Site uses cookies to provide basic functionality.

OK
LEVITICUS
Prev Next
Levi RWebster 18:11  The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten by thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi NHEBJE 18:11  "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister.
Levi SPE 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi ABP 18:11  The indecency of the daughter [2wife 1of your father's] you shall not uncover, [3of the same father 2your sister 1she is], you shall not uncover her indecency.
Levi NHEBME 18:11  "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister.
Levi Rotherha 18:11  The shame of the daughter of thy father’s wife, born to thy father, she being, thy sister, thou shalt not uncover her shame.
Levi LEB 18:11  As for the nakedness of the daughter of your father’s wife, she is your sister, a relative of your father; you must not expose her nakedness.
Levi RNKJV 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi Jubilee2 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she [is] thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi Webster 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten by thy father, (she [is] thy sister) thou shalt not uncover her nakedness.
Levi Darby 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father: she is thy sister: thou shalt not uncover her nakedness.
Levi ASV 18:11  The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi LITV 18:11  The nakedness of the daughter of your father's wife, begotten by your father, she is your sister; you shall not uncover her nakedness.
Levi Geneva15 18:11  The shame of thy fathers wiues daughter, begotten of thy father (for she is thy sister) thou shalt not, I say, discouer her shame.
Levi CPDV 18:11  You shall not uncover the nakedness of your father’s wife’s daughter, whom she bore to your father, and who is your sister.
Levi BBE 18:11  Or your father's wife's daughter, the child of your father, for she is your sister.
Levi DRC 18:11  Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's wife's daughter, whom she bore to thy father: and who is thy sister.
Levi GodsWord 18:11  Never have sexual intercourse with a daughter of your father and his wife. She is your own sister.
Levi JPS 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi KJVPCE 18:11  The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi NETfree 18:11  You must not have sexual intercourse with the daughter of your father's wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her.
Levi AB 18:11  You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife; she is your sister by the same father: you shall not uncover her nakedness.
Levi AFV2020 18:11  You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, begotten of your father. She is your sister.
Levi NHEB 18:11  "'You shall not uncover the nakedness of your father's wife's daughter, conceived by your father, since she is your sister.
Levi NETtext 18:11  You must not have sexual intercourse with the daughter of your father's wife born of your father; she is your sister. You must not have intercourse with her.
Levi UKJV 18:11  The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
Levi KJV 18:11  The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi KJVA 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi AKJV 18:11  The nakedness of your father's wife's daughter, begotten of your father, she is your sister, you shall not uncover her nakedness.
Levi RLT 18:11  The nakedness of thy father’s wife’s daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shalt not uncover her nakedness.
Levi MKJV 18:11  You shall not uncover the nakedness of the daughter of your father's wife, begotten of your father. She is your sister.
Levi YLT 18:11  `The nakedness of a daughter of thy father's wife, begotten of thy father, she is thy sister; thou dost not uncover her nakedness.
Levi ACV 18:11  The nakedness of thy father's wife's daughter, begotten of thy father, she is thy sister, thou shall not uncover her nakedness.
Levi VulgSist 18:11  Turpitudinem filiae uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Levi VulgCont 18:11  Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Levi Vulgate 18:11  turpitudinem filiae uxoris patris tui quam peperit patri tuo et est soror tua non revelabis
Levi VulgHetz 18:11  Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Levi VulgClem 18:11  Turpitudinem filiæ uxoris patris tui, quam peperit patri tuo, et est soror tua, non revelabis.
Levi CzeBKR 18:11  Hanby dcery manželky otce svého, kteráž jest zplozena od otce tvého, tvá sestra jest, neodkryješ hanby její.
Levi CzeB21 18:11  Neobcuj s dcerou manželky svého otce. Je jako zplozená tvým otcem, je tvojí sestrou, nesmíš s ní obcovat!
Levi CzeCEP 18:11  Neodkryješ nahotu dcery jiné ženy svého otce. Tvůj otec ji zplodil, je to tvá sestra, neodkryješ její nahotu.
Levi CzeCSP 18:11  Nahotu dcery ženy svého otce, narozené tvému otci -- je to tvá sestra, neodhalíš její nahotu.
