں کے لئے بیویاں مل گئی تھیں، اور سب اُس کے گھر میں رہتے تھے۔ اِبضان نے سات سال کے دوران اسرائیل کی راہنمائی کی۔
|
|
Judg
|
UrduGeoD
|
12:9 |
और उसके 30 बेटे और 30 बेटियाँ थीं। उस की तमाम बेटियाँ शादीशुदा थीं और इस वजह से बाप के घर में नहीं रहती थीं। लेकिन उसे 30 बेटों के लिए बीवियाँ मिल गई थीं, और सब उसके घर में रहते थे। इबज़ान ने सात साल के दौरान इसराईल की राहनुमाई की।
|
|
Judg
|
UrduGeoR
|
12:9 |
aur us ke 30 beṭe aur 30 beṭiyāṅ thīṅ. Us kī tamām beṭiyāṅ shādīshudā thīṅ aur is wajah se bāp ke ghar meṅ nahīṅ rahtī thīṅ. Lekin use 30 beṭoṅ ke lie bīwiyāṅ mil gaī thīṅ, aur sab us ke ghar meṅ rahte the. Ibzān ne sāt sāl ke daurān Isrāīl kī rāhnumāī kī.
|
|
Judg
|
UyCyr
|
12:9 |
Униң 30 оғли 30 қизи бар еди. Униң қизлири башқа җамаәтләргә ятлиқ болуп кәтти. Оғуллириға башқа җамаәтләрдин қиз елип бәрди. Ибзан исраилларға йәттә жил сәрдар болди.
|
|
Judg
|
VieLCCMN
|
12:9 |
Ông có ba mươi người con trai và ba mươi người con gái. Ông gả các cô cho người ngoại bang, và hỏi ba mươi người vợ cho các con trai ông, cũng người ngoại bang. Ông làm thủ lãnh Ít-ra-en bảy năm.
|
|
Judg
|
Viet
|
12:9 |
Người có ba mươi con trai và ba mươi con gái. Người gả các con gái ra ngoài nhà mình, và cưới ba mươi con gái ở ngoài làm vợ cho con trai mình. Người làm quan xét trong Y-sơ-ra-ên được bảy năm.
|
|
Judg
|
VietNVB
|
12:9 |
Ông có ba mươi con trai và ba mươi con gái. Ông gả các con gái cho người ngoài dòng họ, và cưới ba mươi cô gái ngoài dòng họ làm vợ cho các con trai ông. Íp-san xử đoán trong Y-sơ-ra-ên được bảy năm
|
|
Judg
|
WLC
|
12:9 |
וַיְהִי־ל֞וֹ שְׁלֹשִׁ֣ים בָּנִ֗ים וּשְׁלֹשִׁ֤ים בָּנוֹת֙ שִׁלַּ֣ח הַח֔וּצָה וּשְׁלֹשִׁ֣ים בָּנ֔וֹת הֵבִ֥יא לְבָנָ֖יו מִן־הַח֑וּץ וַיִּשְׁפֹּ֥ט אֶת־יִשְׂרָאֵ֖ל שֶׁ֥בַע שָׁנִֽים׃
|
|
Judg
|
WelBeibl
|
12:9 |
Roedd ganddo dri deg mab a thri deg merch. Dyma fe'n rhoi ei ferched yn wragedd i ddynion o'r tu allan i'w glan, a dyma fe'n trefnu i ferched o'r tu allan i briodi'i feibion. Buodd Ibsan yn arwain Israel am saith mlynedd.
|
|
Judg
|
Wycliffe
|
12:9 |
whiche douytris he sente out, and yaf to hosebondis, and he took wyues to hise sones of the same noumbre, and brouyte in to hys hows; which demyde Israel seuene yeer;
|
|
Judg
|
sml_BL_2
|
12:9 |
Taga-anak iya l'lla t'llumpū' puhu', maka t'llumpū' isab anakna d'nda. Pinah'lla'an e'na saga anakna d'nda ni panubu' saddī. Damikiyanna saga anakna l'lla, bay ningā'an d'nda min panubu' saddī pamah'nda sigām. Pituntahun ya t'ggol si Ibsan magnakura' ma bangsa Isra'il.
|