Levi PorBLivr 18:11  A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
Levi Mg1865 18:11  Aza mandry amin’ ny zanakavavin’ ny renikelinao, izay teraky ny rainao; fa anabavinao izy; aza mandry aminy.
Levi FinPR 18:11  Älä paljasta äitipuolesi tyttären häpyä, tyttären, joka on sinun isällesi syntynyt; hän on sinun sisaresi.
Levi FinRK 18:11  Älä paljasta äitipuolesi tyttären häpyä, tyttären, joka on isäsi lapsi, sinun sisaresi.
Levi ChiSB 18:11  你不可揭露你父親妻子的女兒的下體,因為她是你父親所生,是你得姊妹,你不可揭露她的下體。
Levi CopSahBi 18:11  ⲧⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ ⲛⲧϣⲉⲉⲣⲉ ⲛⲑⲓⲙⲉ ⲙⲡⲉⲕⲉⲓⲱⲧ ⲛⲛⲉⲕϭⲟⲗⲡⲥ ⲉⲃⲟⲗ ⲧⲉⲕⲥⲱⲛⲉ ⲅⲁⲣ ⲛϣⲛⲉⲓⲱⲧ ⲧⲉ ⲛⲛⲉⲕϭⲱⲗⲡ ⲉⲃⲟⲗ ⲛⲧⲉⲥⲁⲥⲭⲩⲙⲟⲥⲩⲛⲏ
Levi ChiUns 18:11  你继母从你父亲生的女儿本是你的妹妹,不可露她的下体。
Levi BulVeren 18:11  Голотата на дъщерята на бащината си жена, родена от баща ти – тя ти е сестра – да не откриваш голотата ѝ.
Levi AraSVD 18:11  عَوْرَةَ بِنْتِ ٱمْرَأَةِ أَبِيكَ ٱلْمَوْلُودَةِ مِنْ أَبِيكَ لَا تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا. إِنَّهَا أُخْتُكَ.
Levi SPDSS 18:11  . . . . . . . . . . .
Levi Esperant 18:11  La nudecon de filino de via patredzino, kiu naskiĝis de via patro, ŝi estas via fratino, ne malkovru ŝian nudecon.
Levi ThaiKJV 18:11  เจ้าอย่าเปิดกายที่เปลือยเปล่าของบุตรสาวของภรรยาของบิดาเจ้า ซึ่งเกิดจากบิดาเจ้าเอง เพราะว่าเธอเป็นพี่สาวหรือน้องสาวของเจ้า
Levi OSHB 18:11  עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֨יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃ ס
Levi SPMT 18:11  ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה
Levi BurJudso 18:11  အမိခြားသော်လည်း တဘတည်းဖြစ်သော နှမကို မချဉ်းရ။
Levi FarTPV 18:11  با دختر زن پدرت همبستر مشو، زیرا آن دختر هم خواهر توست.
Levi UrduGeoR 18:11  Apne bāp kī bīwī kī beṭī se hambistar na honā. Wuh terī bahan hai.
Levi SweFolk 18:11  Du ska inte blotta nakenheten hos dottern till din fars hustru, för hon är av din fars släkt och hon är din syster.
Levi GerSch 18:11  Du sollst die Scham der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren und deine Schwester ist, nicht entblößen.
Levi TagAngBi 18:11  Ang kahubaran ng anak ng babae ng asawa ng iyong ama, na naging anak sa iyong ama, siya'y kapatid mo, huwag mong ililitaw ang kahubaran niya.
Levi FinSTLK2 18:11  Älä paljasta äitipuolesi tyttären häpyä, tyttären, joka on isällesi syntynyt. Hän on sisaresi.
Levi Dari 18:11  با دختر زن پدرت همبستر مشو، زیرا آن دختر هم خواهر تو است.
Levi SomKQA 18:11  Waa inaadan qaawin cawrada naagta aabbahaa gabadheeda ay aabbahaa u dhashay, waayo, iyadu waa walaashaa, ee waa inaadan cawradeeda qaawin.
Levi NorSMB 18:11  Du skal ikkje søkja seng med dotter åt stykmor di; ho er dotter åt far din, og ho er syster di.
Levi Alb 18:11  Nuk do të zbulosh lakuriqësinë e bijës së gruas të atit tënd, e lindur nga ati yt; është motra jote; mos zbulo lakuriqësinë e saj.
Levi KorHKJV 18:11  네 아버지의 아내가 네 아버지에게서 낳은 딸은 네 누이니 너는 그녀의 벌거벗음 곧 그 벌거벗음을 드러내지 말라.
Levi SrKDIjek 18:11  Голотиње кћери жене оца својега, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
Levi Wycliffe 18:11  Thou schalt not schewe the filthe of the douyter of the wijf of thi fadir, which sche childide to thi fadir, and is thi sistir.
Levi Mal1910 18:11  നിന്റെ അപ്പന്നു ജനിച്ചവളും അവന്റെ ഭാൎയ്യയുടെ മകളുമായവളുടെ നഗ്നത അനാവൃതമാക്കരുതു; അവൾ നിന്റെ സഹോദരിയല്ലോ.
Levi KorRV 18:11  네 계모가 네 아비에게 낳은 딸은 네 누이니 너는 그 하체를 범치 말지니라
Levi Azeri 18:11  آتانين آيري آرواديندان دوغولان قيزي ائله ياخينليق اتمه؛ چونکي او سنئن آتاندان بئر اولان باجين ساييلير. اونون ناموسونا توخونما.
Levi SweKarlX 18:11  Du skalt icke blotta dins faders hustrus dotters blygd, den dinom fader född är, och din syster är.
Levi KLV 18:11  “‘ SoH DIchDaq ghobe' uncover the nakedness vo' lIj vav be'nal puqbe', conceived Sum lIj vav, since ghaH ghaH lIj sister.
Levi ItaDio 18:11  Non iscoprir le vergogne della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre. Ell’è tua sorella.
Levi RusSynod 18:11  Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя [по отцу], не открывай наготы ее.
Levi CSlEliza 18:11  Срамоты дщере жены отца твоего да не открыеши, единоотча сестра ти есть, да не открыеши срамоты ея.
Levi ABPGRK 18:11  ασχημοσύνην θυγατρός γυναικός πατρός σου ουκ αποκαλύψεις ομοπάτρια αδελφή σου εστίν ουκ αποκαλύψεις την ασχημοσύνην αυτής
Levi FreBBB 18:11  Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père ; c'est ta sœur.
Levi LinVB 18:11  Olala mpe na mwana mwasi te, oyo tata wa yo abotaki na mwasi mosusu. Ozali ndeko wa ye tata moko ; okoki kolala na ye te.
Levi HunIMIT 18:11  Atyád felesége leányának szemérmét – atyád szülöttje, nővéred ő – föl ne fedd szemérmét.
Levi ChiUnL 18:11  同父異母之姊妹、亦爲爾之姊妹、勿亂之、
Levi VietNVB 18:11  Đừng có quan hệ tình dục với em một cha khác mẹ, vì là em gái ngươi.
Levi LXX 18:11  ἀσχημοσύνην θυγατρὸς γυναικὸς πατρός σου οὐκ ἀποκαλύψεις ὁμοπατρία ἀδελφή σού ἐστιν οὐκ ἀποκαλύψεις τὴν ἀσχημοσύνην αὐτῆς
Levi CebPinad 18:11  Ang pagkahubo sa anak nga babaye sa asawa sa imong amahan, nga gianak sa imong amahan, siya mao ang imong igsoon nga babaye, ang iyang pagkahubo dili mo pagbuksan.
Levi RomCor 18:11  Să nu descoperi goliciunea fetei nevestei tatălui tău, născută din tatăl tău. Ţi-este soră.
Levi Pohnpeia 18:11  Dehr wia nsenen pwopwoud ong serepein men me amwa nohno tehmen de pahpa tehmen; pwe serepeino pil uhdahn riomw.
Levi HunUj 18:11  Apád felesége leányának a szemérmét föl ne fedd, mert apádnak a szülöttje, a te nővéred ő.
Levi GerZurch 18:11  Mit der Tochter des Weibes deines Vaters, die deinem Vater geboren und somit deine Schwester ist, sollst du nicht ehelichen Umgang pflegen.
Levi GerTafel 18:11  Die Blöße der Tochter von deines Vaters Weib, die deinem Vater geboren ist, - sie ist deine Schwester - ihre Blöße sollst du nicht aufdecken.
Levi RusMakar 18:11  Наготы дочери жены отца твоего, родившейся отъ отца твоего, она сестра твоя, не открывай наготы ея.
Levi PorAR 18:11  A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, a qual é tua irmã, não a descobrirás.
Levi DutSVVA 18:11  De schaamte van de dochter der huisvrouw uws vaders, die uw vader geboren is (zij is uw zuster), haar schaamte zult gij niet ontdekken.
Levi FarOPV 18:11  عورت دختر زن پدرت که از پدر تو زاییده شده باشد، او خواهر تو است کشف عورت او رامکن.
Levi Ndebele 18:11  Ubunqunu bendodakazi yomkayihlo ezelwe nguyihlo, ingudadewenu, ungembuli ubunqunu bayo.
Levi PorBLivr 18:11  A nudez da filha da mulher de teu pai, gerada de teu pai, tua irmã é, sua nudez não descobrirás.
Levi Norsk 18:11  Din stedmors datter, som også er din fars datter, skal du ikke ha omgang med; hun er din søster.
Levi SloChras 18:11  Sramota hčere od žene očeta tvojega, rojene od očeta tvojega, – sestra tvoja je, njene sramote ne odgrni.
Levi Northern 18:11  Atanın başqa arvadından doğulan qızı ilə cinsi əlaqədə olma; o sənin bacındır.
Levi GerElb19 18:11  Die Blöße der Tochter des Weibes deines Vaters, von deinem Vater gezeugt, sie ist deine Schwester, ihre Blöße sollst du nicht aufdecken.
Levi LvGluck8 18:11  Sava tēva sievas meitas kaunumu, kas tavam tēvam dzimusi, (tā ir tava māsa) tev nebūs atsegt.
Levi PorAlmei 18:11  A nudez da filha da mulher de teu pae, gerada de teu pae (ella é tua irmã), a sua nudez não descobrirás.
Levi ChiUn 18:11  你繼母從你父親生的女兒本是你的妹妹,不可露她的下體。
Levi SweKarlX 18:11  Du skall icke blotta dins faders hustrus dotters blygd, den dinom fader född är, och din syster är.
Levi SPVar 18:11  ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחתך היא לא תגלה ערותה
Levi FreKhan 18:11  La fille de la femme de ton père, progéniture de ton père, celle-là est ta sœur: ne découvre point sa nudité.
Levi FrePGR 18:11  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, engendrée par ton père ; car c'est ta sœur, tu ne découvriras point sa nudité.
Levi PorCap 18:11  Não descobrirás a nudez da filha de uma mulher do teu pai, porque nasceu do teu pai. É tua irmã.
Levi JapKougo 18:11  あなたの父の妻があなたの父によって産んだ娘は、あなたの姉妹であるから、これを犯してはならない。
Levi GerTextb 18:11  Die Scham der Tochter des Weibes deines Vaters, die dein Vater erzeugt hat - du darfst ihre Scham nicht entblößen; sie ist deine Schwester.
Levi Kapingam 18:11  Hudee heia di hiihai o taga-hai-lodo ang-gi tama-ahina dela di-gulu dinana e-dahi be di-gulu damana e-dahi, idimaa, mee tuaahina labelaa ni-oou.
Levi SpaPlate 18:11  No descubrirás la desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, que es tu hermana.
Levi WLC 18:11  עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃
Levi LtKBB 18:11  Neatidenk nuogumo savo tėvo žmonos dukros, kurią ji pagimdė tavo tėvui, nes ji yra tavo sesuo.
Levi Bela 18:11  Ты не павінен класьціся з дачкою бацькі твайго, якая нарадзілася ад іншай жонкі ягонай; бо яна сястра твая, не сарамаць яе.
Levi GerBoLut 18:11  Du sollst der Tochter deines Vaters Weibes, die deinem Vater geboren ist und deine Schwester ist, Scham nicht bidden.
Levi FinPR92 18:11  Älä yhdy tyttöön, jonka joku isäsi vaimoista on synnyttänyt isällesi, sillä hän on sisaresi.
Levi SpaRV186 18:11  Las vergüenzas de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, no descubrirás sus vergüenzas.
Levi NlCanisi 18:11  Gij moogt geen gemeenschap houden met de dochter van uws vaders vrouw, die door uw vader is verwekt; zij geldt voor uw zuster; houd geen gemeenschap met haar.
Levi GerNeUe 18:11  Du darfst auch nicht mit der Tochter deiner Stiefmutter schlafen, denn sie ist von deinem Vater gezeugt, also deine Schwester.
Levi UrduGeo 18:11  اپنے باپ کی بیوی کی بیٹی سے ہم بستر نہ ہونا۔ وہ تیری بہن ہے۔
Levi AraNAV 18:11  لاَ تَتَزَوَّجْ بِنْتَ امْرَأَةِ أَبِيكَ الْمَوْلُودَةَ مِنْ أَبِيكَ، وَلاَ تَكْشِفْ عَوْرَتَهَا لأَنَّهَا أُخْتُكَ.
Levi ChiNCVs 18:11  你的继母为你父亲所生的女儿的下体,是你的妹妹,你不可揭露她的下体。
Levi ItaRive 18:11  Non scoprirai la nudità della figliuola della moglie di tuo padre, generata da tuo padre: è tua sorella.
Levi Afr1953 18:11  Die skaamte van die dogter van jou vader se vrou, wat deur jou vader verwek is sy is jou suster, haar skaamte mag jy nie ontbloot nie.
Levi RusSynod 18:11  Наготы дочери жены отца твоего, родившейся от отца твоего, она сестра твоя по отцу, не открывай наготы ее.
Levi UrduGeoD 18:11  अपने बाप की बीवी की बेटी से हमबिसतर न होना। वह तेरी बहन है।
Levi TurNTB 18:11  Babanın evlendiği kadından doğan kızla cinsel ilişki kurmayacaksın. Çünkü o babandan olmadır, senin kızkardeşin sayılır.
Levi DutSVV 18:11  De schaamte van de dochter der huisvrouw uws vaders, die uw vader geboren is (zij is uw zuster), haar schaamte zult gij niet ontdekken.
Levi HunKNB 18:11  Atyád felesége lányának, akit ő atyádnak szült, s aki neked nővéred, szemérmét fel ne fedd.
Levi Maori 18:11  Kei takoto tahanga i a koe te tamahine a te wahine a tou papa, te whanau a tou papa, he tuahine ia nou, kei hurahia ia e koe kia takoto tahanga.
Levi HunKar 18:11  A te atyád felesége leányának szemérmét, a ki a te atyádnak magzatja, leánytestvéred ő, fel ne fedd ennek szemérmét.
Levi Viet 18:11  Chớ cấu hiệp cùng con gái của kế mẫu bởi cha mình sanh ra, vì là em gái ngươi.
Levi Kekchi 18:11  Junak cui̱nk incˈaˈ naru naxchˈic rib riqˈuin lix cab ranab, xban nak aˈan li ranab. Incˈaˈ naru ta̱cua̱nk riqˈuin.
Levi Swe1917 18:11  Du skall icke blotta din faders hustrus dotters blygd, ty hon är av din faders släkt, hon är din syster.
Levi SP 18:11  ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחתך היא לא תגלה ערותה
Levi CroSaric 18:11  Ne otkrivaj golotinje kćeri žene svoga oca! Jer, rođena od tvog oca, ona ti je sestra.
Levi VieLCCMN 18:11  Ngươi không được lột trần chỗ kín của chị em cùng cha khác mẹ với ngươi : đó là chị em ngươi, ngươi không được lột trần chỗ kín của chúng.
Levi FreBDM17 18:11  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, c’est ta soeur.
Levi FreLXX 18:11  Tu ne mettras pas à découvert la nudité de la fille de ta belle-mère ; elle est comme ta sœur consanguine, tu ne mettras pas à découvert sa nudité.
Levi Aleppo 18:11  ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא—לא תגלה ערותה  {ס}
Levi MapM 18:11     עֶרְוַ֨ת בַּת־אֵ֤שֶׁת אָבִ֙יךָ֙ מוֹלֶ֣דֶת אָבִ֔יךָ אֲחוֹתְךָ֖ הִ֑וא לֹ֥א תְגַלֶּ֖ה עֶרְוָתָֽהּ׃
Levi HebModer 18:11  ערות בת אשת אביך מולדת אביך אחותך הוא לא תגלה ערותה׃
Levi Kaz 18:11  Әкеңнің басқа әйелінен туған қызымен де жақындаспа! Ол сенің әпке-қарындасың ғой.
Levi FreJND 18:11  La nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père, – c’est ta sœur : tu ne découvriras point sa nudité.
Levi GerGruen 18:11  Die Blöße der Tochter eines Weibes deines Vaters, als deinem Vater geboren, darfst du nicht enthüllen. Sie ist deine Schwester.
Levi SloKJV 18:11  Nagote hčere žene tvojega očeta, rojene tvojemu očetu, ona je tvoja sestra, ne boš odkril njene nagote.
Levi Haitian 18:11  Piga ou kouche pitit fi madanm papa ou. Se pou ou konsidere l' tankou pwòp sè ou.
Levi FinBibli 18:11  Ei sinun pidä paljastaman äitipuoles tyttären häpyä, joka isälles syntynyt on; sillä se on sinun sisares.
Levi Geez 18:11  ኀፍረተ ፡ ወለተ ፡ ብእሲተ ፡ አቡከ ፡ ኢትክሥት ፡ እስመ ፡ እኅትከ ፡ ወለተ ፡ እምከ ፡ ይእቲ ፡ ወኢትክሥት ፡ ኀፍረታ ።
Levi SpaRV 18:11  La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
Levi WelBeibl 18:11  Paid cael rhyw gyda merch dy lysfam.
Levi GerMenge 18:11  Mit der Tochter der Frau deines Vaters, die dein Vater gezeugt hat – sie ist (wie) deine Schwester – darfst du keinen geschlechtlichen Umgang haben.
Levi GreVamva 18:11  Ασχημοσύνην θυγατρός της γυναικός του πατρός σου, γεννημένης από του πατρός σου, ήτις είναι αδελφή σου, δεν θέλεις αποκαλύψει την ασχημοσύνην αυτής.
Levi UkrOgien 18:11  Наготи́ дочки жінки батька свого, наро́дженої від батька твого, — вона сестра твоя, не відкриєш наготи її!
Levi FreCramp 18:11  Tu ne découvriras pas la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père : c'est ta sœur.
Levi SrKDEkav 18:11  Голотиње кћери жене оца свог, коју је родио отац твој, не откриј; сестра ти је.
Levi PolUGdan 18:11  Nie będziesz odsłaniał nagości córki żony twego ojca, która się narodziła z twego ojca, bo ona jest twoją siostrą, nie odkryjesz jej nagości.
Levi FreSegon 18:11  Tu ne découvriras point la nudité de la fille de la femme de ton père, née de ton père. C'est ta sœur.
Levi SpaRV190 18:11  La desnudez de la hija de la mujer de tu padre, engendrada de tu padre, tu hermana es, su desnudez no descubrirás.
Levi HunRUF 18:11  Apád felesége leányának a szemérmét ne fedd föl: apád szülöttje, a saját testvéred ő.
Levi DaOT1931 18:11  En Datter, din Faders Hustru har med din Fader hun er din Søster hendes Blusel maa du ikke blotte.
Levi TpiKJPB 18:11  Pasin bilong i stap skin nating bilong pikinini meri bilong meri bilong papa bilong yu i papa tru bilong em, dispela meri em i susa bilong yu. Yu no ken mekim em i stap skin nating long ai bilong yu.
Levi DaOT1871 18:11  Din Stivmoders Datters Blusel, hun som er din Fader født og er din Søster, hendes Blusel skal du ikke blotte.
Levi FreVulgG 18:11  Tu ne découvriras point ce qui doit être caché dans la fille de la femme de ton père, et qu’elle a enfanté à ton père, car elle est ta sœur.
Levi PolGdans 18:11  Sromoty córki żony ojca twego, która się narodziła z ojca twego, siostra twoja jest, nie odkryjesz sromoty jej.
Levi JapBungo 18:11  汝の父の妻が汝の父によりて產たる女子は汝の姉妹なれば之と淫する勿れ
Levi GerElb18 18:11  Die Blöße der Tochter des Weibes deines Vaters, von deinem Vater gezeugt, -sie ist deine Schwester, ihre Blöße sollst du nicht aufdecken